diff options
author | Thomas Lange <lange@debian.org> | 2023-09-09 03:09:18 +0530 |
---|---|---|
committer | Thomas Lange <lange@debian.org> | 2023-09-09 03:09:18 +0530 |
commit | ccfb1b20333db30672ca303cf8335ffd7b5b1d06 (patch) | |
tree | 1b64898ebf66bcd7c38a597f05817b35d4005150 | |
parent | ad9b55234d895a320303caaef6991237d4904c1f (diff) |
remove outdated translations
we do not want to have translations for obsolete releases
125 files changed, 0 insertions, 10689 deletions
diff --git a/catalan/releases/potato/Makefile b/catalan/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 533c204cb8d..00000000000 --- a/catalan/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/catalan,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/catalan/releases/potato/credits.wml b/catalan/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index ec1b3dee0f7..00000000000 --- a/catalan/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Crèdits (o blasfèmies)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Administració del llançament</h2> - -<p>Aquest llançament va estar dirigit per Richard Braakman i Anthony Towns.</p> - -<h2>Sistema d'instal·lació</h2> - -<p>Molts desenvolupadors de Debian, traductors, documentadors, testejadors -i usuaris han contribuït al desenvolupament del sistema d'instal·lació --- de fet, massa per a nombrar-los a tots. Adam Di Carlo ha estat el mantenidor -dels boot-floppies durant el període de la realització de Potato. Podeu trobar -més contribuïdors significants en el fitxer <code>Maintainers</code> del paquet -<code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Gràcies a Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, per les seves donacions -dels <a href="http://www.chguy.net/potato.html">CD oficials</a> de Potato -a l'equip boot-floppies de Debian.</p> - -<h2>A la resta de Debian</h2> - -<p>Als desenvolupadors i molta -d'altra gent que també hi han contribuït.</p> diff --git a/catalan/releases/potato/errata.wml b/catalan/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index d8008fc2256..00000000000 --- a/catalan/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,121 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errades" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" mainatienr="Jordi Mallach" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 s'ha reemplat per -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 («woody»)</a>. -Les actualitzacions de seguretat s'han descontinuat a partir del 30 de -juny de 2003.</strong> Si us plau, vegeu -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -els resultats de la enquesta de l'equip de seguretat</a> per a més -informació.</p> - -<h2>Problemes de seguretat</h2> - -<p>L'equip de seguretat de Debian s'encarrega d'actualitzar els paquets de -la versió estable en els quals s'hagin identificat problemes relacionats -amb la seguretat. Si us plau, consulteu les <a href="$(HOME)/security/"> -pàgines de seguretat</a> per a informació a sobre de qualsevol problema -de seguretat identificat en "potato".</p> - -<p>Si esteu usant APT, podeu usar les següents línies al vostre fitxer -<tt>/etc/apt/sources.list</tt> per a poder accedir a les últimes -actualitzacions de seguretat:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Després d'això, executeu <kbd>apt-get update</kbd> seguit de -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - - -<h2>Revisions</h2> - -<p>De vegades, en el cas de diversos problemes crítics o actualitzacions de -seguretat, la distribució ja alliberada és actualitzada. Generalment -això serà indicat com a noves revisions.</p> - -<ul> - <li>La primera versió, 2.2r1, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 de novembre de 2000</a>.</li> - <li>La segona versió, 2.2r2, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 de desembre de 2000</a>.</li> - <li>La tercera versió, 2.2r3, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 d'abril de 2001</a>.</li> - <li>La quarta versió, 2.2r4, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 de novembre de 2001</a>.</li> - <li>La cinquena versió, 2.2r5, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 de gener de 2002</a>.</li> - <li>La sisena versió, 2.2r6, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 d'abril de 2002</a>.</li> - <li>La setena versió, 2.2r7, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 de juliol de 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -Mireu el <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -ChangeLog</a> (i el -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -ChangeLog per a non-US</a>) pels detalls a sobre dels canvis.</p> - -<p>Les correccions a la distribució estable alliberada sovint entren -en un periode de probes abans d'ésser acceptats a l'arxiu. Tot i -així, aquestes correcions estan disponibles al directori -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/woody-proposed-updates</a> de qualsevol rèplica de l'arxiu de -Debian (i el mateix pel nostre -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -servidor non-US</a> i les seves rèpliques).</p> - -<p> - -Si useu <tt>apt</tt> per a actualitzar els vostres paquets, podreu -instal·lar les actualitzacions proposades afegint les següents línies -al vostre fitxer <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# afegiments proposats per a les versions puntuals de 2.2 - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Després d'això, executeu <kbd>apt-get update</kbd> seguit de -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h3>Suport no oficial d'internacionalització de la instal·lació</h3> - -<p>Hi ha disponible (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) -una versió internacionalitzada dels sistema d'instal·lació per a i386 per a -probes i el seu us. Necessitareu usar els sabors "idepci" o "compact".</p> - -<p>Degut a alguns problemes que queden sense solucionar amb el sistema -d'instal·lació internacionalitzat, es força improbable el que aquest sigui -inclòs en la versió puntual de Potato. Tant sols podem esperar que estigui -finalitzada a temps per a incloure-la en <a href="../woody/">woody</a>.</p> - - -<h3>Suport no oficial de ReiserFS</h3> - -<p>Segons sembla hi han almenys dugues versions del sistema d'instal·lació que -suporten ReiserFS.</p> - -<p>Una versió és d'en John H. Robinson, IV i està disponible amb algunes -instruccions en -<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>L'altra és d'en Marc A. Volovic i està disponible en -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h3>Suport no oficial del nucli Linux 2.4</h3> - -<p> -Adrian Bunk ens ha proveït del conjunt de paquets per a sistemes i386 per a -proveir a aquests de compatibilitat amb el Nucli Linux 2.4.x. Si us plau llegiu -<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> per a les instruccions, alertes i -línies a afegir al vostre <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p> diff --git a/catalan/releases/potato/index.wml b/catalan/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index a3c950f2541..00000000000 --- a/catalan/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Informació de la distribució Debian GNU/Linux 2.2 («potato»)" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" maintainer="Jordi Mallach" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (també anomenada Potato) es llançà el -<:=spokendate ("2000-08-14"):>. La última versió puntual de Debian 2.2 és -<current_release_potato> i fou llançada el <current_release_date_potato>.</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 s'ha reemplaçat per -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 («woody»)</a>. -Les actualitzacions de seguretat s'han descontinuat a partir del 30 de -juny de 2003.</strong> Si us plau, vegeu -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -els resultats de la enquesta de l'equip de seguretat</a> per a més -informació.</p> - -<p>Per a més informació a sobre dels majors canvis en aquesta versió, si us -plau, dirigiu-vos a les <a href="releasenotes">Notes de la Versió</a> així -com també a les <a href="$(HOME)/News/2000/20000815">notícies de premsa</a> -oficials. - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 està dedicada a la memòria d'en Joel «Espy» Klecker, -un desenvolupador de Debian, que, en desconeixement de la majoria del Projecte -Debian, va restar llastrat al llit i lluitant contra una enfermetat coneguda -com distròfia muscular Duchenne durant gran part del seu compromís amb -Debian. Només ara el Projecte Debian s'està donant compte de la àmplia -dedicació i amistat que ens va oferir. Així doncs, com a mostra del seu -apreuament i en memòria de la seva vida i aspiracions aquesta versió de Debian -li romandrà dedicada.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 està disponible des de la Internet o a traves de -distribuïdors de CD, si us plau vegeu la -<a href="$(HOME)/distrib/">pàgina de distribució</a> per a més informació de -com aconseguir Debian.</p> - -<p>En aquesta versió es suporten les següents arquitectures:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Abans d'instal·lar Debian si us plau llegiu-vos el <A HREF="installmanual">\ -Manual d'Instal·lació</A>. El Manual d'Instal·lació específic de la vostra -arquitectura contindrà instruccions i enllaços per a tots els fitxers que -necessitareu durant la instal·lació. Potser també estareu interessat en la -<a href="installguide/">guia d'instal·lació per a Debian 2.2</a>, la qual -es tracta d'un tutorial en línia.</p> - -<p>Si esteu usant APT, podeu usar les següents línies al vostre fitxer -<code>/etc/apt/sources.list</code> per a poder accedir als paquets de potato: -</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Llegiu les pàgines del manual <code>apt-get</code>(8) i el -<code>sources.list</code>(5) per a més informació.</p> - -<p>Contràriament al que desitgem en la distribució potato existeixen -alguns problemes, tot i que aquesta està declarada com a <em>stable</em>. -Hem fet <a href="errata">una llista dels majors problemes coneguts</a> i -així sempre podreu <a href="reportingbugs">reportar-nos d'altres -qüestions</a>.</p> - -<p>La integritat de les dades està garantida pel fitxer <code>Release</code> -que està signat digitalment. Per a assegurar-se de que tots els fitxers -pertanyen a la versió específica, la comprovació de la suma MD5 de tots els -<code>Paquets</code> és copiada en el fitxer <code>Release</code>. Les -signatures digitals per a aquest fitxers són desades en el fitxer -<code>Release.gpg</code>, usant la clau: -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p> - -<p>Per a verificar el fitxer <code>Release</code>, tindreu que invocar a tots -dos fitxers per a importar les claus i signar-les de la següent manera -<code>gpg --verify Release.gpg Release</code>.</p> - -<p>Com a últim tot i que no menys relevant tenim una llista dels -<a href="credits">crèdits de la gent</a> que a fet possible aquesta -versió.</p> - diff --git a/catalan/releases/potato/installmanual.wml b/catalan/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index bd00d5abd7f..00000000000 --- a/catalan/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manual d'Instal·lació" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Jordi Mallach" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" - -<p>Les instruccions d'instal·lació junt amb els fitxers a -descarregar estan separats per arquitectura:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Manual d\'Instal·lació'); :> -</ul> - -<p>Si teniu el vostre navegador adequadament configurat, podreu -aconseguir automàticament la localització del vostre idioma -clicant a sobre de l'enllaç versió en HTML -- vegeu -<a href="$(HOME)/intro/cn">negociació de continguts</a>. -D'altra manera, escolliu l'arquitectura exacta, idioma i format -que desitgeu en la taula de més avall.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Idioma</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Aquestes pàgines web s'actualitzarant amb les noves versions del -Manual d'instal·lació per a woody tan aviat com estiguin disponibles.</p> - -<p>S'ha realitzat un gran esforç per a realitzar el Manual d'Instal·lació -de Debian, encara que algunes parts necessiten treball. Això és especialment -aplicable a les traduccions que no són angleses. Si desitgeu contribuir amb -canvis contacteu amb la llista de correu -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. Podeu -recórrer a les fonts de la documentació (que estan en DebianDoc SGML) -mitjançant la <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/"> -interfície ViewCVS</a> o obtindre-les -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -usant CVS</a>.</p> diff --git a/catalan/releases/potato/releasenotes.wml b/catalan/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 9243d0ba3e3..00000000000 --- a/catalan/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notes de la versió" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Jordi Mallach" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" - -<p>Per a conèixer les noves en Debian 2.2, vegeu les Notes de la versió -per a la vostra arquitectura:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Notes de la versió'); :> -</ul> - -<p>Les Notes de la versió per a les arquitectures que es van -distribuir prèviament també contenen instruccions detallades per a -usuaris que es van actualitzar des de versions anteriors.</p> - -<p>Si teniu el vostre navegador adequadament configurat, podreu -aconseguir automàticament la localització del vostre idioma -clicant a sobre de l'enllaç versió en HTML -- vegeu -<a href="$(HOME)/intro/cn">negociació de continguts</a>. -D'altra manera, escolliu l'arquitectura exacta, idioma i format -que desitgeu en la taula de més avall.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Idioma</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Hi ha disponible un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/"> -report detallat</a> que descriu els paquets que han canviat entre aquestes -dues últimes versions per a les arquitectures -<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :> i <:= $arches{'m68k'} :>.</p> diff --git a/catalan/releases/potato/reportingbugs.wml b/catalan/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index d7eb362d5a6..00000000000 --- a/catalan/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Reportant problemes" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Si teniu cap problema amb el sistema d'instal·lació, si us plau, -informeu-ne de les errades al paquet <tt>boot-floppies</tt>. Per a -informar-vos de com fer-ho mireu el -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Manual -d'Instal·lació</a> a on es parla del format del vostre report.</p> - -<p>Si teniu sugerències o correccions per al <a href="installmanual"> -Manual d'Instal·lació</a>, també tindríeu que enviar-les com a errades -en un fitxer al paquet <tt>boot-floppies</tt>, donat a que en aquest -paquet es manté dita documentació.</p> - -<p>Si teniu quelcom del sistema d'instal·lació que no seria apropiat -per a un report d'error (per exemple; no n'esteu segurs de si el que -heu trobat és una errada o no, o teniu clar que el sistema n'és el -culpable, etc.), problablement hauríeu d'enviar-lo a la llista de correu, -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Si teniu problemes amb el sistema després de la instal·lació, -hauríeu d'intentar descobrir quin paquet n'és el culpable i -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">enviar un informe d'error</a> a aquest -paquet.</p> diff --git a/chinese/releases/potato/Makefile b/chinese/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 17f19c095e2..00000000000 --- a/chinese/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/chinese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/chinese/releases/potato/credits.wml b/chinese/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index fff78e34c2f..00000000000 --- a/chinese/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 榮譽榜 (或問責榜)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -# $Id$ -# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/23 -# Checked by foka, 2002/11/23 - -#<h2>Release management</h2> -<h2>發行管理者</h2> - -#<p>This release of Debian was managed by Richard Braakman and Anthony Towns. -<p>這個版本的管理者為 Richard Braakman 與 Anthony Towns。</p> - -#<h2>Installation System</h2> -<h2>安裝系統</h2> - -#<p>Many Debian developers, translators, documenters, testers, and -#users have contributed to the development of the installation system -#-- too many to mention, in fact. Adam Di Carlo was the maintainer of -#the boot-floppies during the period of the Potato release. Other -#significant contributors can be found in the <code>Maintainers</code> -#file of the <code>boot-floppies</code> package.</p> -<p>許多 Debian 的開發者、翻譯者、<tw文件>寫作者、測試人員以及使用者都對整個安裝 -系統的開發有很大的貢獻,實在是族繁不及備載。Adam Di Carlo 是 Potato 發佈時期的 -boot-floppies 的維護者。其他的貢獻者可以在 <code>boot-floppies</code> 套件中 -<code>Maintainers</code> 檔案裡找到。</p> - -#<p>Thanks to Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, for his donation of -#Potato <a href="http://www.chguy.net/potato.html">official CDs</a> to -#the Debian boot-floppies team.</p> -<p>感謝 Bill Bennet,The ComputerHelpGuy,他捐獻了 Potato <a href="http://www.chguy.net/potato.html">正式光碟</a>給 Debian boot-floppies 團隊。</p> - -#<h2>The rest of Debian</h2> -<h2>Debian 的其他部份</h2> - -#<p>The developers and everyone else -#who contributed.</p> -<p>這裡有開發者與貢獻者列表。</p> - diff --git a/chinese/releases/potato/errata.wml b/chinese/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index bf4cbb2be52..00000000000 --- a/chinese/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 勘誤表及修正" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -# $Id$ -# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/21 -# Checked by foka, 2002/11/24 - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 已經被 -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> 取代了。我們將於 2003 年 6 月 30 日開始停止提供所有的安全修正服務。</strong>請參考 -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html"> -安全小組的調查結果</a>以獲得更進一步的資訊。</p> - - -#<h2>Security issues</h2> -<h2>安全問題</h2> - -#<p>Debian security team issues updates to packages in the stable release -#in which they've identified problems related to security. Please consult the -#<a href="$(HOME)/security/">security pages</a> for information about -#any security issues identified in `potato'.</p> -<p>Debian 安全小組會在他們確認「穩定(stable)」版中的軟體套件 -有安全性上的問題時予以更新。與 potato 版本相關的安全<tw資訊>請參考 -<a href="$(HOME)/security/">安全網頁</a>。</p> - -#<p>If you use APT, add the following line to <tt>/etc/apt/sources.list</tt> -#to be able to access the latest security updates:</p> -<p>如果您使用 APT,請在 <tt>/etc/apt/sources.list</tt> <tw檔>中加上這一行以取得最新更新版:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -#<p>After that, run <kbd>apt-get update</kbd> followed by -#<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> -<p>編輯完成後,執行 <kbd>apt-get update</kbd> 然後執行 <kbd>apt-get upgrade</kbd>。</p> - -#<h2>Point releases</h2> -<h2>單點發行</h2> - -#<p>Sometimes, in the case of several critical problems or security updates, the -#released distribution is updated. Generally, these are indicated as point -#releases.</p> -<p>有時,因為某些嚴重的問題或安全考量,會對發行版本做更新。這稱之為單點發行 (point releases)。</p> - -<ul> - #<li>The first point release, 2.2r1, was released on <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">November 14, 2000</a>.</li> - <li>第一次單點發行,2.2r1,於 <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">2000年11月14日</a> 釋出。</li> - #<li>The second point release, 2.2r2, was released on <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">December 3, 2000</a>.</li> - <li>第二次單點發行,2.2r2,於 <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">2000年12月 3日</a> 釋出。</li> - #<li>The third point release, 2.2r3, was released on <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">April 17, 2001</a>.</li> - <li>第三次單點發行,2.2r3,於 <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">2001年 4月17日</a> 釋出。</li> - #<li>The fourth point release, 2.2r4, was released on <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">November 5, 2001</a>.</li> - <li>第四次單點發行,2.2r4,於 <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">2001年11月 5日</a> 釋出。</li> - #<li>The fifth point release, 2.2r5, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">January 10, 2002</a>.</li> - <li>第五次單點發行,2.2r5,於 <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">2002年 1月10日</a> 釋出。</li> - #<li>The sixth point release, 2.2r6, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">April 3, 2002</a>.</li> - <li>第六次單點發行,2.2r6,於 <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">2002年 4月 3日</a> 釋出。</li> - <li>第七次單點發行,2.2r7,於 <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">2002年 7月13日</a> 釋出。</li> -</ul> - -#See the <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -#ChangeLog</a> (and -#<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -#ChangeLog for non-US</a>) for details on changes.</p> -<p>版本更新部份請參考 <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">ChangeLog</a>(還有 <a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">non-US 的 ChangeLog</a>)。</p> - -#<p>Fixes to the released stable distribution often go through an -#extended testing period before they are accepted into the archive. -#However, these fixes are available in the -#<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -#dists/potato-proposed-updates</a> directory of any Debian archive -#mirror (and on the same location at our -#<a href="ftp://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -#non-US server</a> and its mirrors).</p> -<p>通常在穩定版本中的套件更新之前,都會經過很長一段時間的測試。不過,這些修正 -都能在任何一個 Debian 映射站台中的 <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">dists/potato-proposed-updates</a> 目錄中找到。 -(我們的 <a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">non-US 伺服器及映射站台</a> 上相同的位置也有。)</p> - -#<p>If you use <tt>apt</tt> to update your packages, you can install -#the proposed updates by adding the following line to -#<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> -<p>如果您使用 <tt>apt</tt> 來更新您的套件,您可以在 <tt>/etc/apt/sources.list</tt> 中加入這幾行:</p> - -# Note: since potato is now obsolete and moved into archive, I am reverting -# the links back to that supplied in the English version. (cklin) -<pre> - \# proposed additions for a 2.2 point release - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -#<p>After that, run <kbd>apt-get update</kbd> followed by -#<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> -<p>編輯完成後,執行 <kbd>apt-get update</kbd> 然後執行 <kbd>apt-get upgrade</kbd>。</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -#<h2>Unofficial Internationalized Installation Support</h2> -<h2>非正式的安裝國際化<tw支援></h2> -#<p>An internationalized version of the installation system for i386 is <a -#href="https://people.debian.org/~aph/current-i18n/">available</a> for -#testing and use. You need to use the 'idepci' or 'compact' flavors.</p> -<p>這裡有一個 i386、國際化版本的安裝程式 (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) 讓大家測試使用。您需要使用 'idepci' 或 'compact'。</p> - -#<p>Due to some remaining problems with the internationalized -#installation system, it is unlikely to be included officially in a -#Potato point release. We can only hope we can get it shaped up for <a -#href="../woody/">woody</a>.</p> -<p>因為這個國際化的安裝程式還有些問題,所以還不能被正式列入 Potato 單點發行版中。我們只能希望在 <a href="../woody/">woody</a> 版中能有很大的進展。</p> - -#<h2>Unofficial ReiserFS Support</h2> -<h2>非正式的 ReiserFS <tw支援></h2> - -#<p>There seem to be at least two unofficial versions of the -#installation system for i386 supporting ReiserFS.</p> -<p>看起來至少有兩個非正式版的 i386 安裝系統<tw支援> ReiserFS。</p> - -#<p>One version is from John H. Robinson, IV, and is available with -#some instructions at <a -#href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -#http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> -<p>其中一個由 John H. Robinson, IV 開發,可以由<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a> 取得。</p> - -#<p>The other is from Marc A. Volovic and is available at <a -#href="http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/"> -#http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/</a>.</p> -<p>另一個是由 Marc A. Volovic 開發,它的位置在 http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/。</p> - - -#<h2>Unofficial Linux Kernel 2.4 Support</h2> -<h2>非正式的 2.4 版<tw核心><tw支援></h2> - -#<p> -#Adrian Bunk has provided a set of packages for i386 Potato systems -#which provide compatibility for Linux Kernel 2.4.x. Please read -#<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -#http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> for instructions, -#warnings, and lines to add to <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p> - -<p>Adrian Bunk 提供了一些 i386 potato 上的套件,相容於 2.4.x 版的<tw核心>。 -<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> 中有說明、警告,並告訴您 <code>/etc/apt/sources.list</code> 中要加哪幾行。</p> - diff --git a/chinese/releases/potato/reportingbugs.wml b/chinese/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index c812ff28383..00000000000 --- a/chinese/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 報告問題" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -# $Id$ -# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/21 -# Checked by foka, 2002/11/24 - -#<p>If you have a problem with the installation system, please report -#bugs against the <tt>boot-floppies</tt> package. Information you -#should submit with your report is discussed in the -#<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Installation -#Manual</a>.</p> -<p>如果您在安裝時發現問題,請報告問題並指明是 <tt>boot-floppies</tt> 套件。 -關於在報告時需要提交哪些<tw資訊>,請參考<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">安裝手冊</a>裏面的說明。</p> - -#<p>If you have suggestions or corrections for the -#<a href="installmanual">Installation Manual</a>, you should also file those -#as bugs against the <tt>boot-floppies</tt>, which is the package in -#which that documentation is maintained.</p> -<p>如果您對<a href="installmanual">安裝手冊</a>有所建議或者要提出錯誤更正, -也請您就 <tt>boot-floppies</tt> 套件,也就是安裝手冊所在之處,提出錯誤報告。</p> - -#<p>If you have issues with the installation system which aren't -#appropriate for a bug (e.g., you're not sure if it's truly a bug or -#not, the offending piece of the system is unclear, etc.) you should -#probably send an email to the mailing list, -#<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org"> -#<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> -<p>如果您不確定在安裝時碰到的問題是不是系統本身的錯誤,或者是不確定是哪 -裡的問題,因而不適合直接填寫錯誤報告的話, -請您將問題用電子郵件寄到 <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org"><debian-boot@lists.debian.org></a>。</p> - -#<p>If you have problems with the system after installation, you should -#try to track down the offending package and -#<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">file a bug</a> against that -#package.</p> -<p>如果您是在安裝後碰到問題,請您試著找出是哪一個套件出問題, -並針對該套件送出<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">錯誤報告</a>。</p> diff --git a/croatian/releases/potato/Makefile b/croatian/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 818a792178e..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/croatian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/croatian/releases/potato/credits.wml b/croatian/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index bc6479db39f..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Zasluge (ili krivnja)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Nadgledanje izdanja</h2> - -<p>Ovo izdanje Debiana su nadgledali Richard Braakman i Anthony Towns. - -<h2>Instalacijski sustav</h2> - -<p>Mnogi Debian razvijatelji, prevoditelji, dokumentatori, isprobavatelji, i -korisnici su doprinijeli razvoju instalacijskog sustava — previše ih -je da bi smo ih naveli, zapravo. Adam Di Carlo je bio održavatelj -boot-floppiesa kroz period Potato izdanja. Drugi bitni doprinositelji se -mogu naći u <code>Maintainers</code> datoteci <code>boot-floppies</code> -paketa.</p> - -<p>Zahvaljujemo Billu Bennetu, ComputerHelperGuyu, za njegovu donaciju -Potato <a href="http://www.chguy.net/potato.html">službenih CD-ova</a> -Debian boot-floppies timu.</p> - -<h2>Ostatak Debiana</h2> - -<p>Razvijatelji i svi ostali koji su -doprinijeli.</p> diff --git a/croatian/releases/potato/errata.wml b/croatian/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 01220311ea9..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Greške" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 je zamijenjen izdanjem -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Sigurnosne nadogradnje su ne izdaju od 30. lipnja 2003.</strong> -Molimo pogledajte -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -rezultate ankete sigurnosnog tima</a> za više informacija.</p> - -<h2>Sigurnosna pitanja</h2> - -<p>Debian tim za sigurnost objavljuje nadogradnje paketa u stabilnom izdanju -u kojima su našli probleme vezane za sigurnost. Molimo pogledajte -<a href="$(HOME)/security/">stranice o sigurnosti</a> za informacije o svim -sigurnosnim problemima identificiranim u potatou.</p> - -<p>Ako koristite APT, dodajte sljedeći redak u vašu -<code>/etc/apt/sources.list</code> datoteku kako bi mogli doći do -najsvježijih sigurnosnih nadogradnji:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Zatim pokrenite <kbd>apt-get update</kbd> pa <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Manja izdanja</h2> - -<p>Ponekad, u slučaju višestrukih kritičnih problema ili sigurnosnih ispravaka, -objavljena distribucija se nadopunjuje. Općenito, to označuju manja -izdanja (eng. `point releases').</p> - -<ul> - <li>Prvo manje izdanje, 2.2r1, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14. studenog, 2000.</a></li> - <li>Drugo manje izdanje, 2.2r2, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3. prosinca, 2000.</a></li> - <li>Treće manje izdanje, 2.2r3, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17. travnja, 2001.</a></li> - <li>Četvrto manje izdanje, 2.2r4, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5. studenog, 2001.</a></li> - <li>Peto manje izdanje, 2.2r5, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10. siječnja, 2002.</a></li> - <li>Šesto manje izdanje, 2.2r6, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3. travnja, 2002</a>.</li> - <li>Sedmo manje izdanje, 2.2r7, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13. srpnja, 2002</a>.</li> -</ul> - -<p>Pogledajte <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">\ -ChangeLog</a> (i -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">\ -ChangeLog za non-US</a>) za detalje o promjenama.</p> - -<p>Ispravci za objavljenu stabilnu distribuciju često prolaze kroz -dugotrajno razdoblje testiranja prije prihvaćanja u arhivu. Takvi -ispravci su dostupni u direktoriju -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> na svakom mirroru Debian arhive -(i na istom mjestu na našem -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -non-US poslužitelju</a>).</p> - -<p>Ako koristite <tt>apt</tt> za nadograđivanje paketa, možete instalirati -predložene ispravke tako da dodate sljedeće retke u -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# predloženi dodaci za 2.2 point release - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Zatim pokrenite <kbd>apt-get update</kbd> pa <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# -#<h2>Pravljenje CD snimki</h2> -# -#<p>Ljudi koji žele praviti izmijenjene CD snimke za 2.2r2 će morati -#koristiti CVS verziju `debian-cd'-a a <strong>ne</strong> verziju koja je -#trenutno instalirana u potatou.</p> - -<h2>Neslužbena podrška za internacionaliziranu instalaciju</h2> - -<p>Internacionalizirana verzija instalacijskog sustava za i386 je -dostupna (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) za -testiranje i upotrebu. Morate koristiti 'idepci' ili 'compact' okuse.</p> - -<p>Zbog preostalih problema s internacionaliziranim instalacijskim sustavom, -nije vjerojatno da će biti službeno uključen u manje izdanje Potatoa. -Možemo se samo nadati da ćemo ga poboljšati za <a href="../woody/">woody</a>. -</p> - -<h2>Neslužbena podrška za ReiserFS</h2> - -<p>Postoje makar dvije neslužbene verzije instalacijskog sustava za i386 -koje podržavaju ReiserFS.</p> - -<p>Jednu je napravio John H. Robinson, IV, što je dostupno, uz neke -upute, na <a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>Drugu je napravio Marc A. Volovic što je dostupno na -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - -<h2>Neslužbena podrška za Linux kernel 2.4</h2> - -<p>Adrian Bunk je omogućio set paketa za i386 Potato sustave koji -pružaju kompatibilnost s Linux kernelom 2.4.x. Molimo pročitajte -<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> za upute, upozorenja te -retke koje treba dodati u <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p> diff --git a/croatian/releases/potato/index.wml b/croatian/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index b03f0ed6600..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Informacije o izdanju Debian GNU/Linuxa 2.2 ('potato')" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (također poznat kao Potato) je objavljen -<:=spokendate ("2000-08-14"):> Zadnje manje izdanje Debiana 2.2 je -<current_release_potato>, objavljeno <current_release_date_potato></p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 je zamijenjen izdanjem -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Sigurnosne nadogradnje su ne izdaju od 30. lipnja 2003.</strong> -Molimo pogledajte -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -rezultate ankete sigurnosnog tima</a> za više informacija.</p> - -<p>Za informacije o glavnim promjenama u ovom izdanju, molimo pogledajte -<a href="releasenotes">Napomene izdanja</a> i službenu -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">objavu za tisak</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 je posvećen sjećanju na Joela "Espy" Kleckera, -Debian razvijatelja, nepoznatog većini Debian Projekta, koji je bio prikovan -za krevet i borio se s bolešću zvanom Duchenne-ova mišićna distrofija -tijekom većine njegove uključenosti u Debian. Debian Projekt tek sada shvaća -opseg njegove posvećenosti, i prijateljstva koje nam je podario. Zato, u -znak poštovanja, i u sjećanje na njegov inspirativni život, ovo izdanje -Debian GNU/Linuxa je posvećeno njemu.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 je dostupan preko Interneta ili od CD prodavača, -molimo pogledajte <a href="$(HOME)/distrib/">stranicu distribucije</a> za -više informacija o dobavljanju Debiana.</p> - -<p>Sljedeće arhitekture su podržane u ovom izdanju:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Prije nego li instalirate Debian, molimo pročitajte <A HREF="installmanual">\ -instalacijski priručnik</a>. Instalacijski priručnik za vašu ciljnu -arhitekturu sadrži upute i veze na sve datoteke koje trebate za instalaciju. -Možda će vas zanimati i <a href="installguide/">instalacijski vodič za -Debian 2.2</a>, <em>on line</em> početnica.</p> - -<p>Ako koristite APT, možete koristiti sljedeće retke u vašoj -<code>/etc/apt/sources.list</code> datoteci kako bi mogli doći do paketa iz -potatoa:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Pročitajte <code>apt-get</code>(8) i <code>sources.list</code>(5) -manual stranice za više informacija.</p> - -<p>Suprotno našim željama, u potato izdanju postoje neki problemi, iako je -ono proglašeno kao <em>stable</em>. Napravili smo <a href="errata">popis -glavnih poznatih problema</a>, a uvijek nam možete i -<a href="reportingbugs">prijaviti druge probleme</a>.</p> - -<p>Integritet podataka jamči digitalno potpisana <code>Release</code> -datoteka. Kako bi osigurali da sve datoteke u izdanju njemu i pripadaju, -MD5 <em>checksumi</em> svih <code>Packages</code> datoteka se kopiraju u -<code>Release</code> datoteku. Digitalni potpisi za ovu datoteku su -pohranjeni u datoteci <code>Release.gpg</code>, koristeći ovaj ključ: -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p> - -<p>Za provjeru <code>Release</code> datoteke trebate prenijeti obje datoteke -i pokrenuti <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> nakon unošenja -ključeva s kojima su potpisane.</p> - -<p>Zadnje, no ne i najmanje važno, imamo popis <a href="credits">ljudi koji -su zaslužni</a> za ovo izdanje.</p> diff --git a/croatian/releases/potato/installmanual.wml b/croatian/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index b3c649da733..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Instalacijski priručnik" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Instalacijske upute, zajedno s ostalim datotekama, su razvrstane po -arhitekturi:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Instalacijski priručnik'); :> -</ul> - -<p>Ako ste ispravno podesili lokalizaciju u svom browseru, možete koristiti -gornje veze kako bi automatski dobili prave HTML verzije -- pogledajte -<a href="$(HOME)/intro/cn">pregovaranje sadržaja</A>. Ako ne, odaberite točnu -arhitekturu, jezik i format koji želite iz tablice.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arhitektura</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Jezici</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Ove web stranice će biti nadopunjene novim verzijama Instalacijskog -priručnika za potato kad one budu dostupne.</p> - -<p>Mnogo napora je uloženo u Debian Instalacijski priručnik, ipak, neki -njegovi dijelovi još zahtijevaju rad, i velik dio njega nije ažuriran za -Debian 2.2. Ovo se posebno odnosi na detalje specifične za -<:= $arches{'arm'} :> arhitekturu, i neke ne-engleske prijevode. Ako želite -doprinijeti promjenama, kontaktirajte -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> mailing listu. -Možete pregledavati izvorni kod dokumentacije (koji je u DebianDoc SGML-u) -kroz <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">web -sučelje</a> ili ga skinuti -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -koristeći CVS</a>.</p> diff --git a/croatian/releases/potato/releasenotes.wml b/croatian/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 85ae712683f..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Napomene izdanja" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Da bi saznali što je novog u Debianu 2.2, pogledajte Napomene izdanja za -vašu arhitekturu:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Napomene izdanja'); :> -</ul> - -<p>Napomene izdanja za arhitekture koje su prethodno objavljene također -sadržavaju detaljne instrukcije za korisnike koji nadograđuju s prethodnih -izdanja.</p> - -<p>Ako ste ispravno podesili lokalizaciju u svom browseru, možete koristiti -gornje veze kako bi automatski dobili prave HTML verzije -- pogledajte -<a href="$(HOME)/intro/cn">pregovaranje sadržaja</A>. Ako ne, odaberite točnu -arhitekturu, jezik i format koji želite iz tablice.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arhitektura</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Jezici</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p><a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">Detaljan izvještaj</a> -je dostupan koji opisuje pakete koji su se promijenili za -<:= $arches{'i386'} :> arhitekturu kroz zadnja dva izdanja.</p> diff --git a/croatian/releases/potato/reportingbugs.wml b/croatian/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 59490a3ad93..00000000000 --- a/croatian/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Prijavljivanje problema" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Ako imate problema s instalacijskim sustavom, molimo prijavite bugove za -<tt>boot-floppies</tt> paket. Informacije koje trebate poslati u prijavi su -opisane u <a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">instalacijskom -priručniku</a>.</p> - -<p>Ako imate prijedloga ili ispravki za <a href="installmanual">instalacijski -priručnik</a>, i njih biste trebali prijaviti kao bugove za -<tt>boot-floppies</tt>, jer je to paket u kojem se ta dokumentacija održava.</p> - -<p>Ako imate problema s instalacijskim sustavom koji nisu prikladni za bug -izvještaj (npr. niste sigurni je li to zaista bug, problematičan dio sustava -nije jasan, itd.) vjerojatno biste trebali poslati e-mail na mailing listu, -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org"><debian-boot@lists.debian.org></a>. -</p> - -<p>Ako budete imali problema sa sustavom nakon instalacije, trebali biste -pokušati ući u trag paketu koji problem uzrokuje, i -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">prijaviti bug</a> za taj paket.</p> diff --git a/danish/releases/potato/Makefile b/danish/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 7e02cbb1a57..00000000000 --- a/danish/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/danish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/danish/releases/potato/credits.wml b/danish/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index c63c794567e..00000000000 --- a/danish/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- ris (eller ros)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Udgaveadministration</h2> - -<p>Denne udgave af Debian blev administreret af Richard Braakman og Anthony -Towns.</p> - -<h2>Installationssystemet</h2> - -<p>Mange Debian-udviklere, oversættere, dokumentforfattere, testere og -brugere har bidraget til udviklingen af installationssystemet -- faktisk -flere end vi kan opremse. Adam Di Carlo vedligeholdt startdisketterne da -potato blev udgivet. Andre væsentlige bidragsydere kan ses i filen -<code>Maintainers</code> (vedligeholdere) i pakken <code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Tak til Bill Bennet, 'The ComputerHelperGuy', for hans donation af -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">officielle Potato-cd'er</a> til -Debians startdiskette-team.</p> - -<h2>Resten af Debian</h2> - -<p>Udviklerne og alle andre som bidrog.</p> diff --git a/danish/releases/potato/errata.wml b/danish/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 81f0586a792..00000000000 --- a/danish/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,110 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- fejl" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 er blevet erstattet af <a href="../woody/">\ -Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. Pr. 30. juni 2003 leveres -sikkerhedsopdateringer ikke længere.</strong> Se -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -resultatet af sikkerhedsteamets rundspørge</a> for flere oplysninger.</p> - -<h2>Sikkerhedsproblemer</h2> - -<p>Debians sikkerhedsteam udsender opdateringer til pakker med -sikkerhedsproblemer i den stabile udgivelse. Konsultér -<a href="$(HOME)/security/">sikkerhedssiderne</a> for oplysninger om alle -sikkerhedsproblemer fundet i `potato'.</p> - -<p>Hvis du bruger APT kan du tilføje følgende linie til -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>-filen, for at kunne hente de seneste -sikkerhedsopdateringer:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Kør dernæst <kbd>apt-get update</kbd> efterfulgt af <kbd>apt-get upgrade</kbd>. - -<h2>Punktopdateringer</h2> - -<p>I tilfælde af flere kritiske problemer eller sikkerhedsopdateringer, -bliver udgivelsesdistributionen opdateret. Generelt er disse markeret ved at -tilføje et ekstra tal til versionsnummeret (punktopdateringer).</p> - -<ul> - <li>Den første punktopdatering, 2.2r1, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14. november 2000</a>.</li> - <li>Den anden punktopdatering, 2.2r2, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3. december 2000</a>.</li> - <li>Den tredie punktopdatering, 2.2r3, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17. april 2001</a>.</li> - <li>Den fjerde punktopdatering, 2.2r4, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5. november 2001</a>.</li> - <li>Den femte punktopdatering, 2.2r5, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10. januar 2002</a>.</li> - <li>Den sjette punktopdatering, 2.2r6, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3. april 2002</a>.</li> - <li>Den syvende punktopdatering, 2.2r7, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13. juli 2002</a>.</li> -</ul> - -<p>Se <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -ændringslisten</a> (og -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -ændringslisten for non-US</a>) for detaljerede ændringsoplysninger.</p> - -<p>Rettelser til den stabile udgivelsesdistribution gennemgår ofte en udvidet -testcyklus før de bliver overført til arkivet. Men disse opdateringer er -tilgængelige i -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">mappen -dists/potato-proposed-updates</a> (forslåede opdateringer) på -alle Debians arkivspejle (og det samme sted som vores -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -non-US-server</a> og dens spejle).</p> - -<p>Hvis du bruger <tt>APT</tt> til dine pakkeopdateringer, kan du installere -de foreslåede opdateringer ved at tilføje den følgende linie til din -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>-fil:</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# foreslåede tilføjelser til en 2.2-punktudgivelse - deb http://archive.debian.org/ dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Kør dernæst <kbd>apt-get update</kbd> efterfulgt af <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h3>Building CD images</h3> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato. - -<h2>Uofficiel, international installationsunderstøttelse</h2> - -<p>En international udgave af i386-installationssystemet er tilgængelig for -<a href="https://people.debian.org/~aph/current-i18n/">test og brug</a>. Du -skal hente enten 'idepci'- eller 'compact'-varianten.</p> - -<p>På grund af nogle endnu uløste problemer med det internationale -installationssystem, vil det næppe blive en del af en officiel -punktopdatering af potato. Vi kan kun håbe på at det vil være med når -<a href="../woody/">woody</a> bliver udgivet.</p> - - -<h2>Uofficiel understøttelse af ReiserFS</h2> - -<p>Der lader til at være mindst to uofficielle udgaver af -i386-installationssystemet med support for ReiserFS.</p> - -<p>Den ene udgave kommer fra John H. Robinson, IV, og er tilgængelig sammen med -en vejledning på <a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>Den anden kommer fra Marc A. Volovic og er tilgængelig på -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Uofficiel understøttelse af Linux-kerne 2.4</h2> - -<p>Adrian Bunk leverer pakker til i386-potato-systemer der giver -kompatibilitet med Linux-kerne 2.4.x. Læs -<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> for en vejledning, -advarsler og linier der kan tilføjes <code>/etc/apt/sources.list</code>-filen.</p> diff --git a/danish/releases/potato/index.wml b/danish/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 94763a095c4..00000000000 --- a/danish/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') - udgivelsesoplysninger" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (alias Potato) blev udgivet den -<:=spokendate ("2000-08-14"):>. Den seneste opdatering af Debian 2.2 er -<current_release_potato>, udgivet den <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 er blevet erstattet af <a href="../woody/">\ -Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. Pr. 30. juni 2003 foretages der ikke -længere sikkerhedsopdateringer.</strong> Se venligst -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -sikkerhedsteamets rundspørgeresultat</a> for flere oplysninger.</p> - -<p>For oplysninger om de store ændringer i denne udgave se -<a href="releasenotes">udgivelsesbemærkningerne</a> og den officielle -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">pressemeddelelse</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 er tilegnet mindet om Joel "Espy" Klecker, en -Debian-udvikler der, uden at de fleste i Debian-projektet vidste det, var -sengeliggende og kæmpede mod sygdommen Duchenne-muskeldystrofi (muskelsvind) -under det meste af sin involvering med Debian. Først nu er omfanget af hans -engagement, og det venskab han skænkede os, gået op for Debian-projektet. -For at udtrykke vores påskønnelse, og til minde om hans inspirerende liv, er -denne udgivelse af Debian GNU/Linux dediceret til ham.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 er tilgængelig fra Internet og fra -cd-forhandlere, se <a href="$(HOME)/distrib/">distributionssiden</a> -for flere oplysninger om at anskaffe Debian.</p> - -<p>Følgende arkitekturer understøttes i denne udgivelse:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Læs <A HREF="installmanual">installationsvejledningen</a> før du installerer -Debian. Installationsvejledningen til din arkitektur indeholder instruktioner -og links til alle filer du skal bruge for at kunne installere. -<a href="installguide/">Installationsguiden til Debian 2.2</a>, en -online-vejledning, kan også være interessant.</p> - -<p>Bruger du APT, kan du føje følgende linier til din -<code>/etc/apt/sources.list</code>-fil for at kunne overføre potato-pakker: - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Læs <code>apt-get</code>(8)- og -<code>sources.list</code>(5)-vejledningssiderne for flere oplysninger. - -<p>Imod vore ønsker er der nogle problemer i potato-udgaven, selvom den er -erklæret for <em>stabil</em> (stable). Vi har lavet -<a href="errata">en liste over større, kendte problemer</a>, og du kan altid -<a href="reportingbugs">rapportere andre problemer</a> til os.</p> - -<p>Dataintegriteten sikres ved en digitalt underskrevet <code>Release</code>-fil. -For at sikre at alle filerne i udgivelsen hører til den, kopieres -MD5-kontrolsummer hørende til alle <code>Packages</code>-filer ind i -<code>Release</code>-filen. Digitale underskrifter til denne fil gemmes i -filen <code>Release.gpg</code>, med denne nøgle: -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p> - -<p>For at kontrollere <code>Release</code>-filen, skal du hente begge filer og -køre <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> efter at have importeret de -nøgler den er underskrevet med.</p> - -<p>Sidst, men ikke mindst, har vi en liste over <a href="credits">folk der -skal have tak</a> for at have gjort denne udgivelse mulig.</p> diff --git a/danish/releases/potato/installmanual.wml b/danish/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index a106b4693ea..00000000000 --- a/danish/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- installationsvejledning" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" - -<p>Installationsvejledninger og filer til download er her sorteret efter -arktitektur: - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installationsvejledning'); :> -</ul> - -<p>Hvis du har sat din browsers sprogvalg korrekt op, kan du bruge linket -ovenfor til automatisk at hente den rigtige HTML-version -- se -<a href="$(HOME)/intro/cn">indholdsforhandling</a>. -Ellers kan du vælge den arkitektur, format og sprog du ønsker i tabellen -nedenfor.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Sprog</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Disse websider vil løbende blive opdateret med nye udgaver af -installationsvejledningen til potato, efterhånden som de bliver tilgængelige.</p> - -<p>Der er brugt mange kræfter på Debians installationsvejledning, men dele af -den kan der gøres mere ved, og meget af den er endnu ikke opdateret til -Debian 2.2. Dette gælder specielt <:= $arches{'arm'} :>-arktitekturen, og -nogle af oversættelserne fra engelsk. Har du ændringer, så skriv til -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>-postlisten. -Du kan kigge på kildekoden til dokumentationen (som er i DebianDoc SGML) via -<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS- -interfacet</a> eller hente ('check out') den -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -ved hjælp af CVS</a>.</p> diff --git a/danish/releases/potato/releasenotes.wml b/danish/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 9c07460593f..00000000000 --- a/danish/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- udgivelsesbemærkninger" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" - -<p>Se udgivelsesbemærkningerne vedrørende din arkitektur for at læse om -nyhederne i Debian 2.2: - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Udgivelsesbemærkninger'); :> -</ul> - -<p>Udgivelsesbemærkninger vedrørende arkitekturer der er udgivet tidligere -indeholder også detaljerede instruktioner for brugere der opgraderer fra -disse tidligere udgivelser.</p> - -<p>Hvis du har sat din browsers sprogvalg korrekt op, kan du bruge linket -ovenfor til automatisk at hente den rigtige HTML-version -- se -<a href="$(HOME)/intro/cn">indholdsforhandling</a>. -Ellers kan du vælge den arkitektur, format og sprog du ønsker i tabellen -nedenfor.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Sprog</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>En <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detaljeret -rapport</a> er tilgængelig, den beskriver pakker der er ændret i forbindelse -med <:= $arches{'i386'} :>-, <:= $arches{'alpha'} :>-, <:= $arches{'sparc'} :>-, -og <:= $arches{'m68k'} :>-arkitekturene i løbet af de seneste to udgivelser.</p> diff --git a/danish/releases/potato/reportingbugs.wml b/danish/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index df609687ec7..00000000000 --- a/danish/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- fejlrapportering" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Hvis du har problemer med installationssystemet så rapportér fejl -vedrørende <tt>boot-floppies</tt>-pakken. Hvilke oplysninger du skal angive -beskrives i <a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">installationsvejledningen</a>.</p> - -<p>Hvis du har forslag eller rettelser til -<a href="installmanual">installationsvejledningen</a>, skal du også rapportere -disse som fejl i <tt>boot-floppies</tt>, som er den pakke hvori -dokumentationen vedligeholdes.</p> - -<p>Hvis du har problemer med installationssystemet, som ikke er egentlige fejl -(hvis du for eksempel ikke er sikker på om det virkelig er en fejl eller ej, -du er usikker på hvor fejlen er, osv.) så bør du send en e-mail (på engelsk) -til postlisten <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Har du problemer med systemet efter installationen, så prøv at finde ud af -hvilken pakke der er årsag til problemet og <a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">\ -rapportér en fejl</a> vedrørende den pågældende pakke.</p> diff --git a/dutch/releases/potato/Makefile b/dutch/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 70672d5f5f8..00000000000 --- a/dutch/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/dutch,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/dutch/releases/potato/credits.wml b/dutch/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 751b6fbb348..00000000000 --- a/dutch/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Dankbetuiging (of Blaam)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Release management</h2> - -<p>Deze Debian-release werd gestuurd door Richard Braakman en Anthony Towns. - -<h2>Installatiesysteem</h2> - -<p>Veel ontwikkelaars van Debian, vertalers, auteurs van documentatie, testers -en gebruikers hebben bijgedragen tot de ontwikkeling van het installatiesysteem --- te veel om op te noemen, in feite. Adam Di Carlo was de ontwikkelaar van de -opstartdiskettes tijdens de periode van de release van Potato. Andere personen -die een significante bijdrage leverden zijn terug te vinden in het bestand -<code>Maintainers</code> uit het pakket <code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Dank aan Bill Bennet, de ComputerHelperGuy, voor het schenken van -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">officiële potato-cd's</a> aan -het Debian boot-floppies-team.</p> - -<h2>De rest van Debian</h2> - -<p>De ontwikkelaars en iedereen die heeft -bijgedragen.</p> diff --git a/dutch/releases/potato/errata.wml b/dutch/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 00d07c2e3a8..00000000000 --- a/dutch/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 werd vervangen door -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Beveiligingsupdates zijn stopgezet vanaf 30 juni 2003.</strong> -Raadpleeg -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -de resultaten van de enquête van het beveiligingsteam</a> voor meer informatie.</p> - -<h2>Beveiligingszaken</h2> - -<p>Het Debian-beveiligingsteam zorgt voor updates van pakketten in de stabiele -release voor geïdentificeerde beveiligingsproblemen. Bekijk de -<a href="$(HOME)/security/">beveiligingspagina's</a> voor informatie over -alle geïdentificeerde beveiligingszaken in `potato'.</p> - -<p>Als u APT gebruikt, voeg dan volgende regel toe aan <tt>/etc/apt/sources.list</tt> -om toegang te hebben tot de laatste beveiligingsupdates:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Voer daarna <kbd>apt-get update</kbd> uit, gevolgd door -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Tussenreleases</h2> - -<p>Soms, in geval van verschillende kritieke problemen of beveiligingsupdates -wordt de uitgebrachte distributie bijgewerkt. Normaal gesproken worden ze -aangeduid als tussenreleases.</p> - -<ul> - <li>De eerste tussenrelease, 2.2r1, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 november 2000</a>.</li> - <li>De tweede tussenrelease, 2.2r2, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 december 2000</a>.</li> - <li>De derde tussenrelease, 2.2r3, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 april 2001</a>.</li> - <li>De vierde tussenrelease, 2.2r4, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 november 2001</a>.</li> - <li>De vijfde tussenrelease, 2.2r5, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 january 2002</a>.</li> - <li>De zesde tussenrelease, 2.2r6, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 april 2002</a>.</li> - <li>De zevende tussenrelease, 2.2r7, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 july 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -Zie de <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -ChangeLog</a> (en -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -ChangeLog voor non-US</a>) voor details over de wijzigingen.</p> - -<p>Verbeteringen in de uitgebrachte stabiele distributie gaan regelmatig door -een uitgebreide testperiode alvorens ze worden aanvaard in het archief. -Echter, deze verbeteringen zijn wel beschikbaar in de -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a>-map van elke Debian-archiefspiegelserver -(en op dezelfde lokatie op onze -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -non-US server</a> en zijn spiegelservers).</p> - -<p>Als u <tt>apt</tt> gebruikt voor uw pakketupdates, kunt u de -voorgestelde updates installeren door de volgende regel toe te voegen aan -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# voorgestelde updates voor een 2.2 tussenrelease - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Voer daarna <kbd>apt-get update</kbd> uit, gevolgd door -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h2>Niet-officiële ondersteuning voor een geïnternationaliseerde installatie</h2> - -<p>Een geïnternationaliseerde versie van het installatiesysteem voor i386 is -beschikbaar (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) voor testdoeleinden -en voor gebruik. U moet de versies 'idepci' of 'compact' gebruiken.</p> - -<p>Omdat het geïnternationaliseerd installatiesysteem nog met een aantal -problemen kampt, is het onwaarschijnlijk dat het officieel zal opgenomen worden -in een tussenrelease van Potato. We kunnen alleen maar hopen dat we het voor -elkaar krijgen voor <a href="../woody/">woody</a>.</p> - - -<h2>Niet-officiële ondersteuning voor ReiserFS</h2> - -<p>Er schijnen ten minste twee niet-officiële versies van het -installatiesysteem voor i386 te zijn die ReiserFS ondersteunen.</p> - -<p>De ene versie is van John H. Robinson, IV, en is beschikbaar met enkele -instructies op <a -href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>De andere is van Marc A. Volovic en is beschikbaar op -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Niet-officiële ondersteuning voor de Linux Kernel 2.4</h2> - -<p> -Adrian Bunk heeft gezorgd voor een aantal pakketten voor i386 Potato-systemen -die compatibiliteit bieden voor de Linux Kernel 2.4.x. Lees <a -href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> voor instructies, -waarschuwingen en aan <code>/etc/apt/sources.list</code> toe te voegen regels.</p> diff --git a/dutch/releases/potato/index.wml b/dutch/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index aace61bbd8d..00000000000 --- a/dutch/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') Release-informatie" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (alias Potato) is uitgebracht op -<:=spokendate ("14-08-2000"):>. De laatste tussenrelease van Debian 2.2 is -<current_release_potato>, uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 is achterhaald door -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Beveiligingsupdates werden stopgezet op 30 juni 2003.</strong> -Raadpleeg -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -de resultaten van de enquête van het beveiligingsteam</a> voor meer informatie.</p> - -<p>Voor informatie over de belangrijkste wijzigingen in deze release, kunt u -de <a href="releasenotes">Notities bij de release</a> en het officiële -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">persbericht</a> raadplegen.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 is opgedragen aan de nagedachtenis van Joel "Espy" Klecker, -een ontwikkelaar van Debian, die zonder medeweten van het grootste deel van -het Debian-project tijdens het grootste deel van zijn betrokkenheid bij -Debian, bedlegerig was en vocht tegen een ziekte welke bekend staat als -spierdystrofie van Duchenne. Pas nu realiseert het Debian-project zich de -omvang van zijn toewijding en de vriendschap die hij ons schonk. Daarom -werd als blijk van waardering en ter herinnering aan zijn inspirerende -leven, deze release van Debian GNU/Linux aan hem opgedragen.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 is beschikbaar via het Internet of bij CD-verkopers. -Raadpleeg de <a href="$(HOME)/distrib/">Distributiepagina</a> voor meer -informatie over het verkrijgen van Debian.</p> - -<p>De volgende architecturen worden in deze release ondersteund:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Voor u Debian gaat installeren, leest u best de <A HREF="installmanual">\ -Installatiehandleiding</A>. De Installatiehandleiding voor uw -doelarchitectuur bevat instructies en links voor alle bestanden die u -voor de installatie nodig heeft. Wellicht bent u ook geïnteresseerd in de -<a href="installguide/">installatiegids van Debian 2.2</a>, een online tutorial.</p> - -<p>Indien u APT gebruikt, kunt u de volgende regels gebruiken in uw bestand -<code>/etc/apt/sources.list</code> om toegang te krijgen tot de pakketten -van potato:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Lees de man-pagina's <code>apt-get</code>(8) en <code>sources.list</code>(5) -voor meer informatie.</p> - -<p>In tegenstelling tot wat we wensen, bevat de potato-release enkele -problemen, ook al werd deze <em>stabiel</em> verklaard. We maakten -<a href="errata">een lijst op van de belangrijkste bekende problemen</a> en -u kunt ons steeds nog <a href="reportingbugs">andere problemen rapporteren</a>.</p> - -<p>Gegevensintegriteit wordt verkregen door een digitaal ondertekend -<code>Release</code>-bestand. Om ervoor te zorgen dat alle bestanden in de -release daar wel degelijk toe behoren, worden de -MD5-controlesommen van alle <code>Packages</code>-bestanden gekopieerd -naar het <code>Release</code>-bestand. Digitale handtekeningen voor -dit bestand zijn met de volgende sleutel opgeslagen in het bestand -<code>Release.gpg</code>: <a -href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\ -ftpmaster</a>.</p> - -<p>Om het <code>Release</code>-bestand te verifiëren moet u beide bestanden -ophalen en de opdracht <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> -uitvoeren nadat u de sleutels waarmee het ondertekend werd, geïmporteerd heeft.</p> - -<p>Tenslotte hebben we een lijst van <a href="credits">mensen die bijdroegen</a> tot de realisatie van deze release.</p> diff --git a/dutch/releases/potato/installmanual.wml b/dutch/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index 957dcdf8ff1..00000000000 --- a/dutch/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Installatiehandleiding" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Installatie-instructies, samen met downloadbare bestanden, worden -uitgesplitst per architectuur:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :> -</ul> - -<p>Als u de localisatie van uw browser goed heeft ingesteld, kunt u bovenstaande -link gebruiken om automatisch de juiste HTML-versie te verkrijgen -- zie -<a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation</a> (onderhandelen over de -inhoud). -Kies anders de exact gewenste architectuur, taal en formaat uit de onderstaande tabel.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architectuur</strong></th> - <th align="left"><strong>Formaat</strong></th> - <th align="left"><strong>Taal</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Deze webpagina's zullen worden bijgewerkt met nieuwe versies van de -Installatiehandleiding voor potato zodra deze beschikbaar zijn..</p> - -<p>Er is veel energie gestoken in de installatiehandleiding van Debian, maar aan -sommige delen ervan is er nog werk. Dit geldt met name voor sommige van de -vertalingen. Als u wijzigingen wilt doorgeven, contacteer dan de mailinglijst -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. -U kunt de documentatiebronnen (die in DebianDoc SGML zijn) doorbladeren via de -<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS-interface</a> of ze bekijken -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -met behulp van CVS</a>.</p> diff --git a/dutch/releases/potato/releasenotes.wml b/dutch/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index b2b99f14f5e..00000000000 --- a/dutch/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notities bij de release" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Om te weten wat nieuw is in Debian 2.2, raadpleegt u best de notities bij de -release voor uw architectuur:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> -</ul> - -<p>De notities bij de release voor architecturen die reeds eerder uitgebracht -werden, bevatten ook instructies voor gebruikers die opwaarderen vanaf een -eerdere release.</p> - -<p>Als u in uw browser de lokalisatie passend heeft ingesteld, -dan kunt u bovenstaande link gebruiken om automatisch de juiste HTML-versie te -verkrijgen -- zie <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation</a> -(onderhandelen over de inhoud). -Selecteer anders exact de gewenste architectuur, taal en formaat in de -onderstaande tabel.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architectuur</strong></th> - <th align="left"><strong>Formaat</strong></th> - <th align="left"><strong>Taal</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Er is een <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">gedetailleerd -rapport</a> beschikbaar waarin de pakketten beschreven worden die tijdens de laatste twee releases veranderd zijn in de architecturen -<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :> en <:= $arches{'m68k'} :>.</p> diff --git a/dutch/releases/potato/reportingbugs.wml b/dutch/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 1634601c725..00000000000 --- a/dutch/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Problemen Rapporteren" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Als u een probleem heeft met het installatiesysteem, rapporteer dan -bugs tegen het <tt>boot-floppies</tt>-pakket. De informatie die u zou moeten -meesturen met uw rapport, wordt behandeld in de -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Installatiehandleiding</a>.</p> - -<p>Als u voorstellen of correcties heeft voor de -<a href="installmanual">Installatiehandleiding</a>, moet u deze als bugs -rapporteren tegen het pakket <tt>boot-floppies</tt>, welke het pakket is waarin -deze documentatie onderhouden wordt.</p> - -<p>Als u problemen heeft met het installatiesysteem die niet geschikt zijn voor -een bugrapport (bijv. u bent niet zeker of het een bug is, het is niet -duidelijk welk deel van het systeem het veroorzaakt, enz.), dan kunt u best -een e-mail sturen naar de mailinglijst, -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Als u problemen ondervindt met het systeem na installatie, probeer dan te -weten te komen welk pakket ze veroorzaakt en -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">rapporteer een bug</a> tegen dat pakket.</p> diff --git a/finnish/releases/potato/Makefile b/finnish/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index f0618f7b26b..00000000000 --- a/finnish/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/finnish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/finnish/releases/potato/credits.wml b/finnish/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index a2e1a892095..00000000000 --- a/finnish/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Kiitokset (tai haukkumiset)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Julkaisun johtajat</h2> - -<p>Tämän Debian-julkaisun valmistelua johtivat Richard Braakman -ja Anthony Towns. - -<h2>Asennusohjelma</h2> - -<p>Monet Debian-kehittäjät, kääntäjät, dokumentoijat, testaajat ja -käyttäjät ovat osallistuneet asennusohjelman kehitykseen -- itse -asiassa liian monet lueteltavaksi. Adam Di Carlo oli Potaton -julkaisun aikana käynnistyslevykkeiden ylläpitäjä. Muiden merkittävästi -osallistuneiden nimet löytyvät <code>boot-floppies</code>-paketin -<code>Maintainers</code>-tiedostosta.</p> - -<p>Kiitos The ComputerHelperGuy:n Bill Bennet:ille, joka lahjoitti -Potaton <a href="http://www.chguy.net/potato.html">viralliset CD:t</a> -Debianin boot-floppies-ryhmälle.</p> - -<h2>Muut Debianin avustajat</h2> - -<p>Kehittäjät ja kaikki muutkin -osallistuneet.</p> diff --git a/finnish/releases/potato/errata.wml b/finnish/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 56d7e8ec317..00000000000 --- a/finnish/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 on vanhentunut ja tilalle on tullut <a -href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Tietoturvapäivitykset on lopetettu kesäkuun 30. 2003.</strong> Voit -katsoa lisätietoja <a -href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -tietoturvaryhmän selvityksen tuloksista</a>.</p> - -<h2>Tietoturva</h2> - -<p>Debianin tietoturvaryhmä julkaisee päivitettyjä paketteja -vakaaseen julkaisuun kun tietoturvaan liittyvä ongelma on löytynyt. -<a href="$(HOME)/security/">Tietoturvasivuilta</a> löydät tietoa -vakaata julkaisua koskevista tunnetuista tietoturvaongelmista.</p> - -<p>Jos käytät apt:tä, lisää seuraava rivi <tt> /etc/apt/sources.list</tt> --tiedostoon jotta saisit viimeisimmät tietoturvapäivitykset:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Sen jälkeen, suorita komennot <kbd>apt-get update</kbd> ja -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Puolijulkaisut</h2> - -<p>Silloin tällöin julkaistua jakelua päivitetään useiden kriittisten -ongelmien tai tietoturvaongelmien korjaamiseksi. Nämä päivitykset -kootaan korjausversioksi.</p> - -<ul> - <li>Ensimmäinen korjausversio, 2.2r1, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">marraskuun 14. vuonna 2000</a>.</li> - <li>Toinen korjausversio, 2.2r2, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">joulukuun 3. vuonna 2000</a>.</li> - <li>Kolmas korjausversio, 2.2r3, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">huhtikuun 17. vuonna 2001</a>.</li> - <li>Neljäs korjausversio, 2.2r4, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">marraskuun 5. vuonna 2001</a>.</li> - <li>Viides korjausversio, 2.2r5, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">tammikuun 10. vuonna 2002</a>.</li> - <li>Kuudes korjausversio, 2.2r6, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">huhtikuun 3. vuonna 2002</a>.</li> - <li>Seitsemäs korjausversio, 2.2r7, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">heinäkuun 13. vuonna 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -Katso <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -muutoslistasta</a> (ja -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -non-US-muutoslistasta</a>) tarkempia tietoja muutoksista.</p> - -<p>Korjaukset julkaistuun vakaaseen jakeluun menevät usein laajan -testausjakson kautta, ennen kuin ne hyväksytään arkistoon. Kuitenkin, -nämä korjaukset ovat saatavilla -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a>-hakemistossa jokaisen Debianin -peilin arkistossa (ja vastaavassa paikassa myös meidän -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -non-US-palvelimellamme</a> ja sen peileillä).</p> - -<p>Jos päivität pakettisi <tt>apt</tt>:llä, voit asentaa -ehdotetut päivitykset järjestelmääsi lisäämällä seuraavat rivit -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>-tiedostoon:</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# ehdotetut muutokset version 2.2 päivitysversioon - deb http://archive.debian.org dists/proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Tämän jälkeen suorita komennot <kbd>apt-get update</kbd> ja <kbd>apt-get -upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h2>Epävirallinen kansainvälistetty asennusohjelma</h2> - -<p>Kansainvälinen versio asennusohjelmasta i386:lle on -saatavilla (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) testattavaksi -ja käytettäväksi. Käytä 'idepci'- tai 'compact'-versioita.</p> - -<p>Joidenkin kansainvälisessä asennusohjelmassa jäljellä olevien -ongelmien vuoksi, on epätodennäköistä että se sisällytettäisiin -virallisesti Potaton korjausversioon. Voimme vain toivoa että se -saadaan kuntoon <a href="../woody/">woody-jakeluun</a>.</p> - - -<h2>Epävirallinen ReiserFS-tuki</h2> - -<p>Saatavilla on ainakin kaksi epävirallista versiota ReiserFS:ää -tukevasta i386-asennusohjelmasta.</p> - -<p>Ensimmäinen on John H. Robinson, IV:ltä ja se on saatavilla -ohjeiden kera osoitteesta -<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>Toinen on Marc A. Volovic:ilta ja se löytyy osoitteesta -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Epävirallinen Linux Kernel 2.4:n tuki</h2> - -<p> -Adrian Bunk on järjestänyt i386 Potato-järjestelmille muutaman paketin, -joiden avulla 2.4-ytimen käyttö on mahdollista. Lue -<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> osoitteesta lisäohjeita, -varoituksia ja tarvittavat muutokset <code>/etc/apt/sources.list</code>-tiedostoon.</p> diff --git a/finnish/releases/potato/index.wml b/finnish/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 2a8861f1f91..00000000000 --- a/finnish/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 (potato) julkaisutietoja" BARETITLE=yes -#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (lempinimeltään Potato) julkaistiin -<:=spokendate ("2000-08-14"):>. Viimeisin Debian version 2.2 -korjausjulkaisu on <current_release_potato> joka julkaistiin -<current_release_date_potato>.</p> - -<p><strong><a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> on -korvaamassa Debian GNU/Linux 2.2:n ("potato"). Potaton tietoturvapäivitysten -tekeminen on lopetettu 30. kesäkuuta 2003.</strong> Katso lisätietoja -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -tietoturvaryhmän tutkimustuloksista</a>.</p> - -<p>Tietoa suurista muutoksista tässä julkaisussa on <a -href="releasenotes">Julkistusmuistiossa</a> ja virallisessa <a -href="$(HOME)/News/2000/20000815">lehdistötiedotteessa</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 on omistettu[3] Joel "Espy" Kleckerin -muistolle; Joel oli Debian-kehittäjä, joka suurimman osan projektin -ihmisten tietämättä oli vuodepotilaana taistellut Duchennen -lihasdystrofiana tunnettua tautia vastaan suurimman osan sitä ajasta, -jolloin hän toimi Debianissa. Vasta nyt Debian-projekti ymmärtää, -kuinka suuri hänen antaumuksensa ja ystävyytensä meitä kohtaan oli. -Niinpä kiitollisuuttamme osoittaaksemme, ja hänen inspiroivan elämänsä -muistoksi, omistamme tämän Debian-julkaisun hänelle.</p> - - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 on saatavilla Internetistä ja -CD-toimittajilta. Kannattaa katsoa -<a href="$(HOME)/distrib/">jakelu-sivua</a> saadaksesi lisätietoa Debianin -hankkimisesta.</p> - -<p>Seuraavat arkkitehtuurit ovat tuettuja tässä julkaisussa:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Ennen kuin alat asentamaan Debian GNU/Linuxia lue -<A HREF="installmanual"> asennusopas</A>. Asennusopas -laitearkkitehtuurillesi sisältää ohjeet ja linkit kaikkiin -tiedostoihin, joita tarvitset asennuksessa. Voit olla myöskin -kiinnostunut <a href="installguide/">Debian 2.2:n asennusoppaasta</a>, -joka on on-line opas.</p> - -<p>Jos käytät <tt>APT</tt>:tä, voit käyttää seuraavia rivejä -<code>/etc/apt/sources.list</code>-tiedostossasi hakeaksesi paketteja -vakaaseen julkaisuusi.</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Lue <code>apt-get</code>(8):n ja <code>sources.list</code>(5):n -manuaalisivut jos kaipaat lisätietoja.</p> - -<p>Vastoin toiveitamme potatossa on kuitenkin joitakin ongelmia, -vaikka olemmekin julistaneet sen <em>vakaaksi</em>. Olemme tehneet -<a href="errata"> listan suurimmista tiedetyistä ongelmista</a>, ja -voit aina lähettää <a href="reportingbugs">vikaraportin</a> -löytämästäsi viasta.</p> - -<p>Tiedon oikeellisuus on varmistettu digitaalisesti allekirjoittamalla -<code> Release</code> tiedosto. Varmistaaksesi, että kaikki -tiedostot kuuluvat julkaisuun, kaikkien pakettien MD5-tarkistussummat on -kopioitu <code>Release</code> tiedostoon. Tämän tiedoston digitaaliset -allekirjoitukset löytyvät tiedostosta <code>Release.gpg</code>, -käyttämällä tätä avainta -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc"> -ftpmaster</a>.</p> - -<p>Varmistaaksesi <code>Release</code> tiedoston oikeellisuuden sinun -tulee imuroida kummatkin tiedostot ja ajaa seuraava komento -<code> gpg --verify Release.gpg Release</code>, haettuasi avaimet, -joilla se on allekirjoitettu.</p> - -<p>Viimeiseksi, mutta ei vähäisimmäksi lista -<a href="credits">ihmisistä</a> jotka ovat mahdollistaneet tämän -julkaisun.</p> diff --git a/finnish/releases/potato/installmanual.wml b/finnish/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index 8b75a138440..00000000000 --- a/finnish/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Asennusopas" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Asennusohjeet tarvittavine tiedostoineen ovat saatavilla kullekin -laitearkkitehtuurille erikseen:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Asennusopas'); :> -</ul> - -<p>Jos selaimesi kieliasetukset ovat kunnossa, voit käyttää seuraavaa -linkkiä saadaksesi oikean HTML-version automaattisesti -- katso -<a href="$(HOME)/intro/cn">sisältöneuvottelua</a>. Muussa tapauksessa, valitse -oikea laitearkkitehtuuri, kieli ja tiedostomuoto seuraavasta taulukosta.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arkkitehtuuri</strong></th> - <th align="left"><strong>Tiedostomuoto</strong></th> - <th align="left"><strong>Kielet</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Nämä sivut päivitetään uudelle versiolle Potaton asennusoppaasta kun -sellainen tulee saataville.</p> - -<p>Debianin asennusoppaan eteen on tehty paljon työtä. Kuitenkin -jotkut osat kaipaavat vielä parannuksia. Tämä koskee erityisesti -joitakin käännöksiä. Jos haluat avustaa muutoksissa, ota yhteyttä -englanniksi <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -debian-boot</a>-postilistalle. Voit selata lähdekoodia (joka on -DebianDoc SGML-muodossa) <a -href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">suoraan -verkossa</a> tai hakea sen omalle koneellesi <a -href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -käyttämällä CVS:ää</a>.</p> diff --git a/finnish/releases/potato/releasenotes.wml b/finnish/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 241fbc80da3..00000000000 --- a/finnish/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Julkistusmuistio" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Tutustu laitearkkitehtuurisi julkistusmuistioon jos haluat tietää, -mitä uutta Debian 2.2:ssa on:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Julkistusmuistio'); :> -</ul> - -<p>Aiemmin julkaistujen laitearkkitehtuurien julkistusmuistiot -sisältävät myös tarkat ohjeet käyttäjille, jotka päivittävät -edellisistä julkaisuista.</p> - -<p>Jos selaimesi kieliasetukset ovat kunnossa, voit käyttää seuraavaa -linkkiä saadaksesi oikean HTML-version automaattisesti -- katso -<a href="$(HOME)/intro/cn">sisältöneuvottelua</a>. Muussa tapauksessa, -valitse oikea laitearkkitehtuuri, kieli ja tiedostomuoto seuraavasta -taulukosta.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Laitearkkitehtuuri</strong></th> - <th align="left"><strong>Tiedostomuoto</strong></th> - <th align="left"><strong>Kieli</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p><a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">Yksityiskohtainen -raportti</a> kahden viimeisimmän julkaisun aikana muuttuneista paketeista -on saatavilla <:= $arches{'i386'} :>-, <:= $arches{'alpha'} :>-, -<:= $arches{'sparc'} :>- ja <:= $arches{'m68k'} :>-arkkitehtuureille</p> diff --git a/finnish/releases/potato/reportingbugs.wml b/finnish/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 459b6532b22..00000000000 --- a/finnish/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Ongelmien raportointi" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Jos sinulla on ongelmia asennusohjelman kanssa, raportoi viat -<tt>boot-floppies</tt>-paketille. Raportin mukana tarvittavista -tiedoista kerrotaan <a -href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">asennusoppaassa</a>.</p> - -<p>Jos sinulla on ehdotuksia tai korjauksia <a -href="installmanual">asennusoppaaseen</a>, raportoi ehdotuksesi -vikailmoituksina <tt>boot-floppies</tt>-paketille, jonka mukana -dokumentit kulkevat ja päivittyvät.</p> - -<p>Jos sinulla on asennusohjelmaa koskevia kysymyksiä, jotka eivät -viittaa vikaan (esim. et ole varma onko jokin oikeasti vika, johtuuko ongelma -rikkinäisestä laitteistosta, jne.), voit lähettää sähköpostia -listalle, <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Jos sinulla on ongelmia järjestelmän asennuksen jälkeen, kannattaa -yrittää jäljittää mikä paketti haitan aiheuttaa ja tehdä paketista -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">vikailmoitus</a>.</p> diff --git a/french/releases/potato/Makefile b/french/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index ea01966a131..00000000000 --- a/french/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/french,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/french/releases/potato/credits.wml b/french/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 8d553943848..00000000000 --- a/french/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Remerciements (ou blâmes)" BARETITLE=true - -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="Christian Couder" - -<h2>Responsables de la publication</h2> - -<p>Cette version de Debian a été gérée par Richard Braakman et Anthony Towns. - -<h2>Système d'installation</h2> - -<p>Beaucoup de développeurs Debian, de traducteurs, de documenteurs, -de testeurs, et d'utilisateurs ont contribué au développement du -système d'installation -- trop pour les mentionner tous, en fait. Adam -Di Carlo a été le responsable des boot-floppies pendant la période de -sortie de Potato. D'autres contributeurs peuvent se trouver dans le -fichier <code>Maintainers</code> du paquet -<code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Merci à Bill Bennet, le -gars-qui-nous-a-bien-aidé-avec-l'ordinateur, pour avoir donné des <a -href="http://www.chguy.net/potato.html">CD-ROM officiels</a> Potato -à l'équipe des boot-floppies de Debian.</p> - -<h2>Toutes les autres parties de Debian</h2> - -<p>Les développeurs et tous les -autres qui ont contribué.</p> diff --git a/french/releases/potato/errata.wml b/french/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 088669122aa..00000000000 --- a/french/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Christian Couder" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 a été rendue obsolète par <a -href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (« Woody »)</a>. -Les mises à jour de sécurité sont interrompues depuis le -30 juin 2003</strong>. Veuillez voir -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -les résultats de l'enquête de l'équipe de sécurité</a> pour de plus amples -informations.</p> - -<h2>Problèmes de sécurité</h2> - -<p>L'équipe de sécurité Debian met au point des mises à jour de -sécurité des paquets de la version stable dans lesquels ils ont -identifié des problèmes de sécurité. Merci de consulter les <a -href="$(HOME)/security/">pages sur la sécurité</a> pour avoir des -informations sur les problèmes de sécurité identifiés dans -« potato ».</p> - -<p>Si vous utilisez APT, ajoutez la ligne suivante dans -<tt>/etc/apt/sources.list</tt> pour accéder aux dernières mises à jour -de sécurité :</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Puis, lancez <kbd>apt-get update</kbd> suivi de <kbd>apt-get -upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Versions intermédiaires</h2> - -<p>Parfois, dans le cas de plusieurs problèmes de sécurité critiques -ou de mises à jour de sécurité, la distribution stable courante est -mise à jour. En général, cela prend la forme d'une version -intermédiaire (<i>point release</i>).</p> - -<ul> - <li>La première version intermédiaire, 2.2r1, est sortie le <a - href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 novembre 2000</a>.</li> - <li>La seconde version intermédiaire, 2.2r2, est sortie le <a - href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 décembre 2000</a>.</li> - <li>La troisième version intermédiaire, 2.2r3, est sortie le <a - href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 avril 2001</a>.</li> - <li>La quatrième version intermédiaire, 2.2r4, est sortie le <a - href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 novembre 2001</a>.</li> - <li>La cinquième version intermédiaire, 2.2r5, est sortie le <a - href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 janvier 2002</a>.</li> - <li>La sixième version intermédiaire, 2.2r6, est sortie le <a - href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 avril 2002</a>.</li> - <li>La septième version intermédiaire, 2.2r7, est sortie le <a - href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 juillet 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -Voyez - le fichier <a - href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">ChangeLog</a> - (et <a - href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">ChangeLog - pour non-US</a>) pour plus de détails sur les changements.</p> - -<p>Les corrections pour la version stable courante de la distribution -passent souvent par une période étendue de tests avant qu'elles ne soient -acceptées dans l'archive. Cependant, ces corrections sont disponibles -dans le répertoire <a -href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">dists/potato-proposed-updates</a> -de tout miroir de l'archive Debian (et au même endroit sur notre <a -href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">serveur -non-US</a> et ses miroirs).</p> - -<p>Si vous utilisez <tt>apt</tt> pour mettre à jour vos paquets, vous -pouvez installer les mises à jour proposées en ajoutant la ligne -suivante dans le fichier <tt>/etc/apt/sources.list</tt> :</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# Mises à jour proposées pour les versions intermédiaires de la 2.2 - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Ceci fait, lancez <kbd>apt-get update</kbd> suivi de <kbd>apt-get -upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h2>Méthode d'installation internationalisée non officielle</h2> - -<p>Une version internationalisée du système d'installation pour -l'architecture i386 est disponible -(https://people.debian.org/~aph/current-i18n/i) en -test ou pour un usage courant. Vous devez utiliser les versions -« idepci » ou « compact ».</p> - -<p>A cause de quelques problèmes résiduels dans le système -d'installation internationalisé, il ne sera probablement pas inclus -officiellement dans une version intermédiaire de Potato. Nous -espérons seulement le mettre en bonne forme pour <a -href="../woody/">woody</a>.</p> - - -<h2>Support non officiel de ReiserFS</h2> - -<p>Il semble y avoir au moins deux versions non officielles du système -d'installation pour i386 supportant ReiserFS.</p> - -<p>Une version nous vient de John H. Robinson IV, et est disponible -avec des instructions à <a -href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>L'autre nous vient de Marc A. Volovic et est disponible -à http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Support non officiel du noyau Linux 2.4</h2> - -<p> Adrian Bunk a fourni un ensemble de paquets pour les systèmes -Potato sur i386 qui fournit la compatibilité avec le noyau Linux 2.4.x. -Merci de lire <a -href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> -pour les instructions, les avertissements, et les lignes à rajouter -à <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p> diff --git a/french/releases/potato/index.wml b/french/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 4f37e22b221..00000000000 --- a/french/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Informations de version sur Debian GNU/Linux 2.2 (« Potato »)" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Christian Couder" - -# Original translation by Jérôme Marant - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (c'est-à-dire Potato) est sortie le 14 août 2000. -La dernière version intermédiaire de la Debian 2.2 est -<current_release_potato>, sortie le -<a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>. -</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 a été rendu obsolète par -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (« woody »)</a>. -Les mises à jour de sécurité sont arrêtées depuis le 30 juin 2003.</strong> -Merci de regarder -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -les résultats de l'enquête de l'équipe de sécurité</a> pour plus d'information.</p> - -<p>Pour obtenir des informations sur les principaux changements dans cette -version, merci de vous référer aux -<a href="releasenotes">notes sur la version</a> et au -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">communiqué de presse</a> officiel. -</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 est dédiée à la mémoire de Joel « Espy » -Klecker, un développeur Debian, qui, sans que la plupart des gens du -Projet Debian ne le sachent, était accablé et luttait contre la -maladie de Duchenne pendant qu'il s'impliquait dans Debian. C'est -seulement maintenant que le Projet Debian s'aperçoit de l'étendue de -son engagement, et de l'amitié qu'il nous a accordée. C'est pourquoi, -comme marque de reconnaissance, et en mémoire de sa vie exemplaire, -cette version de Debian GNU/Linux lui est dédiée. </p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 est disponible sur Internet ou sur des CD-ROM -de distributeurs, merci de regarder la <a href="$(HOME)/distrib/">page sur -les distributions</a> pour plus d'information sur la façon d'obtenir Debian. -</p> - -<p>Les architectures suivantes sont supportées dans cette version :</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Avant toute installation, veuillez lire le <A -HREF="installmanual">Manuel d'installation</A>. Le manuel spécifique -à votre architecture comprend des indications sur tous les fichiers -qu'il faut installer. Le <a href="installguide/"> guide d'installation -de Debian 2.2</a>, une présentation en ligne, peut être aussi -intéressant.</p> - -<p>Si vous utilisez APT, vous pouvez mettre ces lignes dans votre fichier -<code>/etc/apt/sources.list</code> pour récupérer des paquets <em>Potato</em> :</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Lisez les pages de manuel de <code>apt-get</code>(8) et de -<code>sources.list</code>(5) pour plus de renseignements.</p> - -<p>Bien malgré nous, il reste quelques problèmes dans la version <em>Potato</em> -alors qu'elle est annoncée comme <em>stable</em>. Nous avons donné -<a href="errata">une liste des principaux problèmes répertoriés</a> ; vous -pouvez toujours <a href="reportingbugs"> nous en signaler d'autres </a></p> - -<p>L'intégrité des données est garantie par un fichier <code>Release</code> -signé numériquement. Afin de s'assurer que tous les fichiers appartiennent -bien à cette version, les sommes de contrôle MD5 de tous les fichiers -<code>Packages</code> sont copiées dans le fichier <code>Release</code>. -Les signatures numériques pour ce fichier sont stockées dans le fichier -<code>Release.gpg</code>, en utilisant cette clé : -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p> - -<p>La vérification de ce fichier <code>Release</code> peut se faire en -récupérant les deux fichiers et en exécutant -<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> après avoir importé les clés -avec lesquelles il est signé.</p> - -<p>Enfin, et ce n'est pas le moins important, voici une liste de -<a href="credits"> personnes </a> qui ont permis l'existence de -cette version.</p> - diff --git a/french/releases/potato/installguide/Makefile b/french/releases/potato/installguide/Makefile deleted file mode 100644 index ea01966a131..00000000000 --- a/french/releases/potato/installguide/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/french,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/french/releases/potato/installguide/index.wml b/french/releases/potato/installguide/index.wml deleted file mode 100644 index 99bcb02400b..00000000000 --- a/french/releases/potato/installguide/index.wml +++ /dev/null @@ -1,1180 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Installer Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes" - -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Christian Couder" - -<H3>par Mark Stone (traduction par Christian Couder)</H3> - -<P><em><strong>Note</strong> : ce <strong>n'est pas</strong> le <A -HREF="../installmanual">Manuel d'installation de Debian GNU/Linux 2.2 -(<q>Potato</q>)</A> officiel.</em> - -<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Non, vous n'êtes pas en train de -regarder <q>Toy Story</q>. Vous venez de rencontrer la lignée des -distributions Debian. Que votre but soit de bouter le mauvais système -d'exploitation Zurg hors de votre ordinateur, ou de trouver un moyen -de cohabiter pacifiquement avec lui, vous vous apercevrez que la -version stable actuelle de Debian, c'est-à-dire Potato, est la plus -facile des Debian. - -<P>Traditionnellement Debian et Red Hat ont des distributions Linux -différentes : Red Hat est réputée être plus facile à installer, tandis -que Debian est réputée être plus facile à maintenir et à mettre à jour -une fois qu'elle est installée. Bien que ces différences restent -vraies, Debian est maintenant beaucoup plus facile à installer. - -<P>Nous n'allons pas vous emmener à travers toutes les subtilités de -Debian dans cet article. Ce que nous allons faire c'est vous montrer -comment mettre en place une machine en <i>dual boot</i> qui vous -permettra de lancer soit Windows soit Debian GNU/Linux, et nous allons -vous montrer comment faire le genre d'installation simple qu'un -débutant voudrait pour s'amuser avec Linux et avoir quelques sensations -sur le fonctionnement du système. - -<P>Voici les étapes que nous allons parcourir : - -<OL> - <LI>Documenter votre système ; - <LI>Préparer votre disque dur ; - <LI>Installer le système Debian de base ; - <LI>Choisir et installer les paquets ; - <li>Configurer le système ; - <li>Un bref coup d'œil à la mise à jour d'une Debian. -</ol> - -<P>Debian peut être installée à partir de disquettes si c'est -absolument nécessaire ; cependant nous supposerons que vous avez un -CD de Debian Potato. Debian peut être installée sur de nombreux -systèmes, depuis un vieil ordinateur 486 jusqu'aux architectures -modernes no -Intel. Une installation complète de tous les paquets -Debian possibles prendrait plusieurs gigaoctets ; alors que certaines -versions de Linux peuvent tenir sur une seule disquette. L'éventail -des possibilités avec Linux est grand. Nous allons supposer, -cependant, un profil standard. Nous supposerons que vous avez -une machine existante qui tourne sous Windows 98, avec le matériel -adéquat pour cela. Nous supposerons que vous avez un processeur -Pentium, au moins 64 mégaoctets de RAM, une carte vidéo qui accepte -la couleur avec une résolution d'au moins 1024x768, un lecteur de -CD, un modem, et un gros disque dur (nous utiliserons -10 gigaoctets dans cet exemple). - -<P>Finalement, nous supposerons que vous ne voulez pas éliminer -Windows pour l'instant, mais que vous voulez configurer votre machine -de façon à pouvoir choisir au démarrage (c'est-à-dire au moment du -<i>boot</i>) entre Windows et Linux. Ce type de configuration est -appelé une machine en <i>dual boot</i>. - -<P>Notez qu'aucun guide d'installation ne peut couvrir tous les -cas. Mais notez aussi que vous n'êtes pas seul. Le canal irc -\#linuxhelp sur irc.freenode.net est un excellent endroit pour -chercher de l'aide, de même que #linux.com-live ! Vérifier le -calendrier des <i>Live</i> de Linux.com pour les futures -<q>séances d'installation</q> sur IRC. En fait, cet article a été rendu possible par -les réponses extraordinaires qui ont été faites sur IRC pendant les -<q>séances d'installation</q> à la <q>LinuxWorld Conference and Expo</q> en août -dernier. - -<h3>Documenter votre système</h3> - -<P>Linux peut faire maintenant un excellent travail de test -automatique de votre système pour déterminer quel matériel vous avez, -et quels paramètres de configuration sont adaptés à ce -matériel. Parfois, cependant, Linux a besoin d'aide, et il peut même -arriver que vous ayez des composants non encore supportés par -Linux. Pour anticiper ces inconvénients, et pour savoir que faire à ce -propos, il est important de documenter exactement ce que vous avez sur -votre machine. - -<P>Voici un pense-bête pour les divers composants système sur lesquels -vous feriez mieux de vous renseigner à l'avance : - -<table> - - <tr> - <th>Matériel</th> - <th>Information nécessaire</th> - </tr> - - <tr> - <td>Disque(s) dur(s)</td> - <td>Numéro, taille, et type de chaque disque dur. Quel disque dur - est reconnu par votre système comme étant le premier, le second, - etc. Quel type d'adaptateur (IDE ou SCSI) est utilisé par chaque - disque.</td> - </tr> - - <tr> - <td>RAM</td> - <td>La quantité de RAM installée.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Lecteur(s) de CD</td> - <td>Quel type d'adaptateur (IDE ou SCSI) est utilisé par chaque - disque.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Adaptateur SCSI (éventuel)</td> - <td>Fabricant et modèle de la carte.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Carte réseau (éventuelle)</td> - <td>Fabricant et modèle de la carte.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Souris</td> - <td>Type (PS/2, USB, série, ou bus). Protocole (Microsoft, Logitech, - MouseMan, etc.). Si c'est une souris sur le port série, le port - sur lequel elle est connectée.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Carte vidéo</td> - <td>Fabricant et modèle de la carte. Quantité de mémoire RAM - vidéo.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Moniteur</td> - <td>Profondeur de couleur maximale et résolution de l'écran que le - moniteur accepte sous Windows. Taux de rafraîchissement - horizontal et vertical.</td> - </tr> - - - <tr> - <td>Modem (éventuel)</td> - <td>Si externe, le port série sur lequel il est connecté.</td> - </tr> - -</table> - - -<P>Windows peut en fait vous fournir la plupart des informations que -vous avez besoin de connaître sur votre système. Choisissez Démarrer --> Paramètres -> Panneau de contrôle -> Système. Vous devriez -voir quelque chose comme : - -<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a> - -<P>La plupart des informations se trouvent dans le Gestionnaire de -matériel. Choisir cet onglet devrait faire apparaître une fenêtre -comme celle-ci : - -<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a> - -<P>Ceci vous montrera quels matériels sont installés sur votre -système. Choisir un matériel, et cliquer sur le bouton des -<q>Propriétés</q> vous montrera les paramètres pour ce matériel. - -<h3>Préparer votre disque dur</h3> - -Bill Gates a dit une fois, <q>640k de RAM devrait être suffisant pour -n'importe qui.</q> C'est ce type de prévision qui a transformé une -limitation du DOS en un outil intéressant : la partition du -disque. DOS, Windows 3.1, et même la version initiale de Windows 95 -ont une limitation sur la quantité d'espace disque qu'ils peuvent -reconnaître. Si un disque est plus gros que cette limite -(2 gigaoctets sous Windows 95, je crois), alors le système -d'exploitation ne peut tout simplement pas <q>voir</q> le reste du -disque. - -<P>Pour contourner cette limitation, les disques peuvent être formatés -en segments logiquement distincts, appelés partitions. Une fois -formatée de cette façon, chaque partition est traitée par le système -d'exploitation comme si elle était un disque dur distinct. Sous -Windows, si vous commencez avec un disque dur C:, et le partitionnez, -la première partition apparaîtra comme C:, et la seconde comme D:. - -<P>Nous exploiterons cette possibilité pour laisser une partition -formatée comme partition Windows, et pour créer une seconde -partition formatée comme partition Linux sur laquelle nous -installerons Debian GNU/Linux. - -<P>Windows 98 peut reconnaître les disques durs de grandes tailles, -donc ces temps-ci la plupart des ordinateurs sont vendus avec un -disque dur formaté avec une seule partition. Ceci signifie que vous -devrez : - -<OL> - <LI>défragmenter votre disque dur ; - <li>retailler la partition existante pour qu'elle remplisse - seulement une partie du disque, et - <LI>ajouter une seconde partition dans l'espace ainsi libéré. -</ol> - -<P>L'astuce est de retailler votre partition Windows sans détruire -aucune des données qui s'y trouvent. Auparavant c'était quelque chose -de difficile à réaliser. Ces jours-ci, c'est assez simple en utilisant -un outil appelé GNU Parted. Voici ce que nous allons faire : - -<OL> - - <LI>créer une disquette de démarrage (<i>boot</i>) contenant les - composants Linux absolument nécessaires pour faire tourner - Parted ; - <LI>démarrer l'ordinateur avec cette disquette ; - <li>lancer Parted pour retailler votre partition Windows ; - <LI>redémarrer l'ordinateur et lancer l'installation de Debian. -</ol> - -<P>Retailler votre disque dur de façon non destructive sera plus -facile, et moins susceptible de causer des problèmes, si auparavant -vous défragmentez votre disque dur. Windows, en effet, ne stocke pas -les fichiers dans des secteurs contigus sur votre disque. Il en -résulte que les fichiers peuvent se trouver éparpillés sur une plus -grosse partie de votre disque que l'espace que vous utilisez -effectivement. La défragmentation compacte simplement les données en -utilisant les secteurs aussi efficacement que possible au début de -votre disque dur. - -<P>Vous pouvez utiliser les outils natifs de défragmentation de -Windows en sélectionnant Démarrer -> Programmes -> Accessoires --> Utilitaires système -> Utilitaires disques. Des programmes de -défragmentation plus efficaces sont fournis avec des suites -d'utilitaires comme Norton Utilities. - -<h3>Créer une disquette Parted</h3> - -<P>Initialement, votre disque dur ressemblera à quelque chose comme -ceci si vous sélectionnez Mon ordinateur -> C: -> Propriétés : - -<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a> - -<P>Pour créer la disquette Parted, vous aurez besoin de : - -<OL> - <LI>une disquette vierge ; - <LI>l'image disque Parted ; - <li>un programme nommé Rawrite permettant d'écrire des fichiers - bruts sur des disques. -</ol> - -<P>Vous pouvez trouver l'image du disque Parted à <a -href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>. -C'est le fichier qui se termine par l'extension <q>.img</q>. Il devrait y -avoir une copie de Rawrite sur votre CD Debian. Si vous ne le -trouvez pas, vous pouvez toujours le télécharger à <a -href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>. - -<P>Quand vous lancerez rawrite il vous demandera le fichier source ; -donnez-lui le chemin où vous avez téléchargé l'image du disque -Parted. Cela sera quelque chose comme <q>C:\Windows\Desktop\parted.img</q>. -Il vous demandera ensuite la cible, votre disquette. Entrez "A:". - -<P>Maintenant reboutez simplement votre ordinateur avec cette -disquette dans le lecteur. - -<h3>Lancer Parted</h3> - -<P>Quand la disquette boutera, vous verrez défiler un tas de messages -peu compréhensibles, qui sont la signature de la routine du processus -de démarrage sous Linux. Vous vous retrouverez finalement en ligne de -commande, quelque chose qui rappelle le DOS, et vous verrez un message -disant probablement en anglais quelque chose qui pourrait se traduire -par <q>Vous pouvez lancer parted en tapant <q>parted PÉRIPHÉRIQUE</q> où -le périphérique en question est le nom du périphérique que vous voulez -partitionner.</q> - -<P>Linux a un schéma de nommage des disques durs différent. Tous les -périphériques, y compris les disques durs, sont présents dans un -répertoire nommé <q>/dev</q>. Les noms des disques durs IDE — le type le -plus courant — commencent avec les lettres <q>hd</q>. Le premier disque -dur sera <q>a</q>, le second <q>b</q>, et ainsi de suite. Chaque partition -sur un disque reçoit un nombre, commençant par <q>1</q>. Donc Linux -appellerait <q>/dev/hda1</q> la première partition sur votre premier -disque dur, et <q>/dev/hda</q> l'ensemble du premier disque dur. - -<P>La commande que nous voulons, en supposant que vous avez un -disque IDE, est : parted /dev/hda. - -<P>Ceci vous amènera sur une nouvelle ligne de commande où vous -verrez quelque chose comme : - -<P><tt> (parted) </tt> - -<P>Si vous tapez sur la touche entrée, sur <q>?</q>, ou si vous tapez -<q>help</q> à ce moment-là, vous obtiendrez la liste de toutes les -commandes de parted, comme ceci : - -<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a> - -<P>Supposons que nous voulons réduire la taille de notre partition -de 10 gigaoctets à, par exemple, 4 gigaoctets. Alors nous devons -retailler la partition numéro 1, en commençant par le début, et en -finissant à 4000. La commande ressemblerait à ceci : - -<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt> - -<P>C'est tout ce que vous avez à faire. - -<P>Vous verrez peut-être quelques messages d'avertissement en lançant -parted, qui seront dus soit à de légères différences dans la façon -dont Windows et Linux mesurent la taille des disques, soit au -déplacement de fichiers système de Windows. D'après notre expérience, -ces avertissements peuvent sans risque être ignorés. - -<P>Si ensuite vous reboutez votre ordinateur, Windows 98 apparaîtra -comme auparavant, et tous vos programmes et fichiers seront -intacts. La seule différence que vous noterez est le fait que Windows -croit maintenant que le disque dur est plus petit : - -<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a> - -<P>Vous êtes maintenant prêt à installer Debian. - -<h3>Installer le système de base de Debian</h3> - -<P>De nos jours, la plupart des ordinateurs ont un BIOS configuré pour -supporter les CD de démarrage. Si votre ordinateur supporte les -CD de démarrage, alors vous devez simplement insérer le CD de -Debian Potato dans le lecteur, et rebouter votre machine. - -<P>Si votre ordinateur ne supporte pas les CD de démarrage, alors -vous devrez créer une disquette de démarrage Debian. Vous utiliserez -le même programme Rawrite que vous avez utilisé pour créer la -disquette parted. Il vous suffit d'indiquer à Rawrite l'image de la -disquette de démarrage Debian. Vous la trouverez sur le CD -Debian. Le chemin devrait être quelque chose comme D:\foo. - -<P>Vérifiez bien que votre CD Debian est dans le lecteur de -CD. Que vous boutiez depuis le CD ou depuis une disquette de -démarrage, vous devriez voir apparaître un écran de démarrage comme -celui-ci : - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>A ce moment-là, vous pouvez simplement taper sur la touche -entrée. En effet, on vous posera, au début de l'installation, -plusieurs questions élémentaires sur votre système, auxquelles le plus -sûr est généralement de répondre avec le choix par défaut en tapant -sur la touche entrée. - -<P>Vous découvrirez que le script d'installation de Debian n'utilise -que quelques conventions simples pour la navigation. C'est un script -d'installation basé sur <i>curses</i>. Ce qui veut dire en termes -simples que le script utilise tout l'écran, et qu'il possède le -concept de curseur, mais pas celui de souris. <q>Curses</q> est la -bibliothèque de programmes sous Linux qui fournit ces possibilités. -Sur un écran donné vous pouvez normalement naviguer entre les -sélections en utilisant la touche de tabulation, ou les flèches vers -le haut et vers le bas. Taper la touche entrée valide la sélection -actuelle. - -<P>Vous découvrirez aussi que le script d'installation de Debian vous -demandera à plusieurs reprises quel médium d'installation vous voulez -utiliser, et à partir de quelles sources de ce médium vous voulez -faire l'installation. Pour les besoins de cet article, nous -installerons toujours depuis un CD et nous installerons toujours -depuis <b>l'archive principale stable</b> (<i>stable main -archive</i>). Si vous trouvez ces demandes répétées des mêmes -informations ennuyeuses, sachez que vous n'êtes pas le seul. Mais -remarquez que cette structure donne à Debian la possibilité de -mélanger et de choisir les sources d'installation, ce qui est une -flexibilité que vous apprécierez si jamais vous devez installer sans -CD. - -<P>Une fois que vous avez commencé la véritable installation, vous -verrez les notes sur la version (<i>Release Notes</i>) : - -<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a> - -<P>Il vous sera demandé de choisir votre type de clavier (Français, -AZERTY, probablement) : - -<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a> - -<P>Le premier endroit où vous devrez fournir plus que les informations -par défaut sera lors du partitionnement. Il vous sera proposé l'option -de partitionner un disque dur : - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Qu'est-ce donc que LILO ? Vous vous poserez la question à plusieurs -endroits lors de l'installation ; ceci est le premier endroit où cette -question se pose. LILO est le <q>LInux LOader</q> (chargeur Linux), le -programme qui va effectivement gérer le processus de démarrage -(<i>boot</i>) de votre ordinateur une fois que l'installation de Linux -sera terminée. Les chargeurs de démarrage (<i>boot loaders</i>) -résident sur un secteur spécial de la partition du disque dur connu -sous le nom de MBR (<i>Master Boot Record</i>). Votre BIOS sait -comment passer le contrôle de la machine à tout programme se trouvant -dans le MBR une fois qu'il en a terminé avec ses propres tâches. C'est -au programme se trouvant dans le MBR de savoir où trouver sur le -disque le code démarrant le système d'exploitation sur votre disque -dur. - -<P>Nous allons remplacer le processus de démarrage de Windows par -LILO. Nous faisons cela parce que le processus de démarrage de Windows -ne sait démarrer que Windows. LILO, lui, sait comment démarrer -plusieurs systèmes d'exploitation, y compris Linux et Windows, et il -permet de choisir au démarrage le système d'exploitation que l'on -va utiliser. - -<P>Donc lorsque l'on vous demande si vous voulez rendre Linux -démarrable depuis le disque dur, et si vous voulez installer LILO sur -le MBR, il faudra toujours répondre oui. - -<P>L'installation de la Debian vous amènera ensuite à utiliser un -programme nommé cfdisk. cfdisk, comme parted, est utilisé pour créer -des partitions. L'interface en ligne de commande de cfdisk ressemble -même à celle de parted : - -<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a> - -<P>Vous devrez alors créer deux partitions. L'une de celles-ci sera -une partition Linux standard, sur laquelle Debian sera installé. -L'autre sera une partition de swap. Une partition de swap est -simplement de l'espace disque sur lequel des données stockées en RAM -peuvent être mises temporairement lorsque le système a besoin de -libérer de la RAM. Pensez-y comme à une utilisation du disque dur pour -donner en urgence de la RAM supplémentaire. - -<P>Créez la partition de swap en premier, et mettez-la après la -partition Windows de votre disque. Dans cfdisk cela veut dire -utiliser les touches fléchées pour déplacer le curseur vers le bas -jusqu'à la zone d'espace libre, et ensuite utiliser la touche de -tabulation pour se déplacer à travers les commandes en bas de l'écran -jusqu'à arriver à la commande <q>new</q>. Ensuite tapez entrée. - -<P>Ceci fera apparaître le menu des types de système de fichier, où -chaque entrée du menu a un nom et un nombre hexadécimal associé. Vous -sélectionnez un type de système de fichier en entrant le nombre -hexadécimal approprié. Notez que le menu possède en fait deux écrans, -et que vous pouvez vous rendre sur le second écran en tapant sur la -barre d'espace. Le type <q>Linux swap</q> est sur le second écran, et -possède le numéro associé 82 : - -<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a> - -<P>Demander à deux gourous de Linux quelle taille doit avoir la -partition de swap c'est comme demander à un supporter du PSG et un -supporter de l'OM quelle est la meilleure équipe de foot. Les guerres -de religions ont commencé sur des sujets moins controversés. -Notre opinion, et nous savons que d'autres en ont une différente, est -que la taille de votre partition de swap devrait être deux fois plus -grande que la quantité de RAM que vous avez, jusqu'à un maximum de -128 mégaoctets de swap. Donc si votre ordinateur a 128 mégaoctets de RAM -ou plus, faites une partition de swap de 128 mégaoctets. Si votre -ordinateur a 32 mégaoctets de RAM, faites une swap de 64 mégaoctets. -Et ainsi de suite. - -<P>Une fois que vous avez ajouté la partition de swap, vous devrez -encore descendre dans la liste jusqu'à l'espace libre, et choisir -<q>new</q>. Maintenant vous allez créer une partition Linux standard -(numéro hexadécimal 83) pour remplir le reste de votre disque dur. - -<P>Une fois que vous avez créé ces nouvelles partitions, vous devez -explicitement écrire la table des partitions sur votre disque -dur. Autrement, ces modifications ne prendront pas effet. Donc écrivez -(<i>write</i>) la table des partitions, et ensuite quittez cfdisk. - -<P>Vous vous retrouverez sur le script d'installation de Debian. On -vous demandera si vous voulez initialiser une partition de swap, dites -oui. - -<P>On vous demandera alors si vous voulez initialiser une partition -Linux. Dites oui. Ceci signifiera que vous allez créer un répertoire -dans le système de fichiers où votre partition Linux sera montée, en -d'autres mots un répertoire grâce auquel on pourra accéder aux données -se trouvant sur cette partition. Vous voudrez ensuite faire de -celui-ci le répertoire racine : <q>/</q>. On vous demandera alors si vous -souhaitez une compatibilité avec le système de fichier de la version 2.0. -Ce choix n'est pas critique, mais sauf si vous faites une mise -à jour d'un vieux système Linux, il n'y a pas de raison de maintenir une -compatibilité : - -<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a> - -<P>Quand le script d'installation initialise une partition, il vous -demandera si vous voulez faire une vérification des blocs -défectueux. C'est en gros une vérification physique de la surface du -disque pour trouver les zones endommagées ou inutilisables. Il ne -devrait pas y en avoir, et une vérification sera probablement l'étape -la plus longue du processus d'installation, en particulier sur un gros -disque dur. Vous devriez quand même faire cette vérification. La faire -une fois à l'installation permettra ensuite à Linux d'écrire les -données seulement sur des zones sûres du disque dur. C'est un petit -investissement avec un gros rendement. - -<P>Notez que Debian vous propose généralement un choix par défaut pour -l'étape suivante dans le processus d'installation, et un choix -alternatif. Nous choisirons presque toujours le choix par -défaut. Cependant, une fois que vous avez initialisé votre partition -Linux, nous sélectionnerons l'alternative : monter une partition -initialisée au préalable. - -<P>Linux est capable de lire et d'écrire des informations dans le -format du système de fichier Windows VFAT. Ceci signifie que nous -pouvons accéder aux informations se trouvant sur la partition Windows -du disque dur même lorsque nous faisons tourner Linux. Mais pour -activer cette possibilité, nous devrons initialiser la partition -Windows. - -<P>Sélectionnez donc <q>mount a previously initialized partition</q> -(<q>monter une partition initialisée au préalable</q>) et trouvez un nom au -répertoire qui vous permettra d'accéder à votre partition Windows. Un -nom comme <q>/win98</q> ou <q>/windows</q> conviendra très bien. - -<P>Vous devez maintenant installer le noyau et les modules du système -d'exploitation. Pour un grand nombre de systèmes vous pourrez -simplement sélectionner les choix par défaut. Nous supposons une -installation à partir d'un CD : - -<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a> - -<P>Configurer les modules pilotes de périphériques sera nécessaire si -vous avez une carte réseau, une carte son, une imprimante, ou tout -autre périphérique en dehors du matériel de base de votre système. Par -exemple, si vous voulez le support d'une imprimante, vous trouverez le -module du support de l'impression parmi les modules divers -(<i>miscellaneous</i>). Sélectionnez divers (<i>miscellaneous</i>), -descendez dans la liste des modules jusqu'à ce que vous voyez <q>lp</q>, -et sélectionnez ce module pour l'installation. On vous demandera -d'entrer des paramètres, mais pour la plupart des modules les -paramètres peuvent être autodétectés, donc il n'y a besoin d'entrer -aucun paramètre. Vous devriez voir un message du type <q>installation -succeeded</q> (<q>succès de l'installation</q>), auquel cas vous pouvez -retourner au menu des modules et installer d'autres modules si -nécessaire. - -<P>Si vous obtenez un message du type <q>installation failed</q> -(<q>l'installation a échouée</q>) vous devrez chercher <b>l'adresse mémoire -des entrées/sorties</b> et <b>les paramètres IRQ</b> de ce matériel -dans votre système. Ces informations devraient être sur le pense-bête -que vous avez préparé. Vous pourriez vous apercevoir, par exemple, que -pour faire reconnaître une carte Ethernet particulière vous devez -explicitement entrer quelque chose comme : - -<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt> - -<P>Configurer et optimiser votre noyau et les modules, cependant, est -un processus complexe que vous examinerez une fois que votre système -sera fonctionnel et en marche. C'est en dehors du cadre de cet -article, mais c'est un sujet que nous couvrons en détail ailleurs. En -fait, c'était le sujet de notre Linux.com Live! au <q>Atlanta Linux -Showcase</q> cet automne. - -<P>Le script d'installation vous présente ensuite un simple menu pour -choisir la zone horaire dans laquelle vous vivez. - -<P>On vous demandera ensuite si vous voulez mettre l'heure système -à l'heure locale ou à l'heure du méridien de Greenwich (GMT <i>Greenwich -Meridian Time</i>). Windows a du mal à comprendre GMT, donc sur une -machine en <q>dual boot</q> vous préférerez choisir l'heure -locale. L'exception à ceci serait un portable sur lequel vous auriez -des problèmes à garder l'horloge en mode économie d'énergie, sauf si -vous utilisez GMT. - -<P>Le script d'installation vous demandera alors de choisir des -options sur la façon de configurer le démarrage de votre -ordinateur. Nous supposerons que la machine sera en <q>dual boot</q> avec -LILO qui gérera le processus de démarrage et qui vous laissera choisir -entre démarrer Windows et Linux. Le <q>dual boot</q> peut être géré de -façon différente, mais ceci est l'approche la plus immédiate. Donc -installez LILO sur le MBR du disque dur, et non uniquement sur le -secteur de démarrage de la partition. - -<P>On vous demandera si vous voulez ou non créer une disquette de -démarrage. C'est une précaution utile, même si vous démarrerez -normalement directement depuis le disque dur. En cas de problème -- -nous avons déjà vu Norton Antivirus traiter LILO comme un virus, par -exemple -- vous pourrez démarrer le système et faire les réparations -en utilisant la disquette de démarrage. - -<P>Le système redémarrera ensuite. Retirez bien votre CD Debian -avant le redémarrage, car sinon le script d'installation recommencera -depuis le début. - -<P>Linux est un système d'exploitation multiutilisateur qui est -sûr. Cela signifie que vous devez explicitement vous identifier auprès -du système (vous loguer) pour pouvoir l'utiliser, et vous devez le -faire en tant qu'utilisateur particulier (non, vous ne pouvez pas -utiliser l'astuce Windows qui consiste à appuyer sur la touche -d'échappement (<i>Esc</i>) lorsque l'on vous demande un nom et un mot -de passe utilisateur). Les différents utilisateurs sur un système -Linux ont des privilèges différents. Un utilisateur particulier, -l'utilisateur <q>root</q>, a tous les droits, tandis que les utilisateurs -finaux ont des droits restreints. Les comptes des utilisateurs finaux -sont typiquement créés pour permettre aux utilisateurs de faire -tourner des programmes, de visualiser et d'éditer des fichiers, mais -ils empêchent les utilisateurs de modifier la configuration du système -et d'installer de nouveaux programmes qui auraient un impact sur tout -le système. - -<P>Cette étape du script d'installation vous guidera à travers les -bases de la création et de la configuration de comptes utilisateurs -sécurisés par mots de passe. Vous devez créer au moins l'utilisateur -root. Nous vous recommandons fortement de vous loguer en root -uniquement lorsque vous avez de la maintenance système -à effectuer. Vous devriez créer un compte d'utilisateur final ordinaire -que vous utiliserez pour vos activités quotidiennes. Non seulement -cela rendra votre système plus sûr, mais cela vous évitera les flammes -et les moqueries des utilisateurs plus expérimentés de Linux qui -tiquent lorsqu'ils voient <q>root@</q> dans un en-tête de courrier -électronique ou d'hôte IRC. - -<P>À l'origine les mots de passe Unix étaient stockés chiffrés dans -des fichiers textes lisibles par tout le monde (dans le fichier -/etc/passwd du système). Aujourd'hui Linux se fie à des moyens de -cryptographie plus avancés pour assurer la sécurité des mots de -passe. On vous proposera d'en utiliser deux. MD5 est l'un d'entre eux -: - -<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a> - -<P>Les mots de passe cachés (<i>shadow passwords</i>) est l'autre : - -<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a> - -<P>Notre préférence personnelle est d'utiliser les mots de passe -cachés (<i>shadow passwords</i>) et non MD5, mais les opinions sur ce -sujet varient considérablement. Le principal étant que vous devriez au -moins utiliser l'un des deux. - -<P>On vous demandera ensuite de choisir un mot de passe pour -le superutilisateur : - -<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a> - -<P>L'écran n'affichera pas ce que vous tapez, mais on vous demandera -de le retaper de façon à vérifier que vous avez bien tapé ce que vous -croyez avoir tapé. - -<P>Le choix judicieux des mots de passe est un autre de ces sujets qui -peuvent engendrer des débats d'un fanatisme presque religieux chez les -utilisateurs de Linux. Gardez à l'esprit que la plupart des PC -d'aujourd'hui peuvent facilement tester chaque mot du dictionnaire, ou -même chaque combinaison de deux ou trois mots, dans un processus -automatisé ayant pour but de trouver un mot de passe. Par contre -relier ensemble plusieurs PC travaillant sur un exploit (une faille) -de sécurité ou utiliser un ordinateur plus puissant pour découvrir un -mot de passe qu'on ne peut deviner est quelque chose de beaucoup plus -difficile. - -<P>Il y a des règles simples à suivre. Au contraire de certains mots -de passe, les mots de passe sous Linux sont sensibles à la -casse. Utilisez cela à votre avantage, et mettez un mélange de -minuscules et de majuscules. Vous pouvez -- et devez -- aussi mettre -des chiffres et des signes de ponctuation. Le résultat devrait être -quelque chose qui ne contient aucun mot anglais ou français, mais dont -vous pouvez facilement vous souvenir, et que quelqu'un qui vous -connaît ne pourrait pas facilement deviner. - -<P>Voici quelques exemples : - -<UL> - <LI>Si vous avez eu un chien nommé <q>Rascal</q> qui a vécu - jusqu'à l'âge de 12 ans, vous pouvez combiner son nom et son age, en - remplaçant la lettre <q>a</q> par <q>@</q> et en modifiant la casse pour - obtenir quelque chose comme <q>r@sc@L12</q> comme mot de passe. - <LI>Si vous avez rencontré votre femme en vacances à Paris en 1996, - vous pouvez combiner <q>Paris</q> et <q>96</q> avec un sourire, en épelant - Paris à l'envers, pour obtenir quelque chose comme ceci : - <q>siraP:)96</q>. </ul> - -<P>On vous demandera ensuite de créer un compte d'utilisateur -ordinaire : - -<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a> - -<P>Nous vous recommandons fortement de le faire. Vous devriez utiliser -les mêmes règles de sécurité pour choisir le mot de passe d'un -utilisateur que celles que vous utilisez pour choisir un mot de passe -root, et n'utilisez pas le même mot de passe. - -<P>On vous demandera ensuite si vous avez besoin de modules PCMCIA : - -<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a> - -<P>Vous en aurez besoin seulement si vous installez un portable -<i>et</i> si votre lecteur de CD est lié au portable par une -carte PCMCIA. - -<h3>Choisir et installer les paquets</h3> - -<P>Un système d'exploitation n'est rien sans applications tournant au -dessus de celui-ci. Les applications Debian sont stockées dans des -paquets qui contiennent les informations nécessaires pour que le -système de gestion des paquets, dpkg, garde une trace de tous les -paquets et de toutes les dépendances entre les paquets sur votre -système. - -<P>L'interface utilisateur de dpkg est un programme appelé apt. Apt a -besoin de quelques renseignements concernant ce que vous voulez -installer et à partir d'où vous voulez l'installer. On vous demandera -de choisir la source de l'installation pour apt : - -<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a> - -<P>Apt est une partie vitale de tout système Debian, et un outil que -vous apprendrez à apprécier au fur et à mesure que votre système -évoluera. Vous noterez que l'une des options de configuration d'apt -est http. Ceci vous permettra de pointer apt sur le site web de -Debian, et en supposant que vous soyez connecté à Internet à ce moment -là, d'installer ou de mettre à jour un paquet simplement en tapant la -commande <q>apt-get install</q> ou <q>apt-get upgrade</q>. Le reste du -processus devrait, et c'est le cas d'habitude, fonctionner sans -problème en tâche de fond. - -<P>Pour l'instant, cependant, vous ferez pointer apt sur votre lecteur -de CD comme source des paquets. Une fois que vous aurez fini -l'installation et fait quelques modifications finales, vous pourrez -reconfigurer apt pour qu'il pointe sur un miroir du site web Debian, -ce qui vous fournira un moyen simple de mettre à jour et de modifier -votre système. - -<P>On vous demandera ensuite de choisir entre une configuration simple -ou avancée : - -<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a> - -<P>En particulier si vous êtes débutant sous Linux, mais même si vous -n'êtes débutant que sous Debian, vous devriez certainement choisir -<q>simple</q>. L'installation simple signifie que vous aurez un petit peu -plus de travail à faire ensuite avec apt pour rajouter des paquets -supplémentaires ou en enlever certains non désirés, mais c'est une -surcharge relativement mineure. L'installation <q>advanced</q> (avancée) -vous emmènera directement à l'ancienne méthode d'installation de -Debian, dselect. Sauf si vous aimez vous balader dans les -descriptions de plusieurs milliers de paquets en utilisant une -interface texte obtuse, nous vous recommandons d'éviter dselect. - -<P>L'installation simple vous amène ensuite sur un menu qui vous -laisse choisir les groupes de paquets que vous voulez installer : - -<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a> - -<P>Vous pouvez avoir la liste exacte des paquets sélectionnés en -déplaçant le curseur sur un groupe de paquets et en tapant <q>i</q>. Cela -fera apparaître un écran d'information avec une description plus -détaillée du groupe et la liste des paquets du groupe. - -<P>Nous recommandons de sélectionner les paquets associés à Gnome, et -les paquets associés au système X Window. Ils vous fourniront une -station de travail graphique facile à utiliser ayant de grandes -capacités Internet, ce qui est exactement ce que la plupart des -utilisateurs recherchent. - -<P>Traditionnellement l'une des parties les moins évidentes de -l'installation de Linux est l'installation du système X Window, qu'on -appelle simplement X. X est ce qui vous libère de la ligne de commande -et vous donne une interface graphique moderne dans laquelle -travailler. Faire fonctionner X convenablement, cependant, demande une -configuration appropriée permettant d'adapter votre carte vidéo -à votre moniteur. - -<P>Ces jours-ci la configuration de X est une tâche grandement -simplifiée. En effet, si vous avez une carte graphique connue par -Linux, et un moniteur bien documenté, alors l'outil de configuration -de Debian, anXious, devrait être capable de vous guider sans problème -à travers le processus : - -<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a> - -<P>Avec un moniteur 17 pouces ou plus et une carte vidéo récente, vous -devriez être capable d'obtenir une très haute résolution (peut-être -1600 x 1200 pixels) et une vraie profondeur de couleur (32 bits par -pixel, ou bpp). Ne soyez pas déçu, cependant, si vous n'arrivez pas au -début à optimiser votre système jusqu'à ce niveau de performance. Vous -aurez suffisamment d'espace écran utilisable et un écran couleur de -grande qualité si vous arrivez à obtenir 1024 x 768 pixels et 16 bpp. - -<P>La configuration de X est un sujet subtil et complexe, qui mérite -à lui tout seul un article. Nous écrirons un tel article bientôt. En -attendant, nous vous guiderons à travers les différentes étapes -à condition que vous sachiez quelle carte vidéo et quel moniteur vous -avez, que vous connaissiez les paramètres de votre moniteur, et que -tous les deux soient bien supportés sous Linux. - -<P>AnXious testera pour vous votre carte vidéo, et affichera ce qu'il -aura trouvé. Il vous demandera ensuite d'installer des polices. Sauf si -vous n'avez pas beaucoup d'espace disque, installez à la fois les -polices 75 dpi et 100 dpi. On vous demandera de choisir un émulateur de -terminal. Le choix par défaut d'xterm devrait convenir, et en fait -vous n'aurez pas besoin de programme de terminal pour le reste de -cette installation. - -<P>En soit, X ne fait pas grand chose d'autre que fournir la -possibilité d'afficher des images à l'écran. Le véritable affichage -des fenêtres, menus et icônes, et la gestion de ces objets graphiques, -sont faits par un programme appelé un gestionnaire de fenêtre -(<i>window manager</i>). Un choix simple mais populaire est Window -Maker, proposé dans le script d'installation par wmaker. Nous -supposerons que vous avez fait ce choix plus tard dans cet article. - -<P>Beaucoup d'utilisateurs de Linux démarrent leur système directement -sur l'interface en ligne de commande, et utilisent X seulement au -besoin. C'est peut-être un peu choquant pour des utilisateurs de -Windows habitués à un environnement graphique en permanence. C'est -pourquoi nous recommandons que vous installiez xdm, le gestionnaire -d'affichage X (<i>X Display Manager</i>), qui lancera automatiquement -X pour vous et vous amènera à une interface graphique permettant de -vous loguer lorsque vous démarrerez le système. - -<P>On vous demandera ensuite de choisir le type de souris. Le type le -plus commun de nos jours est PS/2, et sauf si vous savez que ce n'est -pas le bon, c'est ce que vous devriez entrer. Si votre souris n'a que -deux boutons, vous pouvez sélectionner l'option d'émulation des trois -boutons. L'effet du clique sur un troisième bouton sera émulé par -l'appui sur les deux boutons en même temps. - -<P>Si vous avez choisi une souris PS/2, alors le périphérique -(<i>device</i>) Linux à choisir pour celle-ci sera /dev/psaux. Vous -devriez entrer ces informations lorsqu'elles vous seront demandées. - -<P>Vous avez probablement un clavier français standard et c'est donc -ce que vous devriez choisir. - -<P>On vous demandera ensuite des informations concernant votre -moniteur et votre carte vidéo. Vérifiez bien que vous avez la -documentation qui les concerne à portée de main, et utilisez-la pour -vos réponses. Pour les intervalles de synchronisation verticaux et -horizontaux, choisissez l'intervalle qui s'approche le plus de celui -de vos spécifications, ou choisissez <q>custom</q> (personnaliser) et -entrez l'intervalle exact de la documentation de votre -moniteur. Entrez la quantité de mémoire appropriée pour votre -carte. Il est peu probable que vous ayez besoin de configurer -l'horloge de la puce (<i>clockchip setting</i>) sur les cartes vidéo -actuelles, donc entrez <q>none</q> (aucune) lorsqu'on vous le demande, et -à la demande suivante ne testez pas la configuration de l'horloge. - -<P>Vous devriez essayer de mettre la profondeur des couleurs à 32 bpp, -car c'est ce qui vous donnera des images en <q>vraie couleur</q> -(<i><q>true color</q></i>) (pour utiliser le terme employé par Windows). Vous -choisirez une résolution par défaut d'au moins 1024x768 ainsi -probablement qu'une résolution plus haute. Notez que si votre -ordinateur ne peut pas supporter la profondeur de couleur et la -résolution que vous avez choisies, il choisira pour vous la plus haute -des résolutions qu'il pourra trouver. Donc un peu de devinette ici ne -fera aucun mal. Vérifiez seulement que 1024x768, 800x600 et 640x480 -sont sélectionnées comme résolutions supportées (<i><q>supported -resolutions</q></i>). - -<P>On vous demandera ensuite de créer un fichier de configuration -X. Si tout s'est bien passé, X devrait être correctement configuré et -prêt à être installé à ce moment-là, avec Window Maker comme votre -gestionnaire de fenêtre par défaut. - -<P>À ce moment-là, le script d'installation aura toutes les -informations qu'il lui faudra pour commencer à construire votre -système. Il y a quelques questions de configuration spécifiques -à certains paquets qui vous seront posées, mais ensuite votre ordinateur -commencera à mouliner pendant l'installation des paquets : - -<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a> - -<P>Ce processus prendra entre 10 minutes et une heure ou plus, en -fonction de la vitesse de votre processeur, de la quantité de RAM et -de la disponibilité d'espace de swap. Une machine récente de type -Pentium avec au moins 64 mégaoctets de RAM devrait être capable de -mener à bien cette étape en moins d'une demi-heure. - -<P>On vous demandera de répondre à quelques questions au passage et la -seule série de questions qui demandent autre chose que la réponse par -défaut est la configuration de la messagerie. Debian utilise un -programme appelé Exim comme son gestionnaire de courrier électronique -par défaut. Pour comprendre la signification de ces questions, vous -devrez comprendre un peu comment marche le courrier électronique. - -<P>Le courrier électronique demande plusieurs fonctionnalités séparées -: il doit être <b>transféré</b> depuis le système d'origine jusqu'au -système de destination ; il doit être <b>distribué</b> sur le système -de destination au bon utilisateur ; et il doit être <b>vu</b> par un -client de messagerie. Certains programmes réalisent plusieurs de ces -fonctionnalités. Netscape, par exemple, peut non seulement être un -client de messagerie, mais il peut aussi être utilisé pour récupérer -le courrier depuis un serveur. Ce qui signifie qu'il peut faire une -partie du travail de transfert et de distribution. Linux dispose de -plusieurs programmes, comme Fetchmail et Popclient, qui peuvent aussi -être utilisés pour récupérer le courrier, ainsi que de nombreux -clients de messagerie, comme Elm, Pine et Mutt. La plupart des clients -(Pine est l'exception) doivent connaître, lors de l'envoi d'un -message, le serveur de messagerie auquel ils passent le relais pour le -transfert du message. Typiquement votre fournisseur d'accès à Internet -dispose d'un tel serveur et vous fournit l'information permettant de -l'utiliser quand vous vous enregistrez pour avoir un compte RTC. - -<P>Exim est un agent de transfert de courrier (<i>mail transfer -agent</i>). Il sait comment transférer le courrier sortant à un autre -serveur de messagerie et comment en retirer le courrier entrant. Il -sait aussi comment distribuer le courrier aux utilisateurs d'un -système. Bien qu'Exim ne soit pas strictement nécessaire sur une -machine Debian connectée à Internet par une connexion RTC, il fournit -cependant une sauvegarde utile en cas de déficience du fournisseur -d'accès, et il est utile lorsque d'autres programmes que vous -installez supposent que vous avez installé un agent de transfert de -courrier qui fonctionne. Donc mettre en place Exim n'est absolument -pas requis, mais c'est une très bonne idée. - -<P>On vous proposera cinq choix généraux de configuration d'Exim. -Notez que l'option 2 dit quelque chose comme <q>ceci est probablement -ce que vous voulez pour une machine avec une connexion RTC</q>. -Choisissez cette option. - -<P>Pour votre adresse officielle, d'autres adresses, le relais, le -support IPv6 et le support de RBL vous pouvez simplement accepter les -choix par défaut. - -<P>On vous demandera un hôte intelligent (<i>smart host</i>). C'est le -serveur de courrier de votre fournisseur d'accès. Si votre fournisseur -d'accès est <q>truc</q>, ça sera probablement quelque chose comme -smtp.truc.com ou mail.truc.com. - -<P>Pour le courrier du postmaster entrez <q>none</q>. Ceci n'est pas un -choix idéal, mais tant que vous n'êtes pas plus familier avec Debian -cela vous évitera d'avoir votre boîte aux lettres remplie avec -d'obscurs messages systèmes. - -<P>On vous demandera de confirmer les choix que vous avez faits. C'est -tout. Le reste de l'installation des paquets devrait se poursuivre -sans problème jusqu'à ce que l'on vous pose des questions sur les -serveurs X. Dites <q>non</q> (<i><q>no</q></i>) au serveur vga par défaut et -<q>oui</q> (<q>yes</q>) au serveur svga par défaut. - -<p> -Quand vous voyez le message <q>Appuyez sur entrée pour continuer</q> -(<i><q>Press enter to continue</q></i>) vous avez terminé l'installation. -</p> - - -<h3>Configurer le système</h3> - -<P>Que faire ensuite ? - -<P>Relaxez-vous. Vous avez terminé votre installation de Debian. Vous -avez une version complètement fonctionnelle de Debian GNU/Linux sur -votre ordinateur. Bien sûr il reste un peu de configuration à faire -pour que le système fasse ce que vous en attendez. En particulier, -nous supposons que c'est une machine en <q>dual boot</q> qui sera -connectée à Internet par une liaison RTC. Donc nous aurons besoin de -configurer le processus de démarrage pour qu'il reconnaisse Windows et -vous propose de choisir des options au démarrage. Et nous aurons -besoin de mettre en place et de configurer un programme de connexion -RTC pour que vous puissiez vous connecter à votre fournisseur -d'accès. Cela nous donnera une idée de la façon dont l'installation -des paquets et les mises à jour fonctionnent. - -<P>Ce que l'on vous présentera sera une interface pour vous connecter. -Normalement vous vous connecterez en tant qu'utilisateur normal pour -faire des tâches de routine. Maintenant, cependant, nous voulons faire -de la maintenance système, donc vous devriez vous connecter avec le nom -d'utilisateur <q>root</q> et le mot de passe de superutilisateur que vous avez choisi -pendant l'installation. - -<P>La configuration système dans Linux se fait dans des fichiers en -texte brut. La plupart de ces fichiers résident dans le répertoire -/etc. Bidouiller la configuration consiste à éditer ces fichiers, ce -qui veut dire que vous allez devoir vous familiariser avec un éditeur -de texte. Pour les utilisateurs de Linux expérimentés, cela signifie -habituellement configurer l'un des vénérables programmes d'édition -bourrin, emacs ou vi. Les utilisateurs Linux expérimentés se sentent -aussi à l'aise en utilisant un programme de terminal et en travaillant -en ligne de commande. Un programme de terminal, comme xterm, eterm, ou -gnome-terminal, ouvre une fenêtre sur une interface en ligne de -commande à l'intérieur d'un environnement graphique X. Pensez-y comme -à l'ouverture d'une fenêtre DOS dans Windows. - -<P>Les débutants, cependant, peuvent vouloir quelque chose de plus -simple. En fait pour pouvoir accomplir toutes les tâches de base de la -gestion du système, il est probable que vous n'ayez besoin d'avoir -affaire qu'à trois outils au look très familier : GMC, Gnome-run, et -Gnotepad. - -<P>La plupart des utilisateurs de Windows sont familiers avec les -éditeurs graphiques où l'on pointe et où l'on clique, et Linux a de -tels outils lui aussi. Si vous avez suivi toutes les étapes -d'installation jusqu'ici, l'éditeur Gnotepad devrait être installé ; -il vous présentera une interface très similaire au Wordpad Windows ou -au Notepad. - -<P>La plupart des utilisateurs de Windows ont aussi l'habitude de la -la boîte <q>exécuter</q> du menu Windows <q>Démarrer</q>. Elle ouvre une -boîte de dialogue qui vous laisse lancer une unique commande -Windows. Gnome-run fournit cette même fonctionnalité sous X. - -<P>Enfin, la plupart des utilisateurs de Windows sont habitués -à Windows Explorer comme programme avec une interface graphique pour -naviguer parmi les fichiers. GMC fournit un gestionnaire de fichier -sous X ayant ce même style d'interface. - -<P>Il est possible d'accéder à certains programmes disponibles sous X -depuis un menu, comme sous Windows. Cependant, au lieu d'attacher ce -menu à un bouton <q>Démarrer</q> vous y accéderez en pointant la souris -sur le bureau et en cliquant une fois avec le bouton droit. - -<P>Sous Apps -> Tools vous trouverez GMC. Sous XShells vous -trouverez gnome-run. Une fois que GMC est lancé, vous pouvez éditer un -fichier en plaçant la souris sur l'icône de ce fichier, puis en -cliquant une fois sur le bouton droit de la souris, en sélectionnant -<q>open with</q> dans le menu qui s'est créé, et enfin en sélectionnant -gnotepad dans la liste des applications. - -<P>Pour configurer votre système en <q>dual boot</q>, lancez -GMC. Sélectionnez le répertoire appelé <q>etc</q> et trouvez l'icône d'un -fichier nommé <q>lilo.conf</q> dans la fenêtre de la partie droite de GMC : - -<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a> - -<P>Cliquez avec le bouton droit sur cet icône, et choisissez <q>copier</q> -dans ce menu. Cela devrait faire apparaître une boîte de dialogue -contenant <q>/etc</q>. Tapez à la suite de cela pour obtenir -<q>/etc/lilo.old</q>, et cliquez sur OK. - -<P>Vous venez de faire une copie de secours de lilo.conf, le fichier -de configuration que LILO utilise pour déterminer comment démarrer -votre système. C'est une étape importante. Nous sommes maintenant sur -le point de modifier le fichier, et si quelque chose devait mal se -passer, vous pouvez remettre en place l'ancienne version originale -à partir du fichier sauvegardé. - -<P>Maintenant, une fois encore, trouvez l'icône de lilo.conf et -cliquez avec le bouton droit dessus. Cette fois choisissez <q>ouvrir -avec</q> et sélectionnez Gnotepad dans la liste des applications. Cela -fera apparaître lilo.conf dans Gnotepad afin de pouvoir l'éditer : - -<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a> - -<P>Ce que nous devons faire est en fait assez simple. Nous devons -indiquer à LILO de nous demander de choisir le système d'exploitation, -et nous devons ajouter le choix correspondant à Windows parmi les -systèmes que LILO pourra démarrer. Nous accomplirons la première -partie de cela en ajoutant une ligne qui indique simplement <q>prompt</q> -en haut du fichier lilo.conf. - -<P>Vous noterez qu'une ligne indique <q>default=linux</q>. Cela signifie -que la séquence de démarrage de Linux a été appelée Linux et qu'elle -est le choix par défaut si rien n'est fait lorsque LILO démarre. Nous -devons donner une étiquette à une alternative pour Windows et indiquer -à LILO où trouver Windows sur notre disque dur. Nous pouvons faire -cela en deux lignes. En supposant que vous avez un disque dur IDE, -les deux lignes seraient : - -<pre> -other=/dev/hda1 - label=win -</pre> - -<P>Cette configuration signifie que quand LILO initie le processus de -démarrage il vous invitera à effectuer un choix en affichant <q>LILO:</q>. -Il attendra ensuite que vous tapiez soit <q>linux</q> soit <q>win</q> -puis démarrera Linux ou Windows en fonction de votre choix. - -<P>Une fois que vous avez fait ces ajouts dans lilo.conf vous devriez -sauvegarder les modifications et quitter Gnotepad. Vous avez -maintenant une autre étape vitale à franchir. - -<P>Modifier lilo.conf c'est très bien, mais vous devez aussi indiquer -à LILO que son fichier de configuration a changé. Vous pouvez faire -cela en ouvrant gnome-run et en tapant <q>lilo</q> dans la boîte de -dialogue, et ensuite en sélectionnant <q>run</q>. Vous devez en effet -lancez lilo pour mettre à jour les changements à chaque fois que vous -modifier lilo.conf, sauf si vous avez déjà le désir pervers de -connaître les disquettes de démarrage Linux : - -<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a> - -<P>Vous avez maintenant un système en <q>dual boot</q> configuré. - -<h3>Un bref coup d'œil à la mise à jour d'une Debian</h3> - -<P>Linux offre un grand choix de programmes de connexion par -RTC. L'un des plus robustes et faciles à utiliser est un programme -appelé wvdial. Si vous avez suivi toutes les étapes jusqu'à maintenant, -wvdial n'est pas encore installé sur votre système. Il ne -vous reste plus que quelques étapes avant qu'il soit installé et -configuré, et avant que vous ayez un système Debian prêt pour -Internet. - -<P>Mettez votre CD Debian dans le lecteur de CD. Ensuite -ouvrez gnome-run et entrez <q>apt-get install wvdial</q>. Ouvrez -gnome-run encore et entrez <q>wvdialconf</q>. Vous venez d'installer -wvdial et de créer un fichier de configuration basique. - -<P>Il vous faut modifier le fichier de configuration de base. Dans -GMC, trouvez le fichier /etc/wvdial.conf. Ouvrez ce fichier avec -Gnotepad. Vous verrez qu'il a des lignes pour le numéro de téléphone, -le nom d'utilisateur et le mot de passe. Vous devrez y entrer le -numéro de votre fournisseur d'accès, le nom d'utilisateur que votre -fournisseur vous a assigné et le mot de passe que votre fournisseur -vous a assigné. Ensuite enregistrez le fichier et quittez. - -<P>Vous devez maintenant être capable de vous connecter à votre -fournisseur d'accès en ouvrant simplement gnome-run et en tapant -<q>wvdial</q>. - -<P>Votre système Debian est actuellement configuré pour reconnaître le -CD Debian comme sa source d'installation et de mise à jour. Pour -l'instant, comme vous apprenez à connaître Debian, c'est probablement -bien. Si vous découvrez un nouveau paquet que vous voulez installer, -mettez juste le CD dans le lecteur et lancez <q>apt-get install</q> -suivi du nom du paquet. - -<P>A un moment, cependant, vous voudrez commencer à le mettre à jour -avec des versions plus récentes que celles que les CD fournissent. -Cela signifie récupérer des mises à jour à partir du site web -Debian. Tout d'abord, vous devez apprendre à apt à reconnaître le site -web Debian comme sa source. - -<P>Dans GMC, cherchez le fichier /etc/apt/sources.list et ouvrez le -avec Gnotepad. Vous noterez un certain nombre de lignes de ce fichier -qui commencent par <q>#</q>. C'est un symbole conventionnel dans Linux -pour indiquer un commentaire, en d'autres mots un texte lisible par un -humain mais ignoré par la machine. Si vous habitez dans les U.S., vous -devriez enlever le <q>#</q> du début de cette ligne : - -<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt> - -<P>Si vous habitez en dehors des États-Unis, vous devriez enlever le <q>#</q> du -début de cette ligne : - -<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt> - -<P>Dans tous les cas vous pouvez maintenant ajouter <q>#</q> au début de -la ligne qui commence par <q>deb cdrom</q>. - -<P>Maintenant pour installer les paquets, vous aurez besoin d'être -connecté à Internet. À part cela, cette procédure est la même : -lancez <q>apt-get install [paquet]</q>. - -<P>Pour mettre à jour des paquets, il ne vous faudra que quelques -commandes. Périodiquement, vous lancerez la commande <q>apt-get update</q>. -Cela mettra à jour la base de données de votre système en -enregistrant les versions courantes des paquets. Vous pourrez ensuite -mettre à jour un paquet lorsque vous serez connecté à Internet en -lançant simplement <q>apt-get upgrade [paquet]</q>. - -<P>Félicitations. Vous venez d'entrer avec succès dans la communauté -des utilisateurs de Debian. C'est un monde riche et complexe, mais il -a beaucoup à offrir et vous avez maintenant les outils pour l'explorer -par vos propres moyens. - -<hr> - -<P>A propos de l'auteur : Mark Stone est le directeur des services aux -développeurs d'<A href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, le réseau de -développement à sources ouvertes (<i>Open Source Development -Network</i>). Il est un utilisateur autoproclamé de Red Hat, mais il -commence à penser que Debian pourrait satisfaire au mieux ses standards -sur la facilité d'utilisation. - -<P>Cet article est mis à disposition sous les termes de la <A -href="http://www.opencontent.org/openpub/">licence de publication -ouverte (<i>Open Publication License</i>)</A>. Vous êtes encouragé -à le commenter et à rendre vos commentaires disponibles pour de futures -versions de cet article. Comme les logiciels, les documents servent au -mieux la communauté lorsqu'ils sont ouverts et vivants. - -<P>Version: Thu, 19 Oct 2000 09:32:57am - -<P>Merci à Mark Stone pour nous avoir laissé publier cet article sur -notre site web. L'article original peut être trouvé sur <A -href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>. - -# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says: -# Please let me know any corrections that come in, or places where someone -# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this -# guide grow and improve. - diff --git a/french/releases/potato/installmanual.wml b/french/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index cd8ecfb6cce..00000000000 --- a/french/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manuel d'installation" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" - -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Christian Couder" - -<p>Les instructions d'installation, ainsi que les fichiers -à télécharger, sont séparés par architecture :</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Manuel d\'installation'); :> -</ul> - -<p>Si vous avez correctement configuré les options -de langues de votre navigateur, vous pouvez utiliser le lien ci-dessus -pour avoir automatiquement la bonne page HTML -- voir les explications -concernant la <a href="$(HOME)/intro/cn">négociation du contenu</a>. -Sinon, choisissez l'architecture adéquate, la langue, et le format que -vous souhaitez dans le tableau ci-dessous.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architecture</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Langues</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Ces pages web seront mises à jour avec les nouvelles versions du -manuel d'installation de Potato au fur et à mesure que celles-ci -seront disponibles.</p> - -<p>Beaucoup d'efforts ont été faits dans le Manuel d'installation, -cependant certaines parties de celui-ci ont encore besoin d'être -améliorées. Ceci s'applique en particulier à certaines -traductions. Si vous souhaitez contribuer à des améliorations, -contactez la liste de diffusion <a -href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. Vous -pouvez naviguer dans les sources de la documentation (qui sont en SGML -DebianDoc) avec <a -href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">l'interface -ViewCVS</a> ou les récupérer en <a -href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain">utilisant -CVS</a>.</p> diff --git a/french/releases/potato/releasenotes.wml b/french/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 29695a08b49..00000000000 --- a/french/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notes sur la version" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" - -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Christian Couder" - -<p>Pour découvrir les nouveautés de la Debian 2.2, voyez les notes sur -la version (<i>Release Notes</i>) concernant votre architecture :</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Notes de publication'); :> -</ul> - -<p>Concernant les architectures pour lesquelles une version était -déjà sortie auparavant, les notes contiennent aussi des instructions pour -les utilisateurs qui mettent à jour à partir des versions -précédentes.</p> - -<p>Si vous avez correctement configuré les options -de langues de votre navigateur, vous pouvez utiliser le lien ci-dessus -pour avoir automatiquement la bonne page HTML -- voir les explications -concernant la <a href="$(HOME)/intro/cn">négociation du contenu</a>. -Sinon, choisissez l'architecture adéquate, la langue, et le format que -vous souhaitez dans le tableau ci-dessous.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architecture</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Languages</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">rapport -détaillé</a>, qui décrit les paquets qui ont changé pour les -architectures <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, <:= -$arches{'sparc'} :>, et <:= $arches{'m68k'} :> pendant les deux -dernières versions, est disponible.</p> diff --git a/french/releases/potato/reportingbugs.wml b/french/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index a4eefe87fad..00000000000 --- a/french/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Signaler les problèmes" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" maintainer="Christian Couder" - -<p>Si vous avez un problème avec le système d'installation, merci de -signaler le bogue sur le paquet <tt>boot-floppies</tt>. Les -informations que vous devrez fournir dans votre rapport sont indiquées -dans le <a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Manuel -d'installation</a>.</p> - -<p>Si vous avez des suggestions ou des corrections pour le <a -href="installmanual">Manuel d'installation</a>, vous devez aussi les -enregistrer comme des bogues dans le paquet <tt>boot-floppies</tt>, -qui est le paquet dans lequel la documentation est maintenue.</p> - -<p>Si vous avez des problèmes avec le système d'installation qui ne -sont pas forcément des bogues (par exemple, vous n'êtes pas sûr que ce -soit vraiment un bogue, le paquet concerné n'est pas clairement -identifié, etc.) vous devez probablement envoyer un message à la -liste, <a -href="mailto:debian-boot@lists.debian.org"><debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Si vous avez des problèmes avec le système après l'installation, -vous devez chercher le paquet qui pose problème et <a -href="$(HOME)/Bugs/Reporting">enregistrer un bogue</a> le -concernant.</p> diff --git a/german/releases/potato/Makefile b/german/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index e8967cffb08..00000000000 --- a/german/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/german,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/german/releases/potato/credits.wml b/german/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index ef73ef0731e..00000000000 --- a/german/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Verantwortliche (oder Schuldige)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" -# $Id$ - -<h2>Release-Leitung</h2> - -<p>Dieses Release von Debian wurde von Richard Brakkman und Anthony Towns -geleitet.</p> - -<h2>Installations-System</h2> - -<p>Viele Debian-Entwickler, -Übersetzer, -Schreiber, -Tester und -Benutzer -haben bei der Entwicklung des Installationssystems mitgeholfen -– zu viele, um alle zu erwähnen. Adam Di Carlo war der Betreuer der -boot-floppies während der Zeit des Potato-Releases. Weitere bedeutsame -Mitwirkende sind in der <code>Maintainers</code>-Datei des -<code>boot-floppies</code>-Pakets aufgelistet.</p> - -<p>Unser Dank gilt Bill Bennet, dem ComputerHelperGuy, für seine Spende von -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">offiziellen Potato-CDs</a> an -das Debian boot-floppies Team.</p> - - -<h2>Der Rest von Debian</h2> - -<p>Die Entwickler und auch sonst jeder, -der etwas beigesteuert hat.</p> diff --git a/german/releases/potato/errata.wml b/german/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 8776ec9b6f7..00000000000 --- a/german/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,122 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" -# $Id$ - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 ist durch <a href="../woody/">Debian GNU/Linux -3.0 (<q>Woody</q>)</a> veraltet. Die Sicherheits-Aktualisierungen wurden mit -dem 30. Juni 2003 eingestellt.</strong> Bitte lesen Sie -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -die Ergebnisse der Umfrage des Sicherheitsteams</a> für weitere -Informationen.</p> - -<h2>Sicherheitslücken</h2> - -<p>Debians Sicherheitsteam veröffentlicht aktualisierte Pakete zum stabilen -Release, in welchen Sicherheitslücken gefunden wurden. Bitte lesen Sie -auf den <a href="$(HOME)/security/">Sicherheitsseiten</a> Informationen über -die in <q>Potato</q> gefundenen Sicherheitslücken.</p> - -<p>Wenn Sie APT verwenden, fügen Sie die folgenden Zeilen in Ihre -<tt>/etc/apt/sources.list</tt> Datei ein, um Zugriff auf die neuesten -Sicherheitsaktualisierungen zu erhalten:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Danach starten Sie bitte <kbd>apt-get update</kbd> gefolgt von -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - - -<h2>Zwischenveröffentlichungen</h2> - -<p>Manchmal, wenn mehrere kritische Probleme auftreten oder Sicherheitsupdates -eingespielt werden sollten, wird die veröffentlichte Distribution aktualisiert. -Diese werden dann als Zwischenveröffentlichungen (engl. Point Releases) bezeichnet.</p> - -<ul> - <li>Die erste Zwischenveröffentlichung, 2.2r1, wurde am - <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14. November 2000</a> - veröffentlicht.</li> - <li>Die zweite Zwischenveröffentlichung, 2.2r2, wurde am - <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3. Dezember 2000</a> - veröffentlicht.</li> - <li>Die dritte Zwischenveröffentlichung, 2.2r3, wurde am - <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17. April 2001</a> - veröffentlicht.</li> - <li>Die vierte Zwischenveröffentlichung, 2.2r4, wurde am - <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5. November 2001</a> - veröffentlicht.</li> - <li>Die fünfte Zwischenveröffentlichung, 2.2r5, wurde am - <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10. Januar 2002</a> - veröffentlicht.</li> - <li>Die sechste Zwischenveröffentlichung, 2.2r6, wurde am - <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3. April 2002</a> - veröffentlicht.</li> - <li>Die siebte Zwischenveröffentlichung, 2.2r7, wurde am - <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13. Juli 2002</a> - veröffentlicht.</li> -</ul> - -<p>Lesen Sie das -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">\ -Änderungsprotokoll</a> (und das -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">\ -Änderungsprotokoll für non-US</a>) für Details über die Änderungen.</p> - -<p>Verbesserungen an der stabilen Distribution werden oft in einer langen -Testperiode ausprobiert, bevor sie in das Archiv gelangen. Diese Updates sind -aber schon vorher im -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">\ -dists/potato-proposed-updates</a>-Verzeichnis auf jedem Debian-Archiv-Spiegel -zu finden (und am selben Platz auf unserem -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">\ -non-US Server</a> und seinen Spiegel-Servern).</p> - -<p>Wenn Sie <tt>apt</tt> verwenden, um Ihre Pakete zu aktualisieren, können -Sie die empfohlenen Updates einfach installieren, indem Sie die folgenden -Zeilen in Ihre Datei <tt>/etc/apt/sources.list</tt> eintragen:</p> - -<pre> - \# vorgeschlagene Ergänzungen für eine 2.2 Zwischenveröffentlichung - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Danach starten Sie bitte <kbd>apt-get update</kbd> gefolgt von <kbd>apt-get -upgrade</kbd>.</p> - - -<h2>Inoffizielle internationalisierte Installationsunterstützung</h2> - -<p>Eine internationalisierte Version des Installationssystems für i386 ist zum -Testen und Verwenden verfügbar (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/). -Dazu muss »idepci« oder »compact« verwendet werden.</p> - -<p>Wegen einigen übrig gebliebenen Fehlern mit dem internationalisierten -Installationssystem ist es unwahrscheinlich, dass es in einem offiziellen -Potato Point-Release inkludiert wird. Wir können nur darauf hoffen, dass wir -es für <a href="../woody/">Woody</a> bereit bekommen.</p> - - -<h2>Inoffizielle ReiserFS Unterstützung</h2> - -<p>Es scheint zumindest zwei inoffizielle Versionen des Installationssystems -für i386 zu geben, die ReiserFS unterstützen.</p> - -<p>Eine Version ist von John H. Robinson, IV, und ist mit einer kurzen -Anleitung unter <a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">\ -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a> verfügbar.</p> - -<p>Die andere ist von Marc A. Volovic und ist auf -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/ verfügbar.</p> - - -<h2>Inoffizielle Linux Kernel 2.4 Unterstützung</h2> - -<p>Adrian Bunk bietet ein Reihe von Paketen für i386 Potato-Systeme an, die -eine Kompatibilität für den Linux Kernel 2.4.x bieten. Bitte lesen Sie -<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">\ -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a>, um Informationen zur Verwendung, -Warnungen und die Zeilen für Ihre <code>/etc/apt/sources.list</code> zu -erhalten.</p> diff --git a/german/releases/potato/index.wml b/german/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index cf28c9a8361..00000000000 --- a/german/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 (»Potato«) Release-Informationen" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" -# $Id$ -# Translator: Thimo Neubauer <thimo@debian.org> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (alias Potato) wurde am <:=spokendate ("2000-08-14"):> -veröffentlicht. Die letzte Revision von Debian 2.2 ist -<current_release_potato>, veröffentlicht am -<a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 ist durch <a href="../woody/">Debian GNU/Linux -3.0 ("Woody")</a> veraltet. Die Sicherheits-Aktualisierungen wurden mit -dem 30. Juni 2003 eingestellt.</strong> Bitte lesen Sie -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -die Ergebnisse der Umfrage des Sicherheitsteams</a> für weitere -Informationen.</p> - -<p>Informationen über die großen Änderungen in diesem -Release finden Sie in den <a href="releasenotes">Release-Informationen</a> -und der offiziellen <a href="$(HOME)/News/2000/20000815">Pressemitteilung</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 ist Joel "Espy" Klecker gewidmet, einem -Debian-Entwickler, der, den meisten im Debian-Projekt unbekannt, seit -seiner frühen Kindheit gegen die Duchenne-Muskeldystrophie -(Muskelschwund) kämpfte. Erst jetzt wird uns der volle Umfang seiner -Hingabe und der Freundschaft, die er uns zollte, bewusst. Als Ausdruck -unserer Hochachtung und im Gedenken an sein großes Vorbild widmen wir -ihm diese Version von Debian.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 ist über das Internet oder auf CD -erhältlich. Informationen, wie und wo Sie diese bekommen -können, finden Sie auf der -<a href="$(HOME)/distrib/">Distributions-Seite</a>.</p> - -<p>Die folgenden Architekturen werden in diesem Release unterstützt:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a></li>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Bevor Sie Debian installieren, lesen Sie bitte die -<a href="installmanual">Installationsanleitung</a>. Die Installationsanleitung -für Ihre Architektur enthält Anweisungen und Verweise auf all die Dateien, -die Sie installieren müssen. Sie könnten ebenfalls am -<a href="installguide/">Installationsleitfaden für Debian 2.2</a> interessiert -sein, bei dem es sich um eine online-Anleitung handelt.</p> - -<p>Wenn Sie APT verwenden, können Sie die folgenden Zeilen in Ihrer -<code>/etc/apt/sources.list</code>-Datei verwenden, um Zugriff auf die -Potato-Pakete zu erhalten:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Lesen Sie bitte die Manual-Seiten <code>apt-get</code>(8) und -<code>sources.list</code>(5) für ausführlichere Informationen.</p> - -<p>Entgegen unseren Wünschen sind einige Probleme im Potato-Release vorhanden, -obwohl es als <em>stabil</em> deklariert wird. Wir haben eine -<a href="errata">Liste mit den bekannten Hauptproblemen</a> erstellt, -und Sie können uns jederzeit -<a href="reportingbugs">von weiteren Problemen berichten</a>.</p> - -<p>Die Daten-Integrität wird durch eine digital signierte -<code>Release</code>-Datei gewährleistet. Um zu garantieren, dass alle -Dateien im Release dazugehören, ist eine Liste aller -MD5-Prüfsummen der <code>Package</code>-Dateien in der -<code>Release</code>-Datei vorhanden. Digitale Signaturen für diese Datei -sind in der Datei <code>Release.gpg</code> gespeichert, unter Verwendung -folgenden Schlüssels: -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p> - -<p>Um die Datei <code>Release</code> zu überprüfen, müssen Sie sich beide -Dateien besorgen und <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> ausführen, -nachdem Sie die Schlüssel, mit denen sie signiert ist, importiert haben.</p> - -<p>Zu guter Letzt haben wir eine Liste der <a href="credits">verantwortlichen -Personen</a>, die an diesem Release mitgewirkt haben.</p> diff --git a/german/releases/potato/installguide/Makefile b/german/releases/potato/installguide/Makefile deleted file mode 100644 index e8967cffb08..00000000000 --- a/german/releases/potato/installguide/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/german,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/german/releases/potato/installguide/index.wml b/german/releases/potato/installguide/index.wml deleted file mode 100644 index 63162a84613..00000000000 --- a/german/releases/potato/installguide/index.wml +++ /dev/null @@ -1,1090 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian Potato installieren" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" -# $Id$ -# Translation: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org> 2002-long-time - -<h3>von Mark Stone</h3> - -<p><em><strong>Hinweis</strong>: Dies ist <strong>nicht</strong> das -offizielle <a href="../installmanual">Installationshandbuch für Debian -GNU/Linux 2.2 (<q>Potato</q>)</a>.</em></p> - -<p>Hamm. Slink. Potato. Woody. Nein, Sie schauen nicht <q>Toy Story</q>. Sie -begegnen der Aufstellung der Debian-Distributionen. Ob Sie darauf abzielen, -das böse Betriebssystem Zurg von Ihrem Computer zu vertreiben, oder einen Weg -finden, mit ihm in Frieden zu koexistieren, werden Sie das aktuelle stable -Release von Debian, auch Potato genannt, als das bis jetzt einfachste Debian -zum Arbeiten empfinden.</p> - -<p>Traditionellerweise waren Debian und Red Hat als Linux-Distributionen -sehr unterschiedlich: Red Hat ist angeblich einfacher zu installieren, -während Debian einfacher zu betreuen und aktualisieren sein soll, wenn es -einmal installiert ist. Während diese Unterscheidung nach wie vor wahr ist, -ist Debian nun viel einfacher zu installieren.</p> - -<p>Wir werden Sie nicht durch alle Komplikationen von Debian in diesem Artikel -führen. Was wir Ihnen zeigen wollen, ist, wie man einen Dual-Boot-Rechner -aufsetzt, der es Ihnen erlaubt, Windows oder Debian GNU/Linux zu verwenden, -und wir werden Ihnen zeigen, wie man eine einfache Installation durchführt, -die ein Anfänger möchte, um mit Linux herumspielen zu können und ein Gefühl -dafür zu bekommen, wie das System funktioniert.</p> - -<p>Wir durchschreiten hier mehrere Stufen:</p> - -<ol> - <li>Ihr System dokumentieren;</li> - <li>Ihre Festplatte vorbereiten;</li> - <li>Das Debian-Basissystem installieren;</li> - <li>Pakete auswählen und installieren;</li> - <li>Das System konfigurieren;</li> - <li>Einen kurzen Blick auf das Aktualisieren von Debian werfen.</li> -</ol> - -<p>Debian kann von Disketten installiert werden, falls absolut notwendig; wir -nehmen jedoch an, dass Sie eine Debian Potato-CD haben. Debian kann auf einer -großen Auswahl von Systemen installiert werden, von alten 486-Computern -bis zu modernen nicht-Intel Architekturen. Eine komplette Installation von -allen möglichen Debian-Paketen würde mehrere Gigabyte benötigen; einige -Versionen von Linux passen auf eine einzige Diskette. Der Umfang der -Möglichkeiten mit Linux ist weitreichend. Wir werden jedoch von einem -typischen Profil ausgehen. Wir nehmen an, dass Sie einen vorhandenen -Rechner mit Windows 98 besitzen, mit angemessener Hardware dafür. Wir nehmen -ebenfalls an, dass Sie einen aktuellen Pentium-Prozessor besitzen, zumindest -64 MB RAM, eine Grafikkarte, die True-Color auf zumindest 1024x768 -unterstützt, ein CD-ROM-Laufwerk, ein Modem und eine ausreichende Festplatte -(wir verwenden 10 Gigabyte in diesem Beispiel).</p> - -<p>Schlussendlich nehmen wir an, dass Sie Windows noch nicht beseitigen wollen, -sondern Ihren Rechner so aufsetzen wollen, dass Sie entweder Windows oder -Linux beim Starten auswählen können, z.B. beim Booten. Diese Art der -Konfiguration nennt man einen Dual-Boot-Rechner.</p> - -<p>Vergessen Sie nicht, kein Installationshandbuch behandelt alles. Aber -vergessen Sie ebenfalls nicht, dass Sie nicht alleine sind. Der #linuxhelp -IRC-Kanal auf irc.freenode.net ist ein hervorragender Platz, um nach Hilfe -zu suchen, wie auch #linux.com-live! Prüfen Sie den Live! Kalender von Linux.com für -kommende irc-basierende Installationspartys. Tatsächlich wurde dieser Artikel -durch die hervorragenden Antworten ermöglicht, die über IRC während einer -Installationsparty kamen, die über IRC auf der LinuxWorld Konferenz und Expo -vergangenen August abgehalten wurde.</p> - - -<h3>Ihr System dokumentieren</h3> - -<p>Linux leistet heutzutage gute Arbeit, Ihr System zu testen, um -herauszufinden, welche Hardware Sie haben und für welche Einstellungen diese -Hardware konfiguriert ist. Manchmal benötigt Linux jedoch Hilfe, und es gibt -Gelegenheiten, bei denen Sie herausfinden, dass Sie Komponenten haben, die -noch nicht von Linux unterstützt werden. Um diesen Eventualitäten vorzubeugen -und herauszufinden, was Sie dagegen tun können, ist es wichtig genau zu -dokumentieren, was Sie in Ihrem Rechner haben.</p> - -<p>Hier eine passende Prüfliste der verschiedenen Systemkomponenten, die Sie -im Vorhinein kennen sollten:</p> - -<table> - - <tr> - <th>Gerät</th> - <th>benötigte Informationen</th> - </tr> - - <tr> - <td>Festplatte(n)</td> - <td>Anzahl, Größe und Typ jeder Festplatte. Welche Festplatte von Ihrem - Computer als erste, zweite und so weiter erkannt wird. Welcher Anschluss-Typ - (IDE oder SCSI) von jeder Platte verwendet wird.</td> - </tr> - - <tr> - <td>RAM</td> - <td>Die Größe des installierten RAM</td> - </tr> - - <tr> - <td>CD-ROM-Laufwerk(e)</td> - <td>Welcher Anschluss-Typ (IDE oder SCSI) von jedem Laufwerk verwendet - wird.</td> - </tr> - - <tr> - <td>SCSI-Karte (falls vorhanden)</td> - <td>Marke und Modell der Karte.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Netzwerk-Karte (falls vorhanden)</td> - <td>Marke und Modell der Karte.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Maus</td> - <td>Typ (PS/2, USB, seriell oder Bus-Maus). Protokoll (Microsoft, - Logitech, MouseMan, usw.). Falls seriell, der Port, an dem sie - angeschlossen ist.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Video-Karte</td> - <td>Marke und Modell der Karte. Größe des Video-RAMs.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Monitor</td> - <td>Größte Farbtiefe und Bildschirm-Auflösung, die der Monitor unter - Windows unterstützt. Horizontale und vertikale Wiederhol-Raten.</td> - </tr> - - - <tr> - <td>Modem (falls vorhanden)</td> - <td>Falls extern, der serielle Port, an dem es angeschlossen ist.</td> - </tr> - -</table> - - -<p>Windows kann Sie eigentlich mit den meisten der Informationen versorgen, -die Sie über Ihren Rechner benötigen. Wählen Sie Start -> Settings -> -Control Panel -> (oder Start -> Einstellungen -> Systemsteuerung --> System, falls Sie eine deutschsprachige Version besitzen). Sie sollten -etwas wie Folgendes sehen:</p> - -<p><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a></p> - -<p>Die meisten Informationen, die Sie haben wollen, werden Sie im -Gerätemanager finden. Die Auswahl dieses Blatts sollte ein Fenster wie dieses -liefern:</p> - -<p><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a></p> - -<p>Dies wird Ihnen zeigen, welche Geräte auf Ihrem Rechner installiert sind. -Wählen Sie ein Gerät, klicken auf den <q>Eigenschaften</q>-Knopf und Sie sehen die -Einstellungen für dieses Gerät.</p> - - -<h3>Ihre Festplatte vorbereiten</h3> - -<p>Bill Gates sagte einmal, <q>640k RAM sollten für jeden genug sein</q>. Es ist diese -Art des Vorausschauens in der Welt, die uns eine eigentümliche DOS-Vorrichtung -gibt, die sich in ein nützliches Werkzeug verwandelt hat: Die -Festplatten-Partition. DOS, Windows 3.1 und sogar das anfängliche Release von -Windows 95 hatte Beschränkungen bei der Anzahl des Plattenplatz, den sie -erkennen können. Wenn eine Platte größer als diese Erkennungsgrenze ist (ich glaube -2 Gigabyte unter Windows 95), dann kann das Betriebssystem den Rest der Platte -einfach nicht <q>sehen</q>.</p> - -<p>Um um diese Beschränkung herumzuarbeiten, konnten Platten in logisch -getrennte Segmente formatiert werden, die Partitionen genannt werden. Einmal -auf diese Art formatiert, behandelt das Betriebssystem sie, als wenn sie -eigene Festplatten wären. Unter Windows, wenn Sie mit der Festplatte C: -beginnen und diese partitionieren, würde die erste Partition als C: -auftauchen, die zweite Partition würde als D: zu sehen sein.</p> - -<p>Wir nutzen diese Konstruktion aus, um eine Partition als Windows-Partition -formatiert zu lassen, und eine zweite Partition als eine Linux-Partition zu -formatieren, auf die wir Debian GNU/Linux installieren.</p> - -<p>Windows 98 kann große Plattengrößen erkennen, daher werden die meisten -Computer heutzutage als eine einzelne Partition formatiert ausgeliefert. Dies -bedeutet, dass Sie Folgendes tun müssen:</p> - -<ol> - <li>Ihre Festplatte defragmentieren;</li> - <li>die Größe der vorhandenen Partition ändern, um nur einen Teil der Platte - zu verwenden, und</li> - <li>eine zweite Partition im neu freigewordenen Platz hinzufügen.</li> -</ol> - -<p>Der Trick dabei ist, die Größe Ihrer Windows-Partition zu ändern, ohne -die Daten zu beeinträchtigen. Dies war eine mühsame Aufgabe. Heutzutage ist es -recht geradlinig mit der Verwendung von einem einfachen Werkzeug namens GNU -Parted. Hier was wir tun werden:</p> - -<ol> - <li>Eine Boot-Diskette erstellen, die die absolut minimalen - Linux-Komponenten enthält, um Parted zu verwenden;</li> - <li>Ihren Computer mit dieser Diskette booten;</li> - <li>Parted aufrufen, um Ihre Windows-Partition zu verkleinern;</li> - <li>den Computer neu booten, um die Debian-Installation zu starten.</li> -</ol> - -<p>Das nicht zerstörende Ändern der Größe Ihrer Platte wird am -einfachsten und problemlosesten sein, wenn Sie Ihre Festplatte zuerst -defragmentieren. Windows speichert nicht alle Dateien in fortlaufenden -Sektoren auf Ihrer Platte. Als Resultat können Dateien über einen viel -größeren Teil Ihrer Festplatte zerstreut sein, als der Platz, den Sie -tatsächlich verbrauchen. Defragmentierung packt einfach alle Sektoren, die -verwendet werden, so effektiv wie möglich an den Anfang Ihrer Festplatte.</p> - -<p>Sie können Windows' eigenes Defragmentierungs-Werkzeug verwenden, indem Sie -Start -> Programs (Programme) -> Accessories (Zubehör) -> System -Utilities (Systemwerkzeuge) -> Disk Utilities (Festplattenwerkzeuge) -auswählen. Effektivere Defragmentierungs-Programme finden Sie bei -Werkzeugsammlungen wie den Norton Utilities.</p> - - -<h3>Eine Parted Boot-Diskette erstellen</h3> - -<p>Anfänglich wird Ihre Festplatte wie folgt aussehen, wenn Sie My Computer -(Mein Arbeitsplatz) -> C: -> Properties (Eigenschaften) wählen:</p> - -<p><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a></p> - -<p>Um die Parted Diskette zu erstellen, benötigen Sie:</p> - -<ol> - <li>Eine leere Diskette,</li> - <li>das Parted Disketten-Abbild,</li> - <li>ein Programm namens Rawrite, um Rohdateien auf Disketten zu schreiben.</li> -</ol> - -<p>Sie können das Parted Disketten-Abbild auf -<a href="https://www.gnu.org/software/parted/">\ -https://www.gnu.org/software/parted/</a> erhalten. Es ist die Datei mit der -.img Erweiterung. Es sollte eine Kopie von Rawrite auf Ihrer Debian-CD geben. -Falls Sie sie nicht finden können, können Sie sie jederzeit von -<a href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a> -herunterladen.</p> - -<p>Wenn Sie rawrite aufrufen, wird es Sie nach der Quell-Datei fragen; geben -Sie den Pfad zu der Datei ein, unter der Sie das Parted Disketten-Abbild -gespeichert haben. Dies wird etwas wie <q>C:\Windows\Desktop\parted.img</q> sein. -Sie werden dann nach dem Zielort gefragt, womit Ihr Disketten-Laufwerk gemeint -ist. Geben Sie <q>A:</q> ein.</p> - -<p>Nun booten Sie Ihren Computer einfach mit der Diskette im Laufwerk neu.</p> - - -<h3>Parted verwenden</h3> - -<p>Wenn diese Diskette bootet, werden Sie viele unbekannten Meldungen -vorbeilaufen sehen, die ein Routine-Teil des Linux Boot-Prozesses sind. Sie -werden schließlich zu einer Kommandozeilen-Eingabeaufforderung gelangen, etwas -das an DOS erinnert, und folgende Meldung sehen: <q>You can run parted by typing -'parted DEVICE' where device is the name of the drive you wish to partition.</q> -(<q>Sie könnten parted starten, indem Sie <q>parted DEVICE</q> aufrufen, wobei DEVICE -für den Namen der Platte steht, die Sie partitionieren wollen.</q>)</p> - -<p>Linux hat ein anderes Benennungs-Schema für Festplatten. Alle Geräte, -inklusive Festplatten, sind in einem Verzeichnis namens <q>/dev</q> aufgeführt. IDE -Festplatten – die häufigste Art – beginnen mit den Buchstaben <q>hd</q>. Die -erste Festplatte ist <q>a</q>, die zweite <q>b</q> und so weiter. Jede Partition auf -einer Festplatte bekommt eine Nummer, beginnend mit <q>1</q>. Das heißt, Linux -würde die erste Partition auf Ihrer ersten Festplatte als <q>/dev/hda1</q> -bezeichnen, und würde die gesamte erste Festplatte als <q>/dev/hda</q> -ansprechen.</p> - -<p>Der Befehl, nach dem wir suchen, wenn wir annehmen, dass Sie eine IDE-Platte -haben, ist: -parted /dev/hda.</p> - -<p>Dies bringt eine neue Kommandozeile mit einer Eingabeaufforderung wie folgt -hervor:</p> - -<p><tt> (parted) </tt></p> - -<p>Wenn Sie Eingabe drücken, <q>?</q> oder <q>help</q> an diesem Punkt eingeben, -erhalten Sie eine Liste von all den parted Kommandos, wie folgt:</p> - -<p><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a></p> - -<p>Nehmen wir an, wir wollen unsere Partition von 10 Gigabyte auf, sagen wir, -auf 4 Gigabyte verkleinern. Dann wollen wir die Partitionsnummer 1 verkleinern, -beginnend am Anfang und endend bei 4000. Die Anweisung würde wie folgt -aussehen:</p> - -<p><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt></p> - -<p>Das ist alles, was wir tun müssen.</p> - -<p>Sie werden einige Warnungen sehen, wenn Sie parted verwenden, die -entweder mit kleinen Unstimmigkeiten in der Art zu tun haben, wie Windows und -Linux Plattengrößen berechnet, oder mit dem Verschieben von Windows -System-Dateien zu tun haben. Nach unserer Erfahrung können diese Warnungen -gefahrlos ignoriert werden.</p> - -<p>Wenn Sie Ihren Rechner zu diesem Zeitpunkt neu booten, wird Windows 98 -genauso wie zuvor hochstarten, und all Ihre Programme und Dateien werden -intakt sein. Der einzige Unterschied, den Sie bemerken werden, ist dass -Windows nun meint, es hätte eine kleinere Festplatte:</p> - -<p><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a></p> - -<p>Sie sind nun dazu bereit, Debian zu installieren.</p> - - -<h3>Das Debian Basis-System installieren</h3> - -<p>Die meisten Computer heutzutage haben ein BIOS, das dazu konfiguriert ist, -bootfähige CDs zu unterstützen. Falls Ihr Computer bootfähige CDs unterstützt, -müssen Sie nur die Debian Potato CD ins Laufwerk einlegen und Ihren Computer -neu starten.</p> - -<p>Falls Ihr Computer keine bootfähigen CDs unterstützt, müssen Sie eine Debian -Boot-Diskette erstellen. Sie werden das gleiche Rawrite Programm verwenden, -das Sie verwendet haben, um die parted-Diskette zu erstellen. Sie müssen -Rawrite nur stattdessen das Boot-Disketten Image mitteilen. Sie werden es auf -der Debian-CD finden. Der Pfad sollte in etwa D:\foo heißen.</p> - -<p>Vergewissern Sie sich, dass Ihre Debian-CD sich im CD-Laufwerk befindet. -Wenn Sie von der CD oder von einer Boot-Diskette booten, sollten Sie einen -Start-Bildschirm wie folgt sehen:</p> - -<p><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Zu diesem Zeitpunkt können Sie einfach die Eingabe-Taste drücken. -Tatsächlich werden Sie am Anfang der Installation zu mehreren grundsätzlichen -Punkten über Ihr System befragt, bei denen es üblicherweise sicher ist, die -Voreinstellung durch Drücken der Eingabe-Taste auszuwählen.</p> - -<p>Sie werden entdecken, dass Debians Installations-Skript einige einfache -Konventionen für die Navigation verwendet. Dies ist ein curses-basierendes -Installations-Skript. Dabei handelt es sich um eine hübsche Art zu sagen, dass -das Skript den gesamten Schirm verwendet, und das Konzept eines Cursors -versteht, aber nicht das Konzept einer Maus. <q>Curses</q> ist die Bibliothek -innerhalb von Linux, die diese Fähigkeiten zur Verfügung stellt. Auf jedem -vorhandenem Schirm können Sie üblicherweise mit der Tabulator-Taste -navigieren, oder den hoch/runter Pfeil-Tasten. Das Drücken der Eingabe-Taste -nimmt eine bestimmte Auswahl vor.</p> - -<p>Sie werden ebenfalls entdecken, dass Debians Installations-Skript Sie -wiederholt danach fragt, von welchem Medium Sie installieren wollen, und -welche Quellen Sie von diesem Medium verwenden wollen. Für den Zweck dieses -Artikels werden wir immer von CD installieren, und wir werden immer vom -<b>stable main Archiv</b> installieren. Falls Sie diese wiederholten Fragen -für die gleiche Information als nervend empfinden, sind Sie nicht alleine. -Merken Sie sich lediglich, dass Debian die Möglichkeit bietet, verschiedene -Installations-Quellen zu mischen und anzupassen, eine Flexibilität, die Sie -schätzen werden, falls Sie jemals ohne CD installieren müssen.</p> - -<p>Wenn Sie mit der tatsächlichen Installation beginnen, werden Sie die -Release-Notizen sehen:</p> - -<p><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Sie werden aufgefordert, den Tastatur-Typ zu wählen (Deutsch, QWERTZ, am -wahrscheinlichsten):</p> - -<p><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Der erste Punkt, an dem Sie mehr als die vorgegebene Information eingeben -müssen, wird die Partitionierung sein. Ihnen wird die Möglichkeit gegeben, -eine Festplatte zu partitionieren:</p> - -<p><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Was zum Teufel ist LILO? Sie werden sich dies an mehreren Stellen während -der Installation fragen; dies ist der erste Punkt, an dem diese Frage -auftaucht. LILO ist der <q>LInux LOader</q>, das Programm, das tatsächlich den -Boot-Prozess Ihres Computers betreut, nachdem die Linux-Installation fertig -ist. Boot-Loader halten sich auf einem speziellen Sektor auf Ihrer Festplatte -auf, der als Master Boot Record bekannt ist. Ihr BIOS weiß, dass es die -Kontrolle an jenes Programm übergeben muss, das sich im MBR befindet, wenn es -seine Aufgaben abgeschlossen hat. Es ist die Aufgabe des MBR-Programms zu -wissen, wo es den Boot-Code für das Betriebssystem auf Ihrer Festplatte -findet.</p> - -<p>Wir werden den Windows Boot-Prozess mit LILO ersetzen. Wir tun dies, da der -Windows Boot-Prozess nur weiß, wie er Windows booten soll. LILO auf der -anderen Seite weiß, wie es mehrere Betriebssysteme booten kann, inklusive -sowohl Linux als auch Windows.</p> - -<p>Falls wir daher gefragt werden, ob wir Linux von der Festplatte bootfähig -machen wollen, oder wenn wir gefragt werden, ob wir LILO in den MBR -installieren wollen, werden wir immer ja sagen wollen.</p> - -<p>Die Debian-Installation wird Sie von hier in ein Programm weiterleiten, das -cfdisk heißt. cfdisk wird wie parted dazu verwendet, Partitionen zu -erstellen. cfdisks Kommandozeilen-Interface sieht sogar etwas wie parted -aus:</p> - -<p><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Sie müssen zwei Partitionen erstellen. Eine dieser wird eine reguläre -Linux-Partition sein, auf die Debian installiert wird. Die andere wird eine -Swap-Partition sein. Eine Swap-Partition steht für Plattenplatz, auf den -Informationen, die im RAM gespeichert sind, temporär verschoben werden können, -wenn ein System freien RAM benötigt. Stellen Sie es sich als die Verwendung -der Festplatte als Notfalls-RAM-Erweiterung vor.</p> - -<p>Erstellen Sie Ihre Swap-Partition zuerst, und legen Sie sie hinter die -Windows-Partition Ihrer Platte. In cfdisk bedeutet dies, dass Sie die -Pfeil-Tasten verwenden, um den Cursor nach unten bewegen, um den freien Platz -zu markieren, und dann die Tabulator-Taste verwenden, um durch die Befehle am -Ende des Schirms zu wechseln, bis Sie den <q>new</q> Befehl erreichen. Dann drücken -Sie die Eingabe-Taste.</p> - -<p>Dies wird ein Menü von Dateisystem-Typen hervorbringen, wobei jeder Eintrag -in dem Menü einen Namen und eine zugehörige hexadezimale Nummer hat. Wählen -Sie ein Dateisystem, indem Sie die entsprechende hexadezimale Nummer eingeben. -Beachten Sie, dass das Menü tatsächlich zwei Schirme lang ist, und dass Sie -auf den zweiten Schirm umschalten können, wenn Sie die Leerzeichen-Taste -drücken. Linux swap ist auf dem zweiten Schirm, und hat die zugehörige Nummer -82:</p> - -<p><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Wenn Sie zwei Linux-Gurus fragen, welche Größe Sie für eine Swap-Partition -nehmen sollen, so ist dies ebenso sinnvoll, wie einen Red Sox- und einen Yankees-Fan zu -fragen, welches das beste Baseball-Team ist. Religiöse Kriege wurden wegen -weniger umstrittenen Themen geführt. Unsere Meinung, und wir wissen, dass -andere variieren, ist es, dass Ihr Swap-Platz doppelt so groß wie Ihr RAM sein -sollte, und ein Maximum von 128 Megabyte nicht übersteigen sollte. Falls Ihr -Computer also 128 Megabyte RAM hat, verwenden Sie 128 Megabyte. Falls Ihr -Computer 32 Megabyte RAM besitzt, verwenden Sie 64 Megabyte. Und so -weiter.</p> - -<p>Wenn Sie eine Swap-Partition hinzugefügt haben, müssen Sie wieder nach -unten auf den freien Platz wechseln und <q>new</q> auswählen. Nun werden wir eine -reguläre Linux-Partition (Hex-Zahl 83) erstellen, um den Rest Ihrer Festplatte -zu verwenden.</p> - -<p>Wenn Sie diese neuen Partitionen erstellt haben, müssen Sie explizit die -Partitions-Tabelle auf Ihre Festplatte schreiben. Andernfalls werden diese -Änderungen nicht übernommen. Daher schreiben Sie die Partitions-Tabelle und -beenden dann cfdisk.</p> - -<p>Sie kommen zurück in das Debian-Installations-Skript. Sie werden gefragt, -ob Sie eine Swap-Partition initialisieren wollen, und Sie sollten mit <q>yes</q> -antworten.</p> - -<p>Anschließend werden Sie gefragt, ob Sie eine Linux-Partition initialisieren -wollen. Sie sollten mit <q>yes</q> antworten. Dies bedeutet, dass Sie ein -Verzeichnis im Dateisystem erstellen, in das Ihre Linux-Partition eingebunden -wird, mit anderen Worten ein Verzeichnis, über das Informationen in dieser -Partition erreicht werden kann. Sie werden dies zum Wurzel-Verzeichnis machen -wollen: <q>/</q>. Sie werden über die 2.0 Dateisystem-Kompatibilität gefragt -werden. Die Wahl ist hier nicht kritisch, aber außer wenn Sie von einem -älteren Linux-System aktualisieren, gibt es keinen Grund darüber nachzudenken, -ältere Kompatibilität zu behalten:</p> - -<p><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Wenn das Installations-Skript eine Partition initialisiert, wird es Sie -fragen, ob Sie eine Suche nach fehlerhaften Blöcken durchführen wollen. Dies -ist grundsätzlich eine physikalische Prüfung der Plattenoberfläche nach -Bereichen, die zerstört oder anderweitig unbenutzbar sind. Es sollte keine -geben, und eine Block-Überprüfung wird möglicherweise der zeitaufwändigste -Schritt im Installations-Prozess sein, speziell auf einer großen Festplatte. -Sie sollten diese Überprüfung trotzdem durchführen. Diese einmalige -Durchführung beim Installieren wird es Linux ermöglichen, Daten in Zukunft nur -auf sichere Bereiche auf der Platte zu schreiben. Es ist eine einmalige -Belästigung mit großem Nutzen.</p> - -<p>Beachten Sie, dass Debian Ihnen üblicherweise eine Standard-Auswahl und -eine alternative Auswahl für den nächsten Schritt im Installationsvorgang -präsentiert. Wir werden beinahe immer die Standard-Auswahl verwenden. Wenn Sie -jedoch Ihre Linux-Partition initialisiert haben, werden wir eine Alternative -auswählen: Eine vorher initialisierte Partition einbinden.</p> - -<p>Linux ist fähig, Informationen im Windows VFAT-Dateisystem-Format zu lesen -und zu schreiben. Dies bedeutet, dass wir auf Informationen auf der -Windows-Partition der Festplatte zugreifen können, selbst wenn wir Linux -verwenden. Aber um diese Fähigkeit zu erleichtern, müssen wir die -Windows-Partition initialisieren.</p> - -<p>Daher wählen Sie <q>mount a previously initialized partition</q> und erstellen -ein Verzeichnis-Namen, über den Sie auf Ihre Windows-Partition zugreifen -wollen. Ein Name wie <q>/win98</q> oder <q>/windows</q> wäre eine Möglichkeit.</p> - -<p>Sie müssen nun den Betriebssystem-Kern und die -Module installieren. Für -die meisten Systeme können Sie hier einfach die Voreinstellungen verwenden. -Wir gehen von einer CD-Installation aus:</p> - -<p><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Eine Konfiguration der Geräte-Treiber-Module wird notwendig sein, falls Sie -eine Netzwerk-Karte, eine Sound-Karte, einen Drucker oder ein anderes Gerät -neben Ihrer Basis-Hardware in Ihrem System haben. Zum Beispiel, wenn Sie eine -Unterstützung für den Drucker haben wollen, müssen Sie das Drucker-Modul in -den sonstigen Modulen finden. Sie wählen <q>miscellaneous</q> (sonstige), scrollen -die Modul-Liste hinunter, bis Sie <q>lp</q> sehen, und wählen dieses Modul, um es -zu installieren. Sie werden nach Parametern gefragt, aber für die meisten -Module können die Parameter automatisch erkannt werden, damit keine Parameter -eingegeben werden müssen. Sie sollten eine <q>installation succeeded</q> -(Installation erfolgreich) Meldung sehen, wonach Sie in das Modul-Menü -zurückkehren und andere Module installieren können, falls notwendig.</p> - -<p>Falls Sie eine <q>installation failed</q> (Installation fehlgeschlagen) Meldung -erhalten, müssen Sie die <b>I/O Speicher-Adresse</b> und -<b>IRQ-Einstellungen</b> für dieses Gerät in Ihrem System nachschlagen. Diese -Informationen sollten auf der Prüfliste stehen, die Sie vorbereitet haben. Sie -könnten zum Beispiel herausfinden, dass Sie explizit etwas wie Folgendes -eingeben müssen, um eine spezielle Ethernet-Karte erkennen zu lassen:</p> - -<p><tt> io=0x280 irq=7 </tt></p> - -<p>Die Konfiguration und Einstellung Ihres Kernels und der Module ist jedoch ein -komplizierter Vorgang, den Sie möglicherweise näher verfolgen wollen, nachdem -Sie Ihr System fertig installiert haben. Es sprengt den Rahmen dieses -Artikels, aber es ist ein Thema, das wir wo anders eingehender behandeln. -Tatsächlich war es das Thema unserer Linux.com Live! Veranstaltung des Atlanta -Linux Showcase diesen Herbst.</p> - -<p>Das Installations-Skript präsentiert Ihnen als Nächstes ein einfaches Menü, -um die Zeitzone auszuwählen, in der Sie sich befinden.</p> - -<p>Als Nächstes werden Sie gefragt, ob Sie Ihre System-Uhr auf lokale Zeit -oder Greenwich Meridian Time (GMT) einstellen wollen. Windows hat seine -Schwierigkeiten, GMT zu verstehen, daher werden Sie auf einem Dual-Boot-Rechner -wahrscheinlich die lokale Zeit auswählen wollen. Die Ausnahme dazu -wäre ein Laptop, auf dem Sie Probleme haben werden, die Zeit korrekt im -Suspend-Modus korrekt zu halten, außer Sie verwenden GMT.</p> - -<p>Das Installations-Skript wird Ihnen einige Optionen präsentieren, wie man -die Boot-Konfigurationen für Ihren Computer einstellen kann. Wir nehmen an, -dass dies ein Dual-Boot-Rechner sein wird, auf dem LILO den Boot-Prozess -betreut und Sie wählen lassen wird, ob Sie Windows oder Linux booten wollen. -Dual-Boot kann auf andere Arten behandelt werden, aber dies ist der -geradlinigste Ansatz. Daher installieren Sie LILO in den Master-Boot-Record -der Festplatte, nicht nur in den Boot-Sektor der Partition.</p> - -<p>Sie werden gefragt, ob Sie eine Boot-Diskette erstellen wollen. Dies ist -eine gute Vorsichtsmaßnahme, selbst wenn Sie üblicherweise direkt von der -Festplatte booten werden. Im Falle von Problemen – wir haben zum Beispiel -schon gesehen, dass Norton Antivirus LILO als Virus behandelt – ist es Ihnen -möglich, das System unter Verwendung der Boot-Diskette zu booten und -Korrekturen vorzunehmen.</p> - -<p>Das System wird an diesem Punkt neu booten. Vergewissern Sie sich, Ihre -Debian-CD vor dem Neustart herauszunehmen, oder das Installations-Skript wird -nochmal von vorne beginnen.</p> - -<p>Linux ist ein sicheres Mehr-Benutzer-Betriebssystem. Dies bedeutet, dass -Sie sich explizit am System anmelden müssen, um es zu verwenden, und dass Sie -dies als spezieller Benutzer tun müssen (nein, Sie können nicht den -Windows-Trick verwenden und einfach die Escape-Taste verwenden, wenn eine -Benutzernamen/Passwort Anmelde-Aufforderung erscheint). Verschiedene Benutzer -in einem Linux-System haben verschiedene Privilegien. Ein Benutzer, der -<q>root</q>-Benutzer, hat alle Privilegien, während End-Benutzer weiter -eingeschränkte Fähigkeiten besitzen. End-Benutzer Konten werden typischerweise -aufgesetzt, um es Benutzern zu erlauben, Programme auszuführen, Dateien -anzusehen und zu editieren, aber um ihnen die Möglichkeit zu verwehren, die -System-Einstellungen zu ändern oder neue Programme zu installieren, die einen -systemweiten Einfluss haben.</p> - -<p>Dieser Schritt des Installations-Skripts wird Sie durch die Grundzüge -führen, um Benutzer und Passwort-Sicherheit einzurichten. Wir empfehlen Ihnen -dringend, dass Sie sich nur dann als root anmelden, wenn Sie -Systemverwaltungsaufgaben zu erledigen haben. Sie sollten ein gewöhnliches -End-Benutzer-Konto einrichten, das Sie für Ihre tägliche Arbeit verwenden. -Dies wird Ihr System nicht nur sicherer machen, sondern wird Sie auch vor den -Flames und Verhöhnungen von erfahreneren Linux-Benutzern verschonen, die -jedes Mal zusammenzucken, wenn sie <q>root@</q> in einer E-Mail-Kopfzeile -oder einem IRC-Rechner sehen.</p> - -<p>Ursprünglicherweise wurden Unix-Passwörter verschlüsselt in einer reinen -Text-Datei gespeichert, die von jedem lesbar war (das ist /etc/passwd auf -Ihrem System). Heutzutage verlässt sich Linux auf eine weitere Ebene der -Verschlüsselung, um Passwort-Sicherheit zu bieten. Sie werden nach einem von -zwei möglichen Systemen gefragt. MD5 ist eines davon:</p> - -<p><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Shadow-Passwörter ist das andere:</p> - -<p><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Unser persönlicher Vorschlag ist es, Shadow-Passwörter und nicht MD5 zu -verwenden, aber die Meinungen darüber sind sehr verschieden. Der Hauptgrund -ist, dass Sie zumindest eines dieser beiden installieren sollten.</p> - -<p>Als Nächstes werden Sie nach einem Passwort für den root-Benutzer -gefragt:</p> - -<p><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Der Bildschirm wird nicht anzeigen, was Sie eingeben, aber Sie werden -aufgefordert, es nochmal einzugeben, um zu überprüfen, ob Sie wirklich -eingegeben haben, was Sie dachten.</p> - -<p>Eine gute Passwort-Auswahl ist ein weiteres der Themen, das Debatten von -beinahe religiösem Fanatismus unter Linux-Benutzern auslöst. Bedenken Sie, -dass es mit den meisten PCs heutzutage leicht möglich ist, Schleifen über -jedes Wort in einem Wörterbuch für einen automatischen Prozess des -Passwort-Ratens zu bauen, oder selbst Kombinationen von zwei oder drei -Wörtern. Hängen Sie mehrere PCs zusammen, die an einer Sicherheits-Ausbeutung -arbeiten, oder einen kraftvolleren Rechner, und das Ausdenken eines nicht -ratbaren Passworts wird zu einer schwierigen Aufgabe.</p> - -<p>Es gibt ein paar einfache Richtlinien, die zu befolgen sind. Im Unterschied -zu einigen Passwörtern unterscheiden Linux-Passwörter die -Groß-/Kleinschreibung. Und Sie können – und sollten – ebenfalls Nummern und -Sonderzeichen verwenden. Das Resultat sollte etwas sein, dass keine -deutschsprachigen Wörter enthält, aber sollte etwas sein, dass Sie sich -leicht merken können, und das jemand, der Sie kennt, nicht sofort erraten -kann.</p> - -<p>Hier einige Beispiele:</p> - -<ul> - <li>Falls Sie einen Hund namens <q>Rascal</q> hatten, der 12 Jahre wurde, könnten - Sie den Namen und das Alter kombinieren, den Buchstaben <q>a</q> mit <q>@</q> - austauschen und die Großschreibung ändern, um etwas wie <q>r@sc@L12</q> als - Passwort zu erhalten.</li> - <li>Falls Sie Ihre Frau 1996 im Urlaub in Paris getroffen haben, möchten Sie - vielleicht <q>Paris</q> und <q>96</q> mit einem Smiley kombinieren, aber Paris - rückwärts buchstabieren, um etwas wie Folgendes zu erhalten: - <q>siraP:)96</q></li> -</ul> - -<p>Sie werden als Nächstes gefragt, ob Sie ein gewöhnliches Benutzer-Konto -anlegen wollen:</p> - -<p><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Wir empfehlen Ihnen dringendst, dies zu tun. Sie sollten die gleichen -Sicherheitsrichtlinien bei der Auswahl des Benutzer-Passworts anwenden, wie -Sie sie bei der Wahl des root-Passworts eingesetzt haben, und nicht das -gleiche Passwort verwenden.</p> - -<p>Sie werden anschließend gefragt, ob Sie die PCMCIA-Module benötigen:</p> - -<p><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Sie benötigen dies nur, falls Sie eine Laptop-Installation durchführen -<i>und</i> Ihr CD-ROM-Laufwerk an den Laptop über eine PCMCIA-Karte -angeschlossen ist.</p> - - -<h3>Pakete auswählen und installieren</h3> - -<p>Ein Betriebssystem ist nichts ohne Anwendungen, die man darauf laufen -lassen kann. Debian-Anwendungen sind in Paketen gespeichert, die notwendige -Informationen für das Debian-Paket-Verwaltungs-System dpkg enthalten, um all -die Pakete und Paket-Abhängigkeiten in Ihrem System zu verfolgen.</p> - -<p>Die Oberfläche für dpkg ist ein Programm namens apt. Apt muss ein wenig -darüber wissen, was Sie installieren wollen, und von wo. Daher werden Sie -nach der Installations-Quelle für apt gefragt:</p> - -<p><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Apt ist ein wesentlicher Bestandteil eines jeden Debian-Systems, und ein -Gerät, das Sie schätzen werden, während sich Ihr System entwickelt. Sie werden -bemerken, dass eine der Optionen für die apt-Konfiguration http ist. Dies wird -es Ihnen erlauben, apt auf die Debian-Website zeigen zu lassen, und unter der -Annahme, dass Sie zu dieser Zeit mit dem Internet verbunden sind, Pakete -einfach durch die Eingabe der <q>apt-get install</q> oder <q>apt-get upgrade</q> Befehle -zu installieren oder aktualisieren. Der Rest des Ablaufs sollte, und tut es -auch üblicherweise, reibungslos im Hintergrund ablaufen.</p> - -<p>Im Augenblick jedoch werden Sie apt auf Ihr CD-ROM-Laufwerk als Quelle für -die Pakete zeigen lassen wollen. Wenn wir einmal die Installation beendet -und einige Änderungen am Schluss durchgeführt haben, können Sie apt neu -konfigurieren, um es auf einen Debian-Website-Spiegel zeigen zu lassen, was -uns eine einfache Online-Methode bietet, um Ihr System zu aktualisieren und zu -modifizieren.</p> - -<p>Sie werden als Nächstes gebeten, zwischen einer einfachen oder -fortgeschrittenen Konfiguration zu wählen:</p> - -<p><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Speziell wenn Sie neu bei Linux sind, aber auch falls Sie nur bei Debian -neu sind, sollten Sie wirklich <q>simple</q> (einfach) auswählen. Die einfache -Installation bedeutet, dass Sie etwas mehr Arbeit mit apt nach der -Installation haben, um zusätzliche Pakete hinzuzufügen oder einige ungewollte -zu löschen, aber das ist ein relativ geringer zusätzlicher Aufwand. Die -<q>advanced</q> (fortgeschrittene) Installation wird Sie direkt zu Debians älterer -Installationsmethode, dselect, weiterleiten. Außer wenn Sie es lieben, -mehrere tausende Paketbeschreibungen unter Verwendung eines stumpfen -textbasierten Interfaces zu überfliegen, empfehlen wir Ihnen, dselect zu -vermeiden.</p> - -<p>Die einfache Installation reicht Sie an ein Menü weiter, in dem Sie Gruppen -von verwandten Paketen zur Installation wählen können:</p> - -<p><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Sie können eine exakte Auflistung der gewählten Paket erhalten, indem Sie -den Cursor auf eine Paketgruppe bewegen und <q>i</q> eingeben. Dies bringt einen -Informations-Bildschirm mit einer detaillierteren Beschreibung der Gruppe zum -Vorschein, und einer Liste aller Pakete in der Gruppe.</p> - -<p>Wir empfehlen die Auswahl aller Pakete, die mit GNOME zusammenhängen, und -alle Pakete zum X-Window-System. Dies wird einen einfach zu verwendenden -graphischen Arbeitsplatz mit großen Internet-Fähigkeiten geben, was genau das -ist, was die meisten Benutzer suchen.</p> - -<p>Traditionell war einer der fordernden Teile einer Linux-Installation das -X-Window-System, gewöhnlich einfach als X bezeichnet. X ist, was Sie von der -Kommandozeile befreit und Ihnen eine moderne graphische Oberfläche bietet, in -der Sie arbeiten können. X jedoch ordentlich zum Laufen zu bewegen bedarf -einer genauen Konfiguration, um Ihre Video-Karte mit Ihrem Monitor -abzustimmen.</p> - -<p>Heutzutage ist die X-Konfiguration eine größtenteils vereinfachte Aufgabe. -Falls Ihre Grafikkarte von Linux gut unterstützt wird, und Sie einen gut -dokumentieren Monitor besitzen, dann ist Debians Konfigurationswerkzeug -anXious tatsächlich dazu fähig, den Prozess mit Ihnen ohne Probleme zu -durchlaufen:</p> - -<p><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Mit einem 17" oder größerem Monitor und einer aktuellen Grafikkarte sollten -es Ihnen möglich sein, sehr hohe Auflösungen zu erzielen (eventuell 1600 x -1200 Pixel) und True-Color Tiefe (32 Bit pro Pixel, oder bpp). Sein Sie -jedoch nicht enttäuscht, falls Sie Ihr System anfänglich nicht auf dieses -Leistungsniveau bringen. Sie werden eine verwendbare Größe der echten -Bildschirm-Fähigkeiten und hoch-qualitative Bildschirm-Farben erhalten, wenn -Sie 1024 x 768 Pixel und 16 bpp schaffen.</p> - -<p>Die X-Konfiguration ist ein heikles und komplexes Thema, das einen eigenen -Artikel wert ist. Wir werden Ihnen diesen Artikel bald bieten. Hier -durchschreiten wir die darin verwickelten Schritte, falls Sie wissen, welche -Video-Karte und welchen Monitor Sie haben, und die Einstellungen für Ihren -Monitor kennen, und beide unter Linux gut unterstützt sind.</p> - -<p>AnXious wird Ihre Grafikkarte untersuchen und berichten, was es findet. Es -wird Sie dann bitten, die Schriften zu installieren. Außer wenn Sie wenig -Plattenplatz haben, installieren Sie sowohl die 75dpi als auch die 100dpi -Schriften. Sie werden nach einer Terminal-Emulation gefragt. Die -Standard-Antwort xterm sollte passen, und genau genommen benötigen Sie keine -Terminal-Emulation für die Balance dieser Installation.</p> - -<p>X selbst tut sehr wenig mehr als die Möglichkeit zu bieten, Grafiken auf -dem Bildschirm darzustellen. Das tatsächliche Zeichnen von Fenstern, Menüs und -Icons und die Verwaltung dieser graphischen Objekte wird von einem Programm -erledigt, das als Window-Manager bezeichnet wird. Eine einfache aber mächtige -Wahl ist Window Maker, das vom Installations-Skript hier als wmaker angezeigt -wird. Wir nehmen in diesem Artikel in weiterer Folge an, dass Sie diese Wahl -getroffen haben.</p> - -<p>Viele Linux-Benutzer booten ihr System direkt in die Text-Konsole, und -wechseln auf X nur, wenn sie es benötigen. Dies kann ein kleiner Schock für -Windows-Benutzer sein, die zu jeder Zeit an die graphische Umgebung gewohnt -sind. Wir empfehlen daher, dass Sie xdm installieren, den X Display Manager, -der X automatisch für Sie startet und Ihnen eine graphische Login-Abfrage -bietet, wenn Sie das System starten.</p> - -<p>Sie werden als Nächstes nach dem Maus-Typ gefragt. Der üblichste Typ -heutzutage ist PS/2, und außer falls Ihnen etwas anderes bekannt ist, ist dies -wahrscheinlich das, was Sie eingeben sollten. Falls Ihre Maus nur zwei Knöpfe -hat, können Sie eine Emulation für den dritten Knopf auswählen. Dies wird das -gleichzeitige Drücken beider Knöpfe den Effekt emulieren, den das Drücken -eines dritten Knopfes hätte.</p> - -<p>Falls Sie PS/2 als Ihren Maus-Typ ausgewählt haben, dann ist das -Linux-Gerät dafür /dev/psaux. Sie sollten diese Information eingeben, wenn Sie -danach gefragt werden.</p> - -<p>Wahrscheinlich haben Sie eine gewöhnliche US-Tastatur, und sollten diese -Auswahl entsprechend eingeben.</p> - -<p>Sie werden als Nächstes nach einigen Informationen über Ihren Monitor und -Ihre Grafikkarte gefragt. Stellen Sie sicher, dass Sie deren Dokumentation bei -der Hand haben und die Daten entsprechend eingeben. Für vertikale und -horizontale Synch-Bereiche wählen Sie jenen Bereich, der ihrer Spezifikation -am ehesten entspricht, oder wählen Sie <q>custom</q> und geben die genauen -Bereiche Ihrer Monitor-Dokumentation ein. Geben Sie den entsprechenden -Speicher-Wert für Ihre Karte ein. Es ist unwahrscheinlich, dass Sie -Clockchip-Einstellungen bei heutigen Grafik-Karten benötigen, daher geben Sie -<q>none</q> bei dieser Frage ein, und suchen Sie bei der nächsten Frage nicht nach -Clock-Einstellungen.</p> - -<p>Sie sollten versuchen, die Standard-Farbtiefe auf 32 bpp einzustellen, da -dies Ihnen <q>True Color</q> (um den Windows-Ausdruck zu verwenden) Grafik -ermöglicht. Sie wollen eine Standard-Auflösung von mindestens 1024x768, und -sollten wahrscheinlich eine höhere Auflösung wählen. Beachten Sie, dass falls -Ihr Computer die Farbtiefe und Auflösung nicht unterstützt, die Sie gewählt -haben, er auf die höchstmöglichen Einstellungen zurückfallen wird, die er -finden kann. Das heißt, dass ein wenig Raten hier nicht schaden kann. -Stellen Sie nur sicher, dass 1024x768, 800x600 und 640x480 als <q>unterstützte -Auflösungen</q> ausgewählt sind.</p> - -<p>Sie werden als nächstes nach der Erstellung der X-Konfigurationsdatei -gefragt. Falls alles gut gegangen ist, sollte X erfolgreich konfiguriert und -an diesem Punkt bereit zur Installation sein, mit Window Maker als Ihrem -Standard-Windowmanager.</p> - -<p>An diesem Punkt hat das Installations-Skript alle Informationen, die es -benötigt, um Ihr System aufzusetzen. Es gibt einige paketspezifische -Konfigurations-Fragen, die Ihnen gestellt werden, aber in diesem Moment -beginnt Ihr Computer, die Paket-Installation zu starten:</p> - -<p><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Dieser Vorgang dauert zwischen zehn Minuten und einer halben Stunde oder -mehr, abhängig von der Geschwindigkeit Ihres Prozessors, der Menge des RAMs -und dem verfügbaren Swap-Platz. Ein Rechner mit einem aktuellen Pentium mit -mindestens 64 Megabyte RAM sollte es schaffen, diesen Schritt in weniger als -einer halben Stunde abzuschließen.</p> - -<p>Sie werden mit einigen Fragen auf diesem Weg konfrontiert werden, und die -einzige Reihe von Fragen, die etwas anderes als die voreingestellte Antwort -benötigt, ist die E-Mail-Konfiguration. Debian verwendet ein Programm namens -exim als seinen Standard-E-Mail-Verwalter. Um die Bedeutung dieser Fragen zu -verstehen, müssen Sie ein wenig davon verstehen, wie E-Mails -funktionieren.</p> - -<p>E-Mail benötigt drei getrennte Funktionen: Sie muss von dem System des -Absenders zum Empfänger <b>übertragen</b> werden; sie muss auf dem -Empfänger-System dem richtigen Benutzer <b>zugestellt</b> werden; und sie muss -von einem E-Mail-Client <b>angezeigt</b> werden. Einige Programme übernehmen -mehr als eine dieser Funktionen. Netscape zum Beispiel kann nicht nur ein -E-Mail-Client sein, sondern kann ebenfalls dazu verwendet werden, E-Mails von -einem Server zu holen, was bedeutet, dass es einen Teil der Übertragungs- und -Zustellungs-Arbeit übernimmt. Linux hat mehrere Programme, wie Fetchmail und -Popclient, die ebenfalls verwendet werden können, um E-Mails abzuholen, und -zahlreiche E-Mail-Clients, wie Elm, Pine und Mutt. Die meisten Clients (mit -der Ausnahme von Pine) brauchen zum Versenden einen E-Mail-Server, an den sie -die E-Mail zum Übertragen übergeben können. Üblicherweise hat Ihr ISP solch -einen Server und bietet Informationen darüber, wie er zu verwenden ist, wenn -Sie sich für Ihr Einwahl-Konto anmelden.</p> - -<p>Exim ist ein <q>Mail Transfer Agent</q>. Es weiß, wie man E-Mails an einen anderen -E-Mail-Server überträgt und von einem ebensolchen abholt. Es weiß ebenfalls, -wie E-Mails an die Benutzer auf einem System zugestellt werden. Während exim auf -einem Debian-Rechner, der über eine Wählleitung an das Internet angeschlossen -ist, nicht unbedingt benötigt wird, ist es nichtsdestotrotz eine nützliche -Sicherung für die Mängel eines ISPs, und es hilft, wenn andere Programme, die -Sie installieren wollen, annehmen, dass Sie einen funktionstüchtigen Mail -Transfer Agent installiert haben. Daher ist das Aufsetzen von exim nicht -absolut notwendig, aber eine sehr gute Idee.</p> - -<p>Es werden Ihnen fünf allgemeine Möglichkeiten für die Konfiguration von -exim angeboten. Beachten Sie, dass Option 2 sagt <q>Dies ist wahrscheinlich das, -was Sie für einen Einwahl-Rechner wollen.</q> Wählen Sie diesen Punkt.</p> - -<p>Für den sichtbaren E-Mail-Namen, andere Namen, Relaying, IPv6-Unterstützung -und RBL-Unterstützung können Sie einfach die Voreinstellungen übernehmen.</p> - -<p>Sie werden nach einem Smart-Host gefragt. Dies ist der E-Mail-Server Ihres -Providers. Falls Ihr ISP <q>foo</q> ist, wird dies wahrscheinlich etwas wie -smtp.foo.com oder mail.foo.com sein.</p> - -<p>Bei postmaster-Mail geben Sie <q>none</q> ein. Dies ist keine ideale Wahl, aber -bis Sie sich besser mit Debian auskennen, wird es Sie davor bewahren, Ihre -Mailbox mit geheimnisvollen System-E-Mails zu füllen.</p> - -<p>Sie werden darum gebeten, Ihre Auswahl zu bestätigen. Das ist es. Der Rest -der Paket-Installation sollte problemlos voranschreiten, bis Sie nach den -X-Servern gefragt werden. Sagen Sie <q>no</q> zum vga-Server als Standard, und -<q>yes</q> zum svga-Server als Standard.</p> - -<p>Wenn Sie die Meldung <q>Press enter to continue</q> sehen, sind Sie mit der -Paket-Installation fertig.</p> - - -<h3>Das System konfigurieren</h3> - -<p>Was ist jetzt zu tun?</p> - -<p>Entspannen Sie sich. Sie haben die Installation von Debian beendet. Sie -haben eine voll funktionstüchtige Version von Debian GNU/Linux auf Ihrem -Rechner. Natürlich ist noch etwas an der Konfiguration zu tun, um das System -die Dinge tun zu lassen, die Sie wollen. Im Speziellen nehmen wir an, dass -dies ein Dual-Boot-System ist, das an das Internet über eine Wählleitung -angeschlossen ist. Daher müssen wir den Boot-Prozess konfigurieren, um Windows -zu erkennen und Ihnen eine Wahl der Boot-Möglichkeiten zu bieten. Und wir -müssen ein Wählleitungs-Programm aufsetzen und konfigurieren, damit Sie sich -mit Ihrem ISP verbinden können. Das Letztere wird uns ebenfalls einen Einblick -bieten, wie Paket-Installationen und -Aktualisierungen funktionieren.</p> - -<p>Was Ihnen nun angezeigt wird, ist die Anmelde-Aufforderung. Üblicherweise -melden Sie sich als gewöhnlicher Benutzer an, um Routine-Aufgaben zu tätigen. -Jetzt jedoch wollen wir Systemwartung durchführen, daher sollten Sie sich mit -dem Benutzernamen <q>root</q> und dem root-Passwort anmelden, das Sie während der -Installation ausgewählt haben.</p> - -<p>Die System-Konfiguration in Linux geschieht über reine Text-Dateien. Die -meisten dieser Dateien liegen im /etc Verzeichnis. Das Basteln an der -Konfiguration geschieht durch das Editieren dieser Dateien, was bedeutet, dass -Sie sich mit einem Text-Editor anfreunden müssen. Für erfahrene Linux-Benutzer -bedeutet dies üblicherweise, sich eines der ehrwürdigen mächtigen -Editier-Programme zu bedienen, entweder emacs oder vi. Erfahrene -Linux-Benutzer finden die Verwendung eines Terminal-Fensters ebenfalls bequem -und arbeiten auf der Kommando-Zeile. Ein Terminal-Fenster, wie xterm, -eterm oder gnome-terminal, öffnen ein Fenster zur -Kommando-Zeilen-Schnittstelle innerhalb der graphischen Umgebung von X. Stellen Sie -es sich wie das Öffnen eines DOS-Fensters in Windows vor.</p> - -<p>Anfänger jedoch mögen etwas ein wenig einfacheres verwenden. Tatsächlich -können Sie all die grundsätzlichen System-Betreuungsaufgaben, die Sie -wahrscheinlich tun müssen, mit nur drei sehr ähnlich aussehenden Werkzeugen -durchführen: GMC, Gnome-run und Gnotepad.</p> - -<p>Die meisten Windows-Benutzer sind graphische Editoren gewöhnt, in denen Sie -nur die Maus bewegen müssen und klicken, und Linux bietet diese ebenfalls. -Falls Sie alle Installationsschritte bis hier her befolgt haben, sollten Sie -den Gnotepad-Editor installiert haben; er wird ein Interface bieten, das dem -von Windows Wordpad oder Notepad ziemlich ähnlich ist.</p> - -<p>Die meisten Windows-Benutzer sind auch die <q>run</q>-Box aus dem Windows -<q>Start</q>-Menü gewohnt. Dies öffnet eine Dialog-Box, die es Ihnen erlaubt, einen -einzelnen Windows-Befehl auszuführen. Gnome-run bietet die selbe Fähigkeit -unter X.</p> - -<p>Schlussendlich sind die meisten Windows-Benutzern den Windows Explorer als -einfaches deute-und-klicke Datei-Navigationsprogramm gewohnt. GMC bietet ein -Interface im selben Stil als Datei-Manager unter X.</p> - -<p>Verfügbare Programme unter X können über ein Menü gestartet werden, genauso -wie in Windows. Doch anstelle dieses Menü von einem <q>Start</q>-Knopf abhängig zu -machen, greifen Sie auf dieses Menü zu, indem Sie den Mauszeiger auf den -Bildschirmhintergrund zeigen lassen und einmal mit dem rechten Maus-Knopf -klicken.</p> - -<p>Unter Apps -> Tools finden Sie GMC. Unter XShells finden Sie gnome-run. -Wenn GMC einmal läuft, können Sie eine Datei editieren, indem Sie den -Mauszeiger über dem Icon für diese Datei positionieren, einmal mit dem rechten -Maus-Knopf klicken, <q>open with</q> aus dem sich öffnenden Menü wählen, und dann -gnotepad aus der Anwendungs-Liste auswählen.</p> - -<p>Um das System als Dual-Boot aufzusetzen, starten Sie GMC. Wählen Sie das -Verzeichnis aus, das <q>etc</q> heißt und suchen Sie das Datei-Icon für eine Datei -namens <q>lilo.conf</q> im rechten Fenster von GMC:</p> - -<p><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Klicken Sie mit dem rechten Knopf auf das Icon und wählen Sie <q>copy</q> aus -dem Menü. Dies sollte eine Dialog-Box mit <q>/etc</q> hervorbringen. Ändern Sie -dies auf <q>/etc/lilo.old</q>, und klicken Sie OK.</p> - -<p>Sie haben nun eine Sicherungskopie von lilo.conf angelegt, der -Konfigurationsdatei, die LILO verwendet, um zu eruieren, wie er Ihr System -booten soll. Dies ist ein wichtiger Schritt. Wir werden diese Datei editieren, -und falls irgendwas schief gehen sollte, können Sie die Original-Version aus -der Sicherungskopie wiederherstellen.</p> - -<p>Nun suchen Sie erneut das lilo.conf-Icon und klicken mit dem rechten Knopf -darauf. Dieses Mal wählen Sie <q>open with</q> aus und wählen Gnotepad aus der -Anwendungs-Liste. Dies wird lilo.conf zum Editieren in Gnotepad öffnen:</p> - -<p><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Was wir tun müssen, ist tatsächlich recht einfach. Wir müssen LILO -anweisen, uns eine Auswahl an Betriebssystemen zu bieten, und wir müssen einen -System-Eintrag für Windows hinzufügen. Der erste Teil wird bewerkstelligt, -indem wir am Anfang der lilo.conf-Datei eine Zeile hinzufügen, in der einfach -nur <q>prompt</q> steht.</p> - -<p>Sie werden eine Zeile bemerken, in der <q>default=linux</q> steht. Dies -bedeutet, dass die Linux-Boot-Sequenz Linux genannt wurde, und dass dies die -Auswahl ist, falls nichts getan wird, wenn LILO startet. Wir müssen eine -Alternative für Windows benennen, und LILO sagen, wo es Windows auf Ihrer -Festplatte findet. Wir können dies mit zwei Zeilen machen. Unter der Annahme, -dass Sie eine IDE-Platte haben, würden die beiden Zeilen folgende sein:</p> - -<pre> -other=/dev/hda1 - label=win -</pre> - -<p>Diese Einstellung bedeutet, dass falls LILO den Boot-Prozess beginnt, -es Ihnen eine Aufforderung wie <q>LILO:</q> präsentieren wird. Es wird dann warten, bis -Sie entweder <q>linux</q> oder <q>win</q> eingeben, und entsprechend Linux oder Windows -booten.</p> - -<p>Wenn Sie diese Änderungen an lilo.conf vorgenommen haben, sollten Sie sie -speichern und Gnotepad beenden. Sie haben nun einen noch wichtigeren Schritt -zu tun.</p> - -<p>Änderungen an lilo.conf sind immer sinnvoll und gut, aber Sie müssen LILO -mitteilen, dass sich seine Konfigurations-Datei geändert hat. Sie können dies -tun, indem Sie gnome-run öffnen, <q>lilo</q> in der Dialog-Box eingeben, und dann -run auswählen. Außer falls Sie den perversen Wunsch haben, -Linux-Rettungsdisketten näher kennenzulernen, müssen Sie lilo jedes Mal -aufrufen, wenn Sie Änderungen an lilo.conf vorgenommen haben:</p> - -<p><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a></p> - -<p>Sie haben nun ein Dual-Boot-System aufgesetzt.</p> - - -<h3>Ein kurzer Blick auf das Aktualisieren von Debian</h3> - -<p>Linux bietet einen Überfluss an Wähl-Programmen. Eines der -robusteren Programme und in der Anwendung am einfachsten wird wvdial genannt. -Falls Sie bis jetzt allen unseren Schritten gefolgt sind, ist wvdial noch -nicht auf Ihrem System installiert. Sie sind nur ein paar kleine Schritte -davon entfernt, es auf Ihrem System installiert und konfiguriert zu haben, und -Ihr Debian-System bereit fürs Internet zu haben.</p> - -<p>Legen Sie Ihre Debian-CD in das CD-ROM-Laufwerk. Dann öffnen Sie gnome-run -und geben <q>apt-get install wvdial</q> ein. Öffnen Sie gnome-run erneut, und geben -<q>wvdialconf</q> ein. Sie haben nun wvdial installiert, und eine grundlegende -Konfigurations-Datei dafür erstellt.</p> - -<p>Sie werden die grundlegende Konfigurations-Datei editieren müssen. In GMC -suchen Sie die Datei /etc/wvdial.conf. Öffnen Sie diese Datei mit Gnotepad. -Sie werden sehen, dass es Zeilen für die Telefonnummer, den Benutzernamen und -das Passwort enthält. Sie müssen hier die Wählleitungs-Nummer Ihres ISPs -eingeben, den Benutzernamen, den Ihr ISP Ihnen zugewiesen hat, und das -Passwort, das Ihr ISP Ihnen zugewiesen hat. Dann speichern Sie die Datei und -beenden Gnotepad.</p> - -<p>Es sollte Ihnen nun möglich sein, sich mit Ihrem ISP zu verbinden, indem -Sie einfach gnome-run öffnen und <q>wvdial</q> eingeben.</p> - -<p>Zurzeit ist Ihr Debian-System so aufgesetzt, dass es die Debian-CD als -seine Quelle zur Installation und Aktualisierung erkennt. Während Sie Ihren -Weg in Debian noch lernen, ist dies vermutlich in Ordnung. Falls Sie ein neues -Paket entdecken, das Sie installieren wollen, legen Sie nur die CD ein und -rufen <q>apt-get install</q> gefolgt vom Paketnamen auf.</p> - -<p>Später jedoch wollen Sie wohl auf neuere Versionen aktualisieren, als die -CD bietet. Dies bedeutet, Aktualisierungen direkt von der Debian-Website zu -beziehen. Zuerst müssen Sie apt beibringen, die Debian-Website als seine -Quelle zu erkennen.</p> - -<p>Suchen Sie in GMC die Datei /etc/apt/sources.list und öffnen Sie sie mit -Gnotepad. Sie werden einige Zeilen in dieser Datei bemerken, die mit <q>#</q> -anfangen. Dies ist das konventionelle Zeichen in Linux für eine -Kommentar-Anweisung, in anderen Worten eine Anweisung, die menschenlesbar -ist, aber vom Rechner ignoriert wird. Falls Sie in den USA leben, wollen Sie -das <q>#</q> vor der folgenden Zeile löschen:</p> - -<p><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt></p> - -<p>Falls Sie außerhalb der USA leben, möchten Sie das <q>#</q> vom Anfang dieser -Zeile löschen:</p> - -<p><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt></p> - -<p>Wie auch immer, Sie möchten nun ein <q>#</q> vor den Anfang der Zeile mit <q>deb -cdrom</q> hinzufügen.</p> - -<p>Um nun Pakete zu installieren, müssen Sie mit dem Internet verbunden sein. -Andererseits ist die Prozedur die gleiche: Rufen Sie <q>apt-get install [paket]</q> -auf.</p> - -<p>Um Pakete zu aktualisieren, müssen Sie einige Dinge tun. Von Zeit zu Zeit -sollten Sie den Befehl <q>apt-get update</q> ausführen. Dies wird Ihre -System-Datenbank damit aktualisieren, was die aktuellen Versionen der Pakete -sind. Sie können dann ein Paket aktualisieren, wann immer Sie mit dem Internet -verbunden sind, indem Sie einfach <q>apt-get upgrade [paket]</q> aufrufen.</p> - -<p>Gratuliere. Sie sind erfolgreich der Gemeinschaft der Debian-Benutzer -beigetreten. Es ist eine reiche und komplizierte Welt, aber sie hat viel zu -bieten, und Sie haben nun die Werkzeuge, um Sie selbst zu erforschen.</p> - -<hr /> - -<p>Über den Autor: Mark Stone ist der Leiter der Entwicklungs-Dienste bei -<a href="http://www.osdn.com/">OSDN</a>, des Open Source -Entwicklungs-Netzwerks. Er ist ein selbsternannter Red Hat Benutzer, aber er -beginnt zu denken, dass Debian nun seinen Standards bezüglich der einfachen -Verwendung entspricht.</p> - -<p>Dieser Artikel ist zu den Bedingungen der -<a href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</a> -verfügbar. Sie werden dazu ermutigt, Kommentare abzugeben, und Ihre Kommentare -für zukünftige Versionen dieses Artikels verfügbar zu machen. Wie Software -dienen auch Dokumente der Gemeinschaft am besten, wenn sie offene und -lebende Dokumente sind.</p> - -<p>Version: Don, 19. Okt 2000, 09:32:57</p> - -<p>Unser Dank gebührt Mark Stone, der es uns erlaubt hat, diesen Artikel auf -unserer Website zu veröffentlichen. Der ursprüngliche Artikel ist auf -<a href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</a> -zu finden.</p> - -# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says: -# Please let me know any corrections that come in, or places where someone -# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this -# guide grow and improve. - diff --git a/german/releases/potato/installmanual.wml b/german/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index b544a80cbd3..00000000000 --- a/german/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Installationsanleitung" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" -# $Id$ - -<p>Installationsanleitungen, zusammen mit herunterladbaren Dateien, gibt es -hier, aufgeteilt nach Architektur:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installationsanleitung'); :> -</ul> - -<p>Wenn Sie Ihren Browser richtig auf Ihre Sprache -eingestellt haben, können Sie den obigen Link verwenden, um -automatisch die richtige HTML-Version zu bekommen – siehe auch -<a href="$(HOME)/intro/cn">Inhalts-Aushandlung</a>. Andernfalls müssen -Sie selber aus der Tabelle unten die richtige Architektur, Sprache und -Format aussuchen.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architektur</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Sprachen</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Diese Webseite wird sobald wie möglich mit neuen Versionen des -Installationshandbuchs für Potato aktualisiert.</p> - -<p>Es wurde eine Menge Aufwand in die Installationsanleitung gesteckt, aber -leider benötigen einige Teile noch Arbeit. Das betrifft vor allem -nichtenglische Übersetzungen. Wenn Sie Änderungen einbringen wollen, setzen -Sie sich bitte mit der <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -debian-boot</a> Mailingliste in Verbindung. Sie können sich die Quellen der -Dokumentation (die in DebianDoc-SGML verfasst sind) über -<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS</a> -ansehen oder mit -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain">\ -CVS</a> auschecken.</p> diff --git a/german/releases/potato/releasenotes.wml b/german/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 3dcfd1bffc0..00000000000 --- a/german/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Release-Informationen" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" -# $Id$ - -<p>Wenn Sie wissen wollen, was an Debian 2.2 neu ist, dann lesen Sie bitte die -Release-Informationen für Ihre Architektur:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release-Informationen'); :> -</ul> - -<p>Die Release-Informationen für schon vorher freigegebene Architekturen -enthalten auch Informationen darüber, wie man von älteren Versionen -aktualisieren kann.</p> - -<p>Wenn Sie Ihren Browser richtig auf Ihre Sprache eingestellt haben, können -Sie den obigen Link verwenden, um automatisch die richtige HTML-Version zu -bekommen – siehe auch -<a href="$(HOME)/intro/cn">Inhalts-Aushandlung</a>. Andernfalls -müssen Sie selber aus der Tabelle unten die richtige Architektur, Sprache und -Format aussuchen.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architektur</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Sprachen</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Ein <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detaillierter -Bericht</a> über die Pakete, die sich während der letzten zwei Releases bei -der <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, <:= $arches{'sparc'} :> -und <:= $arches{'m68k'} :> Architektur geändert haben.</p> diff --git a/german/releases/potato/reportingbugs.wml b/german/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 49428fa3f08..00000000000 --- a/german/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Probleme melden" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" -# $Id$ - -<p>Wenn Sie Probleme mit dem Installationssystem haben, melden Sie diese bitte -gegen das <tt>boot-floppies</tt> Paket. Informationen, die Sie in Ihrem -Fehlerbericht erwähnen sollten, werden im -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Installations-Handbuch</a> -beschrieben.</p> - -<p>Wenn Sie Vorschläge oder Korrekturen zum <a href="#new-inst">\ -Installations-Handbuch</a> haben, sollten Sie diese auch als Probleme gegen -das <tt>boot-floppies</tt> Paket melden, da dies das Paket ist, mit dem die -Dokumentation gewartet wird.</p> - -<p>Wenn Sie Probleme mit dem Installationssystem haben, die nicht passend als -Fehler bezeichnet werden können (z.B. wenn Sie sich nicht sicher sind, ob es -tatsächlich ein Fehler ist oder nicht, das betroffene Teil des Systems nicht -klar ist, usw.), sollten Sie eine E-Mail an die Mailingliste schicken, -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Wenn Sie Probleme mit dem System nach der Installation haben, sollten Sie -versuchen, das betroffene Paket herauszufinden und gegen das Paket -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">einen Fehler berichten</a>.</p> diff --git a/greek/releases/potato/Makefile b/greek/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index c26323c0c92..00000000000 --- a/greek/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/greek,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/greek/releases/potato/credits.wml b/greek/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index ed7b14da217..00000000000 --- a/greek/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Credits (or Blame)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="galaxico" - -<h2>Release management</h2> - -<p>This release of Debian was managed by Richard Braakman and Anthony Towns. - -<h2>Installation System</h2> - -<p>Many Debian developers, translators, documenters, testers, and -users have contributed to the development of the installation system --- too many to mention, in fact. Adam Di Carlo was the maintainer of -the boot-floppies during the period of the Potato release. Other -significant contributors can be found in the <code>Maintainers</code> -file of the <code>boot-floppies</code> package.</p> - -<p>Thanks to Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, for his donation of -Potato <a href="http://www.chguy.net/potato.html">official CDs</a> to -the Debian boot-floppies team.</p> - -<h2>The rest of Debian</h2> - -<p>The developers and everyone else -who contributed.</p> diff --git a/greek/releases/potato/errata.wml b/greek/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 6a05b66204d..00000000000 --- a/greek/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="galaxico" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 has been obsoleted by -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Security updates are discontinued as of June 30th, 2003.</strong> -Please see -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -the security team survey results</a> for more information.</p> - -<h2>Security issues</h2> - -<p>Debian security team issues updates to packages in the stable release -in which they've identified problems related to security. Please consult the -<a href="$(HOME)/security/">security pages</a> for information about -any security issues identified in `potato'.</p> - -<p>If you use APT, add the following line to <tt>/etc/apt/sources.list</tt> -to be able to access the latest security updates:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>After that, run <kbd>apt-get update</kbd> followed by -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Point releases</h2> - -<p>Sometimes, in the case of several critical problems or security updates, the -released distribution is updated. Generally, these are indicated as point -releases.</p> - -<ul> - <li>The first point release, 2.2r1, was released on <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">November 14, 2000</a>.</li> - <li>The second point release, 2.2r2, was released on <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">December 3, 2000</a>.</li> - <li>The third point release, 2.2r3, was released on <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">April 17, 2001</a>.</li> - <li>The fourth point release, 2.2r4, was released on <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">November 5, 2001</a>.</li> - <li>The fifth point release, 2.2r5, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">January 10, 2002</a>.</li> - <li>The sixth point release, 2.2r6, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">April 3, 2002</a>.</li> - <li>The seventh point release, 2.2r7, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">July 13, 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -See the <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -ChangeLog</a> (and -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -ChangeLog for non-US</a>) for details on changes.</p> - -<p>Fixes to the released stable distribution often go through an -extended testing period before they are accepted into the archive. -However, these fixes are available in the -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> directory of any Debian archive -mirror (and on the same location at our -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -non-US server</a> and its mirrors).</p> - -<p>If you use <tt>apt</tt> to update your packages, you can install -the proposed updates by adding the following line to -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# proposed additions for a 2.2 point release - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>After that, run <kbd>apt-get update</kbd> followed by -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h2>Unofficial Internationalized Installation Support</h2> - -<p>An internationalized version of the installation system for i386 is -available (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) for -testing and use. You need to use the 'idepci' or 'compact' flavors.</p> - -<p>Due to some remaining problems with the internationalized -installation system, it is unlikely to be included officially in a -Potato point release. We can only hope we can get it shaped up for <a -href="../woody/">woody</a>.</p> - - -<h2>Unofficial ReiserFS Support</h2> - -<p>There seem to be at least two unofficial versions of the -installation system for i386 supporting ReiserFS.</p> - -<p>One version is from John H. Robinson, IV, and is available with -some instructions at <a -href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>The other is from Marc A. Volovic and is available at -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Unofficial Linux Kernel 2.4 Support</h2> - -<p> -Adrian Bunk has provided a set of packages for i386 Potato systems -which provide compatibility for Linux Kernel 2.4.x. Please read <a -href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> for instructions, -warnings, and lines to add to <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p> diff --git a/greek/releases/potato/index.wml b/greek/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 88ffe68826a..00000000000 --- a/greek/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') Release Information" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="galaxico" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (a.k.a. Potato) was released on -<:=spokendate ("2000-08-14"):>. The latest point release of Debian 2.2 is -<current_release_potato>, released on <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 has been obsoleted by -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Security updates are discontinued as of June 30th, 2003.</strong> -Please see -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -the security team survey results</a> for more information.</p> - -<p>For information on the major changes in this release, please refer -to the <a href="releasenotes">Release Notes</a> and to the official -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">press release</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 is dedicated to the memory of Joel "Espy" Klecker, a -Debian developer, unbeknownst to most of the Debian Project, was bedridden -and fighting a disease known as Duchenne Muscular Dystrophy during most of -his involvement with Debian. Only now is the Debian Project realizing the -extent of his dedication, and the friendship he bestowed upon us. So as a -show of appreciation, and in memory of his inspirational life, this release -of Debian GNU/Linux is dedicated to him.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 is available from the Internet or from CD -vendors, please see the <a href="$(HOME)/distrib/">Distribution -page</a> for more information on getting Debian.</p> - -<p>The following architectures are supported in this release:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Before installing Debian, please read the <A HREF="installmanual">\ -Installation Manual</A>. The Installation Manual for your target -architecture contains instructions and links for all the files you need -to install. You might also be interested in the <a href="installguide/">\ -installation guide for Debian 2.2</a>, which is an on line tutorial.</p> - -<p>If you are using APT, you can use the following lines in your -<code>/etc/apt/sources.list</code> file to be able to access potato -packages:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Read the <code>apt-get</code>(8) and the <code>sources.list</code>(5) -manual pages for more information.</p> - -<p>Contrary to our wishes, there are some problems that exist in the -potato release, even though it is declared <em>stable</em>. We've made -<a href="errata">a list of the major known problems</a>, and you can -always <a href="reportingbugs">report other issues</a> to us.</p> - -<p>Data integrity is granted by a digitally signed <code>Release</code> file. -To ensure that all files in the release belong to it, MD5 checksums of all -<code>Packages</code> files are copied into the -<code>Release</code> file. Digital signatures for this file are -stored in the file <code>Release.gpg</code>, using this key: <a -href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\ -ftpmaster</a>.</p> - -<p>To verify the <code>Release</code> file, you'll have to fetch both -files and execute <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> after -importing the keys it is signed with.</p> - -<p>Last but not least, we have a list of <a href="credits">people who take -credit</a> for making this release happen.</p> diff --git a/greek/releases/potato/installguide/Makefile b/greek/releases/potato/installguide/Makefile deleted file mode 100644 index c26323c0c92..00000000000 --- a/greek/releases/potato/installguide/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/greek,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/greek/releases/potato/installguide/index.wml b/greek/releases/potato/installguide/index.wml deleted file mode 100644 index 19494139ec2..00000000000 --- a/greek/releases/potato/installguide/index.wml +++ /dev/null @@ -1,978 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Installing Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="galaxico" - -<H3>by Mark Stone</H3> - -<P><em><strong>Note</strong>: this is <strong>not</strong> the official -<A HREF="../installmanual">Installation manual for Debian GNU/Linux 2.2 -(`potato')</A>.</em> - -<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. No, you aren't watching "Toy Story". You've -encountered the lineage of Debian distributions. Whether your aim is to -expel the evil operating system Zurg from your computer, or find a way to -peacefully co-exist with it, you'll find that the current stable release of -Debian, aka Potato, is the easiest Debian to work with yet. - -<P>Traditionally Debian and Red Hat have contrasted as Linux distributions: -Red Hat is reputed to be easier to install, while Debian is reputed to be -easier to maintain and upgrade once installed. While that distinction still -holds true, Debian is now much easier to install. - -<P>We aren't going to take you through all the intricacies of Debian in -this article. What we are going to do is show you how to set up a dual boot -machine that will enable you to run either Windows or Debian GNU/Linux, and -we're going to show you how to do the kind of simple install a beginner -would want to play around with Linux and get a feel for how the system -works. - -<P>We're going to go through several stages here: - -<OL> - <LI>Documenting your system; - <LI>Preparing your hard drive; - <LI>Installing the base Debian system; - <LI>Selecting and installing packages; - <li>Configuring the system; - <li>A brief glimpse at Debian upgrading. -</ol> - -<P>Debian can be installed from floppy disks if absolutely necessary; we're -going to assume, however, that you have a Debian Potato CD. Debian can be -installed on a wide range of systems, from old 486 computers to modern -non-Intel architectures. A full install of every possible Debian package -would run several Gigs; some versions of Linux can fit on a single floppy. -The range of possibilities with Linux is wide. We're going to assume, -however, a typical profile. We'll assume that you have an existing machine -running Windows 98, with adequate hardware to do so. We'll assume you have a -current Pentium processor, at least 64 megs of RAM, video card that will -support true color in at least 1024x768, a CDROM drive, a modem, and an -ample hard drive (we'll use 10 Gig in this example). - -<P>Finally, we'll assume that you don't want to eliminate Windows just yet, -but want to set up your machine so that you can select either Windows or -Linux at start up, i.e. at boot time. This kind of setup is called a dual -boot machine. - -<P>Remember, no guide to installation covers everything. But remember also -you're not alone. The #linuxhelp irc channel on irc.freenode.net is an -excellent place to look for help, as is #linux.com-live! Be sure to check -Linux.com's Live! calendar for upcoming irc-based installfests. In fact, in -this article was made possible by the outstanding answers that came in over -IRC during the installfest done over IRC at LinuxWorld Conference and Expo -this past August. - -<h3>Documenting Your System</h3> - -<P>Linux does an excellent job these days of autoprobing your system to -determine what hardware you have, and what settings that hardware is -configured for. Sometimes, however, Linux does need help, and there are -occasions where you'll find that you have some component not yet supported -by Linux. To anticipate these contingencies, and to know what to do about -them, it's important to document exactly what you have on your machine. - -<P>Here's a suitable checklist of the various system components you'll want -to know about ahead of time: - -<table> - - <tr> - <th>Device</th> - <th>Information Needed</th> - </tr> - - <tr> - <td>Hard Drive(s)</td> - <td>Number, size, and type of each hard drive. Which hard drive is - recognized by your computer as first, second, and so on. Which adapter - type (IDE or SCSI) is used by each drive.</td> - </tr> - - <tr> - <td>RAM</td> - <td>The amount of installed RAM</td> - </tr> - - <tr> - <td>CDROM Drive(s)</td> - <td>Which adapter type (IDE or SCSI) is used by each drive.</td> - </tr> - - <tr> - <td>SCSI Adapter (if any)</td> - <td>Make and model of the card.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Network Adapter (if any)</td> - <td>Make and model of the card.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Mouse</td> - <td>Type (PS/2, USB, serial, or bus). Protocol (Microsoft, Logitech, - MouseMan, etc.). If serial, the port to which it's connected.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Video Adapter</td> - <td>Make and model of the card. Amount of video RAM.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Monitor</td> - <td>Highest color depth and screen resolution the monitor supports - under Windows. Horizontal and vertical refresh rates.</td> - </tr> - - - <tr> - <td>Modem (if any)</td> - <td>If external, the serial port to which it's connected.</td> - </tr> - -</table> - - -<P>Windows can actually provide you with most of the information you need -about your system. Select Start -> Settings -> Control Panel -> -System. You should see something like: - -<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a> - -<P>Most of the information you want will be found in the Device Manager. -Selecting that tab should bring up a window like this: - -<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a> - -<P>This will show you which devices are installed on your system. Selecting -a device, and clicking on the "Properties" button will show you the -settings for that device. - -<h3>Preparing Your Hard Drive</h3> - -Bill Gates once said, "640k of RAM ought to be enough for anyone." It's -that kind of forward-looking view of the world that gives us a peculiar DOS -contrivance now turned into a useful tool: the disk partition. DOS, Windows -3.1, and even the initial release of Windows 95 had limitations on how much -hard drive space they could recognize. If a drive were larger than this -recognizable limit (2 Gigs under Windows 95, I believe), then the operating -system simply couldn't "see" the rest of the drive. - -<P>To work around this limitation, drives could be formatted into logically -separated segments, called partitions. Once formatted in this way, each -partition was treated by the operating system as if it were a separate hard -drive. Under Windows, if you started with hard drive C:, and partitioned -this, the first partition would appear as C:, and the second partition -would appear as D:. - -<P>We'll exploit this construct to leave one partition formatted as a -Windows partition, and to create a second partition formatted as a Linux -partition on which to install Debian GNU/Linux. - -<P>Windows 98 can recognize large disk sizes, so these days -most computers ship with a hard drive formatted as a single partition. This -means that you'll need to: - -<OL> - <LI>defragment your hard drive; - <li>resize the existing partition to fill only part of the drive, and - <LI>add a second partition on the newly freed up space. -</ol> - -<P>The trick is to resize your Windows partition without destroying any of -the data. This used to be an arduous task. These days it is fairly -straightforward using a simple tool called GNU Parted. Here's what we're -going to do: - -<OL> - <LI>Create a boot floppy disk containing the absolute minimal Linux - components needed to run Parted; - <LI>Boot your computer with this floppy disk; - <li>Run Parted to shrink your Windows partition; - <LI>Reboot the computer and start the Debian installation. -</ol> - -<P>Resizing your hard drive nondestructively will be easiest, and least -likely to cause problems, if you defragment your hard drive first. Windows -doesn't store all files in contiguous sectors on your disk. As a result, -files can end up scattered across a much larger portion of your hard drive -than the amount of drive space you're actually using. Defragmenting simply -packs all sectors being used as efficiently as possible onto the beginning -of your hard drive. - -<P>You can use Windows' native defragmenting tool by selecting Start -> -Programs -> Accessories -> System Utilities -> Disk Utilities. -More effective defragmentation programs come with utility suites like Norton -Utilities. - -<h3>Creating a Parted Boot Floppy</h3> - -<P>Initially, your hard drive will look something like this if you select -My Computer -> C: -> Properties: - -<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a> - -<P>To create the Parted floppy, you'll need: - -<OL> - <LI>a blank floppy disk, - <LI>the Parted disk image, - <li>a program for writing raw files to disk called Rawrite. -</ol> - -<P>You can get the Parted disk image from <a -href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>. -It's the file ending in the .img extension. There should be a copy of -Rawrite on your Debian CD. If you can't find it, you can always download it -from <a -href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>. - -<P>When you run rawrite it will prompt you for the source file; give it the -path to where you've downloaded the Parted disk image. This will be -something like "C:\Windows\Desktop\parted.img". It will then prompt you for -the target location, meaning your floppy drive. Enter in "A:". - -<P>Now simply reboot your computer with this floppy disk in the drive. - -<h3>Running Parted</h3> - -<P>When this floppy boots, you'll see a lot of unfamiliar messages scroll -by that are a routine part of the Linux boot process. You'll eventually -come to a command line prompt, something reminiscent of running DOS, and -you'll see a message that says "You can run parted by typing 'parted -DEVICE' where device is the name of the drive you wish to partition." - -<P>Linux has a different naming scheme for disk drives. All devices, -including disk drives, are listed in a directory called "/dev". IDE hard -drives -- the most common type -- start with the letters "hd". The first -hard drive will be "a", the second "b", and so on. Each partition on a -drive gets a number, starting with "1". So Linux would refer to the first -partition on your first hard drive as "/dev/hda1", and would refer to the -whole first hard drive as "/dev/hda". - -<P>The command we're looking for, assuming you have an IDE drive, is: -parted /dev/hda. - -<P>This will bring you to a new command line with a prompt like this: - -<P><tt> (parted) </tt> - -<P>If you hit enter, type "?", or type "help" at this point, you'll get a -list of all the parted commands, like this: - -<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a> - -<P>Let's assume we want to shrink our partition down from 10 Gigs to, say, -4 Gigs. Then we want to resize minor partition number 1, starting at the -beginning, and ending at 4000. The command would look like this: - -<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt> - -<P>That's all you have to do. - -<P>You may see some warning messages appear when running parted that have -to do with either small discrepancies in the way Windows and Linux measure -disk size, or that have to do with moving Windows system files. In our -experience, these warnings can safely be ignored. - -<P>If you reboot your computer at this point, Windows 98 will come up just -as before, and all your programs and files will be intact. The only -difference you'll notice is that Windows now thinks it has a smaller hard -drive: - -<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a> - -<P>You're now ready to start installing Debian. - -<h3>Installing the Base Debian System</h3> - -<P>Most computers today have a BIOS configured to support bootable CDs. If -your computer supports bootable CDs, then all you need to do is insert the -Debian Potato CD in the drive, and reboot your computer. - -<P>If your computer does not support bootable CDs, then you'll need to -create a Debian boot floppy. You'll use the same Rawrite program you used -to create the parted floppy. You just need to point Rawrite at the Debian -boot floppy image instead. You'll find this on the Debian CD. The path -should be something like D:\foo. - -<P>Make sure your Debian CD is in the CDROM drive. Whether booting from the -CD, or a boot floppy, you should see a startup screen like this: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>At this point you can simply hit enter. Indeed, you'll be prompted on -several basic points about your system at the beginning of the install, for -which it's generally safe to select the default by hitting enter. - -<P>You'll find that Debian's install script uses a few simple conventions -for navigation. This is a curses-based installation script. That's a fancy -way of saying that the script uses the full screen, and has the concept of -a cursor, but not the concept of a mouse. "Curses" is the library within -Linux that provides this capability. On any given screen you can usually -navigate between selections by using the tab key, or the up or down arrow -keys. Hitting enter makes a particular selection. - -<P>You'll also find that Debian's install script will repeatedly ask you -what medium you want to install from, and which sources you want to install -from that medium. For purposes of this article, we will always be -installing from CD, and we will always be installing from the <b>stable -main archive</b>. If you find this repeated query for the same information -annoying, you're not alone. Just remember that this structure does give -Debian the capability to mix and match between install sources, a -flexibility you'll appreciate if you ever have to install without a CD. - -<P>Once you start the actual install, you'll see the Release Notes: - -<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a> - -<P>You'll be asked to select your keyboard type (English, QWERTY, most -likely): - -<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a> - -<P>The first point where you'll have to provide more than default -information will be with partitioning. You'll be presented with the option -to partition a hard drive: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>What the heck is LILO? You'll wonder this at several points in the -install; this is the first point where this question comes up. LILO is the -"LInux LOader", the program that actually will be managing your computer's -boot process after Linux installation is complete. Boot loaders reside on -a special sector on the hard drive known as the Master Boot Record. Your -BIOS knows to pass control to whatever program is in the MBR when the BIOS -has finished with its tasks. It is up to the MBR program to know where to -find the boot code for the operating system on your hard drive. - -<P>We'll be replacing the Windows boot process with LILO. We do this -because the Windows boot process only knows how to boot Windows. LILO, on -the other hand, knows how to boot between any of several operating systems, -including both Linux and Windows. - -<P>So when asked if we want to make Linux bootable from the hard drive, or -when asked if we want to install LILO on the MBR, we'll always want to say -yes. - -<P>Debian's install will take you from here into a program called cfdisk. -cfdisk, like parted, is used for creating partitions. cfdisk's command line -interface even looks somewhat like parted: - -<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a> - -<P>You'll need to create two partitions. One of these will be a regular -Linux partition, on which Debian will be installed. The other will be a -swap partition. A swap partition simple means disk space to which -information stored in RAM can be temporarily moved when the system needs to -free up RAM. Think of it as using the hard drive as an emergency RAM -supplement. - -<P>Create the swap partition first, and put it after the Windows partition -on your disk. In cfdisk this means using the arrow keys to move the cursor -down to the area marked free space, and then using the tab key to move -through the commands at the bottom of the screen until you reach the "new" -command. Then hit enter. - -<P>This will bring up a menu of file system types, where each entry on the -menu has a name and hexadecimal number associated with it. You select a -file system type by entering the appropriate hexadecimal number. Note that -the menu is actually two screens long, and that you can get to the second -screen by hitting the space bar. Linux swap is on the second screen, and -has number 82 associated with it: - -<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a> - -<P>Asking two Linux gurus what size to make a swap partition is akin to -asking a Red Sox and a Yankees fan what the best team in baseball is. -Religious wars have started over less contentious topics. Our opinion, and -we know that other views vary, is that your swap space should be twice the -amount of RAM you have up to a maximum of 128 Megs of swap. So if your -computer has 128 Megs of RAM, make swap 128 Megs. If your computer has 32 -Megs of RAM, make swap 64 Megs. And so on. - -<P>Once you've added the swap partition, you'll need to again toggle down -to the free space listing, and select new. Now you'll be creating a regular -Linux partition (hex number 83) to fill the remainder of your hard drive. - -<P>Once you've created these new partitions, you need to explicitly write -the partition table to your hard drive. Otherwise, these changes will not -take effect. So write the partition table, and then exit cfdisk. - -<P>You'll be returned to the Debian install script. You'll be asked if you -want to initialize a swap partition, and you should say yes. - -<P>You'll then be asked if you want to initialize a Linux partition. You -should say yes. This means that you're going to create a directory on the -file system where your Linux partition where be mounted, in other words a -directory where information on that partition can be accessed. You'll want -to make this the root directory: "/". You'll be asked about 2.0 file system -compatibility. The choice is not critical here, but unless you're -upgrading an older Linux system, there's no reason to worry about -maintaining older compatibility: - -<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a> - -<P>When the install script initializes a partition, it will ask you if you -want to perform a bad block scan. This is basically a physical check of the -disk surface for areas that are damaged or otherwise unusable. There -shouldn't be any, and a block scan will probably be the most time consuming -step in the install process, especially on a large hard drive. You should -do this scan anyway. Performing this one time at setup will enable Linux to -write data only to safe areas of the disk in the future. It's a one-time -hassle with a lot of benefit. - -<P>Notice that Debian generally presents you with a default choice for next -step in the install process, and an alternate choice. We'll almost always -be selecting the defaults. Once you've initialized your Linux partition, -however, we want to select an alternative: mount a previously initialized -partition. - -<P>Linux is capable of reading and writing information in the Windows VFAT -file system format. This means that we can access information on the -Windows partition of the hard drive even when we're running Linux. But to -facilitate this capability, we'll need to initialize the Windows partition. - -<P>So select "mount a previously initialized partition" and create a -directory name where your Windows partition will be accessed. A name like -"/win98" or "/windows" will do just fine. - -<P>You'll now need to install the operating system kernel and modules. For -a great many systems you'll be able to simply select the defaults here. -We're assuming a CD install: - -<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a> - -<P>Configuring device driver modules will be necessary if you have a -network card, a sound card, a printer, or other devices besides the base -hardware of your system. For example, if you want printer support, you'll -find the printer module under miscellaneous modules. You'd select -miscellaneous, scroll down the module list until you see "lp", and select -that module to be installed. You'll be prompted to enter parameters, but -for most modules the parameters can be auto-detected, so no parameters need -be entered. You should see an "installation succeeded" message, in which -case you can return to the modules menu and install other modules as -needed. - -<P>If you get an "installation failed" message you'll need to look up the -<b>I/O memory address</b> and <b>IRQ settings</b> for that device in your -system. This information should be on the checklist you prepared ahead of -time. You might find, for example, that to get a particular ethernet card -recognized you need to explicitly enter in something like: - -<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt> - -<P>Configuring and tuning your kernel and modules, though, is an intricate -process you'll probably want to investigate after you have your system up -and running. It's beyond the scope of this article, but it is a topic we -cover in depth elsewhere. In fact, it was the subject of our Linux.com -Live! event at Atlanta Linux Showcase this fall. - -<P>The install script next presents you with a simple menu to select the -time zone in which you reside. - -<P>You'll next be asked whether you want to set your system clock to local -time or Greenwich Meridian Time (GMT). Windows has difficulty understanding -GMT, so on a dual boot machine you'll probably want to select local time. -The exception to this would be on a laptop, where you'll have problems -keeping the clock straight in suspend mode unless you use GMT. - -<P>The install script will then present you with some options about how to -set up the boot configurations for your computer. We're assuming this will -be a dual boot machine with LILO managing the boot process that will let -you choose between booting Windows and Linux. Dual boot can be handled in -other ways, but this is the most straightforward approach. So have LILO -installed on the Master Boot Record for the hard drive, not just the boot -sector for the partition. - -<P>You'll be asked whether or not you want to make a boot floppy disk. This -is a good precaution, even though you'll normally be booting directly from -the hard drive. In the event of problems -- we've seen Norton Antivirus -treat LILO as a virus, for example -- you'll be able to boot the system and -make corrections using the boot floppy. - -<P>The system will reboot at this point. Be sure to remove your Debian CD -before reboot, or the install script will start over from the beginning. - -<P>Linux is a secure, multi-user operating system. This means that you must -explicitly log on to the system to use it, and you must do so as a -particular user (no, you cannot do the Windows trick of simply hitting the -escape key when confronted with a user name/password logon prompt). -Different users on a Linux system have different privileges. One user, the -"root" user, has all privileges, while end users have more restricted -capabilities. End user accounts are typically set up to enable users to run -programs, view and edit files, but to deny users the ability to modify -system configurations or install new programs that would have system wide -impact. - -<P>This stage of the installation script will take you through the basics -of setting up users and password security. At a minimum you must create the -root user. We strongly advise that you log in as root only when you have -system maintenance to perform. You should create an ordinary end user -account that you will use for your daily activity. Not only will this make -your system more secure, but it will spare you the flames and taunting of -more experienced Linux users who cringe every time they see "root@" in an -email header or IRC host. - -<P>Originally Unix passwords were stored encrypted in a plain text file -readable by anyone (this is /etc/passwd on your system). Today Linux relies -on further levels of encryption to ensure password security. You'll be -prompted about two possible such systems to use. MD5 is one: - -<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a> - -<P>Shadow passwords is the other: - -<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a> - -<P>Our personal preference is to use shadow passwords and not MD5, but -opinions on this matter vary widely. The main point is that you should -install at least one of these two. - -<P>You'll next be asked to choose a password for the root user: - -<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a> - -<P>The screen will not display what you type, but you will be prompted to -retype it in order to verify that you typed what you think you did. - -<P>Proper password selection is another of those topics that can inspire -debates of near religious fanaticism among Linux users. Bear in mind that -most PCs today are easily capable of grinding through every word in the -dictionary, or even a combination of two or three words, in an automated -process of password guessing. Chain together several PCs working on a -security exploit, or a more powerful computer, and devising an unguessable -password becomes a serious challenge. - -<P>There are some simple guidelines to follow. Unlike some passwords, Linux -passwords are case sensitive. Use this to your advantage, and include a mix -of upper and lower case characters. You can -- and should -- also include -numbers and punctuation. The result should be something that does not -contain any English language words, but should also be something you can -easily remember, and that someone who knows you could not readily guess. - -<P>Here are a couple of examples: - -<UL> - <LI>If you had a dog named "Rascal" who lived to be 12 years old, you - might combine the name and age, substituting "@" for the letter "a", and - modifying the capitalization, to get something like "r@sc@L12" as a - password. - <LI>If you met your wife on a vacation in Paris in 1996, you might join - "Paris" and "96" with a smiley, only spelling Paris backwards, to get - something like this: "siraP:)96" -</ul> - -<P>You'll next be prompted to create an ordinary user account: - -<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a> - -<P>We strongly recommend that you do this. You should use the same security -guidelines in selecting a user password as you do in selecting a root -password, and do not make them the same password. - -<P>You'll next be prompted about the need for PCMCIA modules: - -<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a> - -<P>You'll need this only if you're doing a laptop install <i>and</i> your -CDROM drive is attached to the laptop via a PCMCIA card. - -<h3>Selecting and Installing Packages</h3> - -<P>An operating system is nothing without applications to run on top of it. -Debian applications are stored in packages that contain information -necessary for the Debian package management system, dpkg, to keep track of -all the packages and package dependencies on your system. - -<P>The front end to dpkg is a program called apt. Apt needs to know a -little about what you want to install, and from where. So you'll be asked -to select the install source for apt: - -<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a> - -<P>Apt is a vital part of any Debian system, and a device you'll grow to -appreciate as your system evolves. You'll note that one of the options for -apt configuration is http. This will enable you to point apt at the Debian -website, and, assuming you're connected to the Internet at the time, -install or update a package simply by issuing the "apt-get install" or -"apt-get upgrade" command. The rest of the process should, and usually -does, work seamlessly in the background. - -<P>For now, however, you'll want to direct apt at your CDROM drive as the -source for packages. Once we've completed installation and made a couple -of modifications at the end, you can reconfigure apt to point to a Debian -website mirror, giving you an easy online method for upgrading and -modifying your system. - -<P>You'll next be asked to choose between simple and advanced -configurations: - -<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a> - -<P>Especially if you are new to Linux, but even if you are new to just -Debian, you really want to pick "simple". The simple installation means -you'll be doing somewhat more work with apt after installation to add -additional packages or remove some unwanted ones, but this is a relatively -minor amount of additional overhead. The "advanced" install will take you -directly to Debian's older install method, dselect. Unless you enjoy -scanning through several thousand package descriptions using an obtuse text -based interface, we recommend you avoid dselect. - -<P>The simple install takes you to a menu that lets you select groups of -related packages to install: - -<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a> - -<P>You can get an exact listing of the packages selected by moving the -cursor to a package group and entering "i". This brings up an informational -screen with a more detailed description of the group, and a listing of each -package in the group. - -<P>We recommend selecting any package associated with Gnome, and any -package associated with the X Window System. This will give you an -easy-to-use graphical workstation with great Internet capabilities, which -is exactly what most users are looking for. - -<P>Traditionally one of the most challenging parts of Linux installation -has been the X Window System, usually referred to simply as X. X is what -frees you from the command line and gives you a modern graphical interface -in which to work. Getting X to function properly, however, requires proper -configuration to coordinate your video card with your monitor. - -<P>These days X configuration is a greatly simplified task. Indeed, if you -have a graphics card well supported by Linux, and a well-documented -monitor, then Debian's configuration tool, anXious, should be able to walk -you through the process with no trouble: - -<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a> - -<P>With a 17" or greater monitor, and a recent video card, you should be -able to achieve very high resolutions (perhaps 1600 x 1200 pixels) and true -color depth (32 bits per pixel, or bpp). Don't be disappointed if you can't -tune your system to this level of performance initially, however. You'll -get a usable amount of screen real estate and high quality screen color if -you can get 1024 x 768 pixels, and 16 bpp. - -<P>X configuration is a subtle and complex topic, one worthy of an article -in its own right. We'll be bringing you that article soon. Here we'll walk -you through the steps involved if you know what video card and monitor you -have, you know the settings for your monitor, and both are well-supported -under Linux. - -<P>AnXious will probe for your video card, and report what it finds. It -will then ask you to install fonts. Unless you're short on disk space, -install both 75dpi and 100dpi fonts. You'll be asked about a terminal -emulator. The default choice of xterm should be fine, and in fact you won't -need a terminal program for the balance of this installation. - -<P>By itself, X does very little other than provide the capability to -render graphics on screen. The actual drawing of windows, menus, and icons, -and the management of those graphical objects, is done by a program called -a window manager. A simple but popular choice is Window Maker, indicated on -the install script here by wmaker. We'll assume you've made that selection -later in this article. - -<P>Many Linux users boot their systems directly to the command line -interface, and go to X only as needed. This may be a bit of a shock for -Windows users used to a full time graphical environment. We recommend, -therefore, that you install xdm, the X Display Manager, which will start X -automatically for you and bring you to a graphical logon prompt when you -start the system. - -<P>You'll next be prompted for mouse type. The most common type today is -PS/2, and unless you know otherwise, that's probably what you should enter. -If your mouse has only two buttons, you can opt for three button emulation. -This will make holding both buttons down simultaneously emulate the effects -of clicking on a third button. - -<P>If you've selected PS/2 as your mouse type, then the Linux device for -that will be /dev/psaux. You should enter this information when prompted. - -<P>Probably you have a standard US keyboard, and should enter that -selection accordingly. - -<P>You're next going to be prompted for several pieces of information about -your monitor and video card. Be sure you have that documentation handy, and -enter accordingly. For vertical and horizontal synch ranges, pick the range -that most closely fits your specs, or select "custom" and enter the exact -range from your monitor documentation. Enter in the appropriate memory -value for your card. You're unlikely to need a clockchip setting with -today's video cards, so enter "none" at this prompt, and at the next prompt -do not probe for clock settings. - -<P>You should try to set the default color depth to 32 bpp, as this will -give you "true color" (to use the Windows term) graphics. You'll want a -default resolution of at least 1024x768, and should probably pick a higher -resolution. Note that if your computer can't actually support the color -depth and resolution you select, it will opt out to the highest supported -settings it can find. So a bit of guesswork here won't do you any harm. -Just make sure that 1024x768, 800x600, and 640x480 are selected as -"supported resolutions". - -<P>You'll next be prompted to create the X configuration file. If all has -gone well, X should be successfully configured and ready to install at this -point, with Window Maker set up as your default window manager. - -<P>At this point the install script has all the information it needs to -begin setting up your system. There are a couple of package specific -configuration questions you'll be asked, but at this stage your computer -will begin churning away at package installation: - -<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a> - -<P>This process will take anywhere from ten minutes to an hour or more, -depending on the speed of your processor, amount of RAM, and available swap -space. A machine of recent Pentium vintage with at least 64 Megs of RAM -should be able to complete this stage in less than half an hour. - -<P>You'll be prompted to answer a few questions along the way, and the only -series of questions that requires anything other than the default answer is -mail configuration. Debian uses a program called exim as its default mail -handler. To understand the significance of these questions, you'll need to -understand a little about how email works. - -<P>Email requires three separate functions: it must be <b>transferred</b> -from the system of origin to the destination; it must be <b>distributed</b> -on the destination system to the correct user; and it must be <b>viewed</b> -by an email client. Some programs perform more than one of these functions. -Netscape, for example, can be not only an email client, but also used to -retrieve mail from a server, meaning it can do some of the transfer and -distribution work. Linux has several programs, like Fetchmail and -Popclient, that can also be used to retrieve mail, and numerous email -clients, like Elm, Pine, and Mutt. Most clients (Pine is the exception) -need to know of a mail server when sending mail that they can hand mail off -to for transfer. Typically your ISP has such a server and provides you -information about using it when you sign up for your dial-up account. - -<P>Exim is a mail transfer agent. It knows how to transfer mail to, and -receive mail from, another mail server. It also knows how to distribute -mail to users on a system. While exim isn't strictly necessary on a Debian -machine connected to the Internet by dial-up, it nonetheless makes a useful -backup for an ISP's shortcomings, and it helps when other programs you -might install assume you have a functioning mail transfer agent installed. -So setting up exim isn't absolutely required, but it is a very good idea. - -<P>You'll be presented with five general choices for exim configuration. -Note that option 2 says "this is probably what you want for a dialup -machine." Select this option. - -<P>For visible mail name, other names, relaying, IPv6 support, and RBL -support you can simply choose the defaults. - -<P>You'll be prompted for a smart host. This is your ISP's mail server. If -your ISP is "foo", this will probably be something like smtp.foo.com, or -mail.foo.com. - -<P>For postmaster-mail enter "none". This is not an ideal choice, but until -you're more familiar with Debian it will spare you from having your mailbox -filled with arcane system mail. - -<P>You'll be asked to confirm the choices you've made. That's it. The rest -of package installation should proceed without a hitch until you're -prompted about X servers. Say "no" to the vga server as the default, and -"yes" to the svga server as the default. - -<P>When you see the message "Press enter to continue" you've completed -package installation. - - -<h3>Configuring the System</h3> - -<P>What do you do now? - -<P>Relax. You've now completed your installation of Debian. You have a -fully functioning version of Debian GNU/Linux on your computer. Of course -you have a little configuring left to do, to make the system do the things -you want. Specifically, we're assuming that this is a dual boot system to -be connected to the Internet by dial-up. So we'll need to configure the -boot process to recognize Windows and give you a choice of boot options. -And we'll need to set up and configure a dial-up program so you can connect -to your ISP. The latter will also give us a look at how package -installation and upgrade works. - -<P>What you're being presented with is a login prompt. Normally you'd log -in as an ordinary user to do routine tasks. Right now, however, we want to -perform system maintenance, so you should log in with user name "root" and -the root password you selected during installation. - -<P>System configuration in Linux is accomplished using plain text files. -Most of these files reside in the /etc directory. Tinkering with -configuration is a matter of editing these files, which means you'll have -to familiarize yourself with a text editor. For experienced Linux users, -this usually means settling on one of the venerable workhorse editing -programs, either emacs or vi. Experienced Linux users also get comfortable -using a terminal window and working from the command line. A terminal -window, such as xterm, eterm, or gnome-terminal, opens up a window to the -command line interface within X's graphical environment. Think of it as -like opening up a DOS shell in Windows. - -<P>Beginners, however, may want something a little simpler. In fact you can -accomplish all the basic system management tasks you're likely to need to -do with just three very familiar-looking tools: GMC, Gnome-run, and -Gnotepad. - -<P>Most Windows users are familiar with point and click graphical editors, -and Linux has these too. If you've followed all the install steps up to -this point, you should have the Gnotepad editor installed; it will present -an interface very much like Windows Wordpad or Notepad. - -<P>Most Windows users are also familiar with the "run" box off of the -Windows "Start" menu. This opens up a dialog box that lets you run a single -Windows command. Gnome-run provides this same capability within X. - -<P>Finally, most Windows users are familiar with Windows Explorer as a -simple point-and-click file navigation program. GMC provides this same -style of interface as a file manager within X. - -<P>Available programs under X can be accessed from a menu, just as in -Windows. Instead of anchoring that menu to a "start" button, however, -you'll access the menu by pointing the cursor at the desktop and clicking -once with the right mouse button. - -<P>Under Apps -> Tools you'll find GMC. Under XShells you'll find -gnome-run. Once GMC is running, you can edit a file by putting the cursor -over the icon for that file, clicking once on the right mouse button, -selecting "open with" from the resulting menu, and then selecting gnotepad -from the application list. - -<P>To set up your system for dual boot, run GMC. Select the folder marked -"etc" and find the file icon for a file called "lilo.conf" in the right -hand window of GMC: - -<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a> - -<P>Right click on this icon, and select "copy" from the menu. This should -bring up a dialog box with "/etc" in it. Append this to read -"/etc/lilo.old", and click OK. - -<P>You've now made a backup copy of lilo.conf, the configuration file that -LILO uses to determine how to boot your system. This is an important step. -We're about to modify that file, and should anything go wrong, you can -restore the original version from backup. - -<P>Now once again find the lilo.conf icon and right click on it. This time -select "open with" and select Gnotepad from the application list. This -will open up lilo.conf for editing in Gnotepad: - -<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a> - -<P>What we have to do is actually quite simple. We need to instruct LILO to -prompt us for a choice of operating systems, and we need to add a system -entry for Windows. The first part we accomplish by adding a line that -simply says "prompt" at the top of the lilo.conf file. - -<P>You'll note a line that says "default=linux". This means that the Linux -boot sequence has been labelled Linux, and is the default if no other -action is taken when LILO starts up. We need to label an alternative for -Windows, and tell LILO where to find Windows on your hard drive. We can do -that with two lines. Assuming you have an IDE hard drive, the two lines -would be: - -<pre> -other=/dev/hda1 - label=win -</pre> - -<P>This setup means that when LILO initiates the boot process it will give -you a prompt like this "LILO:". It will then wait for you to type in either -"linux" or "win" and will boot either Linux or Windows accordingly. - -<P>Once you've made these additions to lilo.conf you should save these -changes and exit Gnotepad. You now have one more vital step to take. - -<P>Changing lilo.conf is all very well and good, but you must also alert -LILO that its configuration file has changed. You can do this by opening up -gnome-run, typing "lilo" into the dialog box, and then selecting run. -Unless you have a perverse desire to learn about Linux rescue disks, you -must run lilo to update changes every time you make a change to lilo.conf: - -<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a> - -<P>You now have a dual boot system set up. - -<h3>A Brief Glimpse at Debian Upgrading</h3> - -<P>Linux offers an abundance of dial-up programs. One of the most robust -and easiest to use is a program called wvdial. If you've followed all our -steps so far, wvdial is not yet installed on your system. You're just a -couple of short steps away from having it installed and configured, and -having an Internet-ready Debian system. - -<P>Put your Debian CD in the CDROM drive. Then open gnome-run, and enter -"apt-get install wvdial". Open gnome-run again, and enter "wvdialconf". -You've now installed wvdial, and set up a basic configuration file for it. - -<P>You'll need to adjust the base configuration file. In GMC, find the file -/etc/wvdial.conf. Open this file with Gnotepad. You'll see that it has -lines for phone number, user name, and password. You'll need to enter in -your ISP's dial-up number here, the user name your ISP has assigned you, -and the password your ISP has assigned you. Then save the file and exit. - -<P>You should now be able to connect to your ISP simply by opening -gnome-run and typing in "wvdial". - -<P>Right now your Debian system is set up to recognize the Debian CD as its -source for installation and upgrade. For the time being, as you learn your -way around Debian, that's probably fine. If you discover a new package you -want to install, just pop in the CD and run "apt-get install" followed by -the package name. - -<P>At some point, though, you'll want to start upgrading to more recent -versions than the CD provides. This means grabbing updates off the Debian -website. First, you need to get apt to recognize the Debian website as its -source. - -<P>In GMC, find the file /etc/apt/sources.list and open it with Gnotepad. -You'll notice a number of lines in this file that begin with "#". This is -the conventional symbol in Linux for a comment statement, in other words a -statement that is human-readable but machine-ignored. If you live in the -U.S., you'll want to remove the "#" from the beginning of this line: - -<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt> - -<P>If you live outside the U.S. you'll want to remove the "#" from the -beginning of this line: - -<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt> - -<P>In either case you may now add a "#" to the beginning of the line that -begins "deb cdrom". - -<P>Now to install packages, you'll need to be connected to the Internet. -Otherwise, the procedure is the same: run "apt-get install [package]". - -<P>To upgrade packages, you'll need to do a couple of things. Periodically, -you'll want to run the command "apt-get update". This will update your -system database about what the current versions of packages are. You can -then upgrade a package whenever you're connected to the Internet by simply -running "apt-get upgrade [package]". - -<P>Congratulations. You've successfully entered the community of Debian -users. It's a rich and complex world, but it has much to offer, and you -now have the tools to safely explore it on your own. - -<hr> - -<P>About the author: Mark Stone is Director of Developer Services at <A -href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, the Open Source Development Network. -He is a self-proclaimed Red Hat user, but is beginning to think that Debian -just might have met his standards for ease of use. - -<P>This article is made available under the terms of the <A -href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>. -You are encouraged to comment on it, and to make your comments available -for future versions of this article. Like software, documents serve the -community best when they are open and living documents. - -<P>Version: Thu, 19 Oct 2000 09:32:57am - -<P>Thanks to Mark Stone for letting us publish this article on our web -site. The original article can be found at <A -href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>. - -# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says: -# Please let me know any corrections that come in, or places where someone -# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this -# guide grow and improve. - diff --git a/greek/releases/potato/installmanual.wml b/greek/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index 069f0c67068..00000000000 --- a/greek/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Installation Manual" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="galaxico" - -<p>Installation instructions, along with downloadable files, are broken -out by architecture:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :> -</ul> - -<p>If you have set your browser's localization -properly, you can use the above link to get the right HTML version -automatically -- see <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation</a>. -Otherwise, pick the exact architecture, language, and format you want -from the table below.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architecture</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Languages</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>These web pages will be updated with new versions of the Installation -Manual for potato as they become available.</p> - -<p>A lot of effort has been put into the Debian Installation Manual, -however some parts of it still need work. This particularly applies to some of the -non-English translations. If you wish to contribute changes, contact -the <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> -mailing list. You can browse the documentation sources (which are in -DebianDoc SGML) via the <a -href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS -interface</a> or check them out -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -using CVS</a>.</p> diff --git a/greek/releases/potato/releasenotes.wml b/greek/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 76e2f06b716..00000000000 --- a/greek/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Release Notes" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="galaxico" - -<p>To find out what's new in Debian 2.2, see the Release Notes for your -architecture:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> -</ul> - -<p>The Release Notes for architectures that were previously released -also contain instructions for users who are upgrading from prior -releases.</p> - -<p>If you have set your browser's localization -properly, you can use the above link to get the right HTML version -automatically -- see <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation</a>. -Otherwise, pick the exact architecture, language, and format you want -from the table below.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architecture</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Languages</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>A <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detailed -report</a> is available which describes packages which have changed -for the <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :>, and <:= $arches{'m68k'} :> architectures -during the last two releases.</p> diff --git a/greek/releases/potato/reportingbugs.wml b/greek/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 916bfb170ba..00000000000 --- a/greek/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Reporting Problems" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" maintainer="galaxico" - -<p>If you have a problem with the installation system, please report -bugs against the <tt>boot-floppies</tt> package. Information you -should submit with your report is discussed in the -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Installation -Manual</a>.</p> - -<p>If you have suggestions or corrections for the -<a href="installmanual">Installation Manual</a>, you should also file those -as bugs against the <tt>boot-floppies</tt>, which is the package in -which that documentation is maintained.</p> - -<p>If you have issues with the installation system which aren't -appropriate for a bug (e.g., you're not sure if it's truly a bug or -not, the offending piece of the system is unclear, etc.) you should -probably send an email to the mailing list, -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>If you have problems with the system after installation, you should -try to track down the offending package and -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">file a bug</a> against that -package.</p> diff --git a/hungarian/releases/potato/Makefile b/hungarian/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index a1d78b62587..00000000000 --- a/hungarian/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/hungarian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/hungarian/releases/potato/credits.wml b/hungarian/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 6abd14b3b37..00000000000 --- a/hungarian/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Köszönetnyilvánítás (vagy szemrehányás)" BARETITLE=true - -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@inf.elte.hu> --> - -<h2>Kiadásmenedzsment</h2> - -<p>A Debian ezen verziójának a megjelenését Richard Braakman és Anthony Towns irányította.</p> - -<h2>Telepítőrendszer</h2> - - <p>Rengeteg Debian-fejlesztő, fordító, dokumentációíró, tesztelő és - felhasználó vett részt a telepítőrendszer fejlesztésében -- túl sok, - hogy felsoroljuk őket. Adam Di Carlo volt a karbantartója az - indítólemezeknek a Potato kiadása idején. A többi fontos közreműködő a - <code>boot-floppies</code> csomag <code>Maintainers</code> fájljában - található.</p> - - <p>Köszönet Bill Benetnek, a ComputerHelperGuynak, a Debian boot-floppy - csapatnak tett <a href="http://www.chguy.net/potato.html">hivatalos - Potato-CD</a>-adományokért.</p> - - <h3>A többiek</h3> - - <p>Köszönet a fejlesztőknek és - minden közreműködőnek.</p> - diff --git a/hungarian/releases/potato/errata.wml b/hungarian/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index f95954267cc..00000000000 --- a/hungarian/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@gnu.nytud.hu> --> - -<p><strong>A <a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 („woody”)</a> -megjelenésével a Debian GNU/Linux 2.2 elavulttá vált. Biztonsági javítások -2003. június 30-a óta nem készülnek.</strong> -További információért lásd a -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -biztonsági csoport felmérésének eredményét</a>.</p> - - -<h2>Biztonsági javítások</h2> - -<p>A Debian biztonsági csapata a stabil kiadás biztonsági hibákat -tartalmazó csomagjaihoz javításokat szokott kibocsátani. A -<a href="$(HOME)/security/">biztonsági oldalakon</a> nézhetsz utána, mely -biztonsági javítás érinti a "potato"-t.</p> - -<p>Ha APT-et használsz, a legfrissebb biztonsági javítások eléréséhez -egészítsd ki a <tt>/etc/apt/sources.list</tt> fájlt az alábbiakkal:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Azután futtasd az <kbd>apt-get update</kbd>, majd az -<kbd>apt-get upgrade</kbd> parancsot.</p> - -<h2>Részkiadások</h2> -<p>Néha, kritikus problémák esetén vagy biztonsági frissítéskor a kiadott -disztribúciót frissítjük. Általában ezek részkiadásokat jelentenek. - -<ul><li>Az első részkiadás a 2.2r1-es, kiadásának dátuma<a -href="$(HOME)/News/2000/20001114">2000. november 14.</a></li> -<li>A második részkiadás a 2.2r2-es, kiadásának dátuma <a -href="$(HOME)/News/2000/20001205">2000. december 3.</a></li> -<li>A harmadik részkiadás a 2.2r3-as, kiadásának dátuma <a -href="$(HOME)/News/2001/20010417">2001. április 17.</a></li> -<li>A negyedik részkiadás a 2.2r4-es, kiadásának dátuma <a -href="$(HOME)/News/2001/20011105">2001. november 5.</a></li> -<li>Az ötödik részkiadás a 2.2r5-ös, kiadásának dátuma <a -href="$(HOME)/News/2002/20020110">2002. január 10.</a></li> -<li>A hatodik részkiadás a 2.2r6-os, kiadásának dátuma <a -href="$(HOME)/News/2002/20020403">2002. április 3.</a></li> -<li>A hetedik részkiadás a 2.2r7-es, kiadásának dátuma <a -href="$(HOME)/News/2002/20020713">2002. július 13.</a></li></ul> - -<p>Lásd a <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -változások listáját</a> (és a -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -non-US szekció változásait</a>).</p> - -<p>A kiadott stabil disztribúcióhoz készült javítások gyakran egy további -tesztfázison mennek keresztül, mielőtt felvennénk azokat az archívumba. Ezek -a javítások addig a -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> könyvtárban találhatóak meg bármely -Debian-tükrözésen (és ugyanott találhatóak a -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -non-US csomagok</a>).</p> -<p>Ha <tt>apt</tt>-et használsz, úgy telepítheted a tervezett -javításokat, hogy hozzáadod az alábbi sorokat a -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>-hez:</p> - - -<pre> - \# tervezett javítások egy 2.2-es részkiadáshoz - deb ftp://archive.hu.debian.org dists/proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Azután futtasd az <kbd>apt-get update</kbd>, majd az -<kbd>apt-get upgrade</kbd> parancsot.</p> - -<h2>Nemhivatalos honosított telepítőrendszer</h2> - -<p>A telepítőrendszer honosított verziója elérhető i386-os architektúrára -(https://people.debian.org/~aph/current-i18n/). Az idepci és a compact -könyvtárban található image-eket használjátok.</p> - -<p>Néhány továbbra is fennálló probléma miatt a honosított telepítőrendszer -valószínűleg nem kerül be hivatalosan semelyik Potato-részkiadásba sem. Csak -remélhetjük, hogy a <a href="../woody"/>Woody</a> kiadásáig befejeződik a -fejlesztése.</p> - -<h2>Nemhivatalos ReiserFS-támogatás</h2> - -<p>Úgy tűnik, a telepítőrendszernek legalább két nemhivatalos változata -is támogatja a ReiserFS-t i386 architektúrán.</p> - -<p>Az egyik változat, amelynek szerzője John H. Robinson, IV, némi -útmutatással együtt megtalálható a -<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a> címen.</p> - -<p>A másik változat szerzője Marc A. Volovic, és a -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/ címről tölthető le.</p> - - -<h2>Nemhivatalos Linux Kernel 2.4-támogatás</h2> - -<p> -Adrian Bunk elkészítette a Linux Kernel 2.4.x-szel való kompatibilitást -biztosító Potato-csomagokat i386 architektúrára. Olvasd el a -<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> oldalon az útmutatást, a -figyelmeztetéseket, és hogy mit kell hozzáadni a -<code>/etc/apt/sources.list</code>-hez.</p> - - diff --git a/hungarian/releases/potato/index.wml b/hungarian/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 451db19e77d..00000000000 --- a/hungarian/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 („potato”) verzió" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@gnu.nytud.hu> --> - -<p>A Debian GNU/Linux 2.2 (Potato) kiadásának dátuma: -<:=spokendate('2001-11-5'):>. A Debian 2.2 legutóbbi részkiadása a -<current_release_potato>, a kiadás dátuma <current_release_date_potato>. -</p> - -<p><strong>A Debian GNU/Linux 2.2-s verzióját felváltotta a -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -2003. június 30. óta nem készülnek hozzá biztonsági frissítések.</strong> -Tekintsd meg a -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -biztonsági csapat felmérésének eredményét</a>.</p> - -<p>A <a href="releasenotes">Verzióinformációk</a> oldalán és a hivatalos -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">sajtóközleményekben</a> nyomon -követheted a főbb változásokat. -</p> - -<p>A Debian GNU/Linux 2.2-t Joel "Espy" Klecker Debian-fejlesztő emlékének -ajánljuk, aki - anélkül, hogy a projektben résztvevők többsége tudott volna -róla - fekvőbeteg volt, és úgynevezett Duchenne-izomsorvadásban -szenvedett. Csak most vált számunkra nyilvánvalóvá irántunk való odaadása és -barátsága. Ezért nagyrabecsülésünk jeléül és példamutató életpályájának -emlékére neki ajánljuk a Debian GNU/Linux eme verzióját. -</p> - -<p>A Debian GNU/Linux 2.2 interneten és a CD-terjesztőktől -szerezhető be, a bővebb információkért -lásd a <a href="$(HOME)/distrib/">Disztribúció</a> oldalt. -</p> - -<p>Ez a verzió az alábbi architektúrákat támogatja:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Mielőtt telepítenéd a Debiant, olvasd el a - <a href="installmanual">Telepítési kézikönyvet</a>. Az architektúrád - Telepítési kézikönyve útmutatásokat és linkeket tartalmaz a szükséges - fájlokhoz.</p> - -<p>Ha APT-et használsz, a potato-csomagok eléréséhez a következő sorokat -helyezd el a <code>/etc/apt/sources.list</code> fájlba:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Bővebb információkért olvasd el az <code>apt-get</code>(8) és a -<code>sources.list</code>(5) kézikönyvoldalakat.</p> - -<p>Akaratunk ellenére maradt néhány probléma a potato kiadásban, még ha - <em>stable</em> állapotúnak is kiáltottuk ki. Elkészítettük a főbb - ismert problémák listáját, de továbbiakat is - <a href="reportingbugs">jelenthetsz</a> nekünk.</p> - -<p>Az adatok sértetlenségét a digitális aláírással ellátott -<code>Release</code> fájl garantálja. Annak igazolására, hogy a kiadásban -megjelent összes fájl valóban a kiadáshoz tartozik, az összes -<code>Packages</code> fájl MD5 ellenőrző összegét bemásoltuk a -<code>Release</code> fájlba. Az ezen fájlhoz tartozó digitális aláírások a -<code>Release.gpg</code> fájlban találhatók, és az -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\ -ftpmaster</a> kulccsal készültek.</p> - -<p>A <code>Release</code> fájl ellenőrzéséhez le kell tölteni a -<code>Packages</code>fájlokat és végrehajtani rájuk a -<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> parancsot -az aláíráshoz használt kulcsok importálása után.</p> - -<p>Végül, de nem utolsó sorban, <a href="credits">ezeknek az - embereknek</a> - köszönhetjük a megjelenést.</p> - diff --git a/hungarian/releases/potato/installmanual.wml b/hungarian/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index 90d57bc764d..00000000000 --- a/hungarian/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Telepítési kézikönyv" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@gnu.nytud.hu> --> - - <p>A telepítési útmutatók és a letölthető fájlok architektúrák szerint - vannak felosztva:</p> - - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Telepítési kézikönyv'); :> -</ul> - - <p>Ha helyesen állítottad be a böngésződ anyanyelvi támogatását, a - fenti linkek automatikusan a megfelelő nyelvű HTML-verziót adják -- - lásd <A href="$(HOME)/intro/cn">tartalomegyeztetés</A>. Egyéb esetben válaszd - ki az architektúrát, a nyelvet és a formátumot az alábbi - táblázatból.</p> - - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architektúra</strong></th> - <th align="left"><strong>Formátum</strong></th> - <th align="left"><strong>Nyelvek</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - - <p>A fenti weboldalak frissítődni fognak a potato Telepítési - kézikönyvének új verziójával, amint megjelenik.</p> - - <p>Rengeteg erőfeszítésbe került a Debian telepítési kézikönyv - elkészítése, azonban bizonyos részek még mindig javításra szorulnak. - Ez részben némelyik fordításra vonatkozik. Ha szeretnél közreműködni - ebben, írj a - <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot@lists.debian.org</a> - levelezőlistára. Böngészheted a forrást is (DebianDoc SGML-formátumban) - <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS - interfészen</a>, vagy szedd le - <a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain">CVS-sel</a>.</p> - - diff --git a/hungarian/releases/potato/releasenotes.wml b/hungarian/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 4ff5b96ee71..00000000000 --- a/hungarian/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Verzióinformációk" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@inf.elte.hu> --> - - <p>Az architektúrád verzióinformációiból megtudhatod, mi az újdonság a - Debian 2.2-ben:</p> - - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Verzióinformációk'); :> -</ul> - - <p>Az architektúrák korábban kiadott verzióinformációi részletes útmutatást - adnak, hogyan frissítsd a régebbi verziódat.</p> - - <p>Ha helyesen állítottad be a böngésződ anyanyelvi támogatását, a - fenti linkek automatikusan a megfelelő nyelvű HTML-verziót adják -- - lásd <A href="$(HOME)/intro/cn">tartalomegyeztetés</A>. Egyéb esetben válaszd - ki az architektúrát, a nyelvet és a formátumot az alábbi - táblázatból.</p> - - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architektúra</strong></th> - <th align="left"><strong>Formátum</strong></th> - <th align="left"><strong>Nyelvek</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - - <p>Egy <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">részletes - beszámoló</a> tartalmazza azokat a csomagokat, amelyek megváltoztak - <:= $arches{'i386'} :> architektúrán a legutóbbi két kiadás óta.</p> diff --git a/hungarian/releases/potato/reportingbugs.wml b/hungarian/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 29127c0bfa2..00000000000 --- a/hungarian/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Hibák bejelentése" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@inf.elte.hu> --> - -<p>Ha a telepítőrendszerrel kapcsolatban vannak problémáid, a -<tt>boot-floppies</tt> csomagról küldd el a hibabejelentést. A -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Telepítési -kézikönyv</a> tárgyalja, milyen információkat kell ilyenkor mellékelned a -bejelentéshez.</p> - -<p>Ha javaslatod van a <a href="#new-inst">Telepítési kézikönyvvel</a> -kapcsolatban, vagy javítást szeretnél beküldeni hozzá, a -<tt>boot-floppies</tt> csomag hibabejelentéseként küldd be azokat, mert -ez a csomag felel ennek a dokumentációnak a karbantartásáért.</p> - -<p>Ha olyan bejelentéseid vannak a telepítőrendszerrel kapcsolatban, amelyek -nem alkalmasak hibabejelentésnek (pl. nem vagy biztos benne, hogy valóban -hiba-e, az érintett rendszerkomponens homályos számodra, stb.), a legjobb, -ha a <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a> levelezőlistára küldesz e-mailt.</p> - -<p>Ha a problémáid a rendszer telepítése után jelentkeznek, próbáld meg -kinyomozni, melyik csomag okozhatja, és annak a csomagnak a hibájaként -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">küldd be</a> a bejelentést.</p> diff --git a/italian/releases/potato/Makefile b/italian/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 03de1f8c0f7..00000000000 --- a/italian/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/italian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/italian/releases/potato/credits.wml b/italian/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 47d160fede0..00000000000 --- a/italian/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Credits (or Blame)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="Daniele Cortesi" - -<h2>Gestione della release</h2> - -<p>La gestione di questa release fu affidata a Richard Braakman e Anthony Towns. - -<h2>Sistema di installazione</h2> - -<p>Molti sviluppatori Debian, traduttori, scrittori di documentazione e -utenti hanno contribuito allo svliuppo del sistema di installazione -(troppi da menzionare, in effetti). Adam Di Carlo fu il maintainer dei -boot-floopy durante la release di Potato. Altri significanti contributi -possono essere trovati nel file <code>Maintainer</code> del pacchetto -<code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Grazie a Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, per la sua donazione dei -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">CD ufficiali</a> di Potato al -team dei Debian boot-floppies.</p> - -<h2>Il resto di Debian</h2> - -<p>Gli sviluppatori e chiunque altro -abbia contribuito.</p> diff --git a/italian/releases/potato/errata.wml b/italian/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index f7ee92f43ed..00000000000 --- a/italian/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Daniele Cortesi" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 è stata resa obsoleta da -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Dal 30 giugno 2003 non sono più pubblicati aggiornamenti di sicurezza.</strong> -Consultate -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -i risultati del sondaggio del Security Team</a> per maggiori informazioni.</p> - -<h2>Note sulla sicurezza</h2> - -<p>Il Debian Security Team crea degli aggiornamenti ai pacchetti nella release stable -nei quali sono stati identificati problemi relativi alla sicurezza. Per favore, consultate -<a href="$(HOME)/security/">le security page</a> per informazioni su qualsiasi -problema relativo alla sicurezza identificato in `potato'.</p> - -<p>Se usate APT, aggiungete la seguente riga a <tt>/etc/apt/sources.list</tt> -per poter accedere agli ultimi aggiornamenti relativi alla sicurezza:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Dopodiché eseguite <kbd>apt-get update</kbd> seguito da -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Point releases</h2> - -<p>Qualce volta, in caso di molti problemi critici o aggiornamenti di sicurezza, la -distribuzione rilasciata è aggiornata. Solitamente queste sono indicate come `point -release'.</p> - -<ul> - <li>La prima point release, 2.2r1, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 novembre 2000</a>.</li> - <li>La seconda point release, 2.2r2, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 dicembre 2000</a>.</li> - <li>La terza point release, 2.2r3, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 Aprile 2001</a>.</li> - <li>La quarta point release, 2.2r4, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 novembre 2001</a>.</li> - <li>La quinta point release, 2.2r5, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 gennaio 2002</a>.</li> - <li>La sesta point release, 2.2r6, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 aprile 2002</a>.</li> - <li>La settima point release, 2.2r7, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 luglio 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -Controllate il <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -ChangeLog</a> (e -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -ChangeLog per non-US</a>) per dettagli sui cambiamenti.</p> - -<p>I fix per la release stable spesso trascorrono un lungo periodo -di testing prima che siano accettati nell'archivio. -Questi fix sono comunque disponibili nella directory -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> di qualsiasi mirror degli archivi Debian -(e nello stesso posto nel nostro -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -server non-US</a> e relativi mirror).</p> - -<p>Se usate <tt>apt</tt> per aggiornare i pacchetti, potete installare -gli update proposti aggiungendo la seguente linea al file -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# aggiunte proposte per una point release 2.2 - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Dopodiché eseguite <kbd>apt-get update</kbd> seguito da -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h2>Supporto non ufficiale per installer internazionale</h2> - -<p>Una versione internazionalizzata del sistema di installazione per sistemi i386 è -disponibile (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) per -il testing e l'utilizzo. È necessiario utilizzare i flavour 'idepci' o 'compact'.</p> - -<p>A causa di alcuni problemi residui con la versione internazionalizzata -del sistema di installazione, è poco probabile che sia inclusa ufficialmente in una -point release Potato. Possiamo solo sperare di riuscire a prepararla per <a -href="../woody/">woody</a>.</p> - -<h2>Supporto non ufficiale per ReiserFS</h2> - -<p>Sembrano esserci almeno due versioni non ufficiali del -sistema di installazione per i386 che supportano ReiserFS.</p> - -<p>Una versione è di John H. Robinson, IV, ed è disponibile con -qualche istruzione all'indirizzo <a -href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>L'altra è di Marc A. Volovic ed è disponibile all'indirizzo: -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Supporto non ufficiale per kernel Linux 2.4</h2> - -<p> -Adrian Bunk ha fornito un set di pacchetti per i sistemi i386 Potato -che forniscono la compatibilità con i kernel Linux 2.4.x. Si legga <a -href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> per istruzioni, -avvertimenti e linee da aggiungere a <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p> diff --git a/italian/releases/potato/index.wml b/italian/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index b3540e1c9f0..00000000000 --- a/italian/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') Informazioni sul rilascio" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Giuseppe Sacco" - - -<p>Debian GNU/Linux 2.2, nota anche come “potato”, è disponibile -dal <:=spokendate("2000-08-14"):>. L'ultimo aggiornamento di Debian 2.2 è -<current_release_potato>, rilasciato il <a -href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"> -<current_release_date_potato></a>. -</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 è stata rimpiazzata da -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Gli aggiornamenti della sicurezza sono stati interrotti il 30 giugno 2003.</strong> Si veda -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -il risultato dell'inchiesta del team della sicurezza</a> per maggiori -informazioni.</p> - -<p>Per informazioni sui principali cambiamenti apportati in questa versione fai -riferimento alle <a href="releasenotes">Release Notes</a> e all' -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">annuncio ufficiale</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 è dedicata alla memoria di Joel "Espy" Klecker, uno -sviluppatore Debian che, all'insaputa della maggior parte del progetto Debian, -era costretto a letto e combatteva una malattia nota come Distrofia Muscolare -di Duchenne durante gran parte della sua partecipazione a Debian. Solo adesso -Debian si sta rendendo conto della misura della sua dedizione e della amicizia -che ci accordava. Quindi, per mostrare la nostra riconoscenza, e in sua memoria, -questa versione di Debian GNU/Linux è a lui dedicata.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 è disponibile su Internet o su presso rivenditori di -CD, leggi la <a href="$(HOME)/distrib/">pagina della distribuzione</a> per -maggiorni informazioni su come ottenere Debian.</p> - -<p>Le seguenti architetture sono supportate in potato:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Prima di installare Debian leggi il <A HREF="installmanual">manuale -d'installazione</a>. Il manuale per l'architettura che ti interessa contiene -istruzioni e riferimenti a tutti i file che ti servono per l'installazione. -Potresti anche essere interessato alla <a href="installguide/">guida -all'installazione per Debian 2.2</a>, che è un tutorial online.</p> - -<p>Se stai utilizzando APT, puoi usare la seguente linea nel tuo file -<code>/etc/apt/sources.list</code> per avere accesso ai pacchetti di potato:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Leggi le pagine di manuale relative a <code>apt-get</code>(8) e -<code>sources.list</code>(5) per maggiori informazioni.</p> - -<p>Contrariamente a quanto avremmo sperato, in potato ci sono alcuni problemi -nonostante la si chiami <em>stable</em>. Abbiamo creato un <a href="errata">\ -elenco di problemi conosciuti</a>, ma puoi sempre <a href="reportingbugs">\ -segnalare nuove anomalie</a>.</p> - -<p>L'integrità dei dati è assicurata da una file <code>Release</code> firmato -digitalmente. Per accertarsi che ogni file faccia effettivamente parte della -release, tutte le somme MD5 dei file <code>Packages</code> sono inserite nel -file <code>Release</code>. La firma di questo file è memorizzata nel file -<code>Release.gpg</code> utilizzando la chiave <a -href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p> - -<p>Per verificare il file <code>Release</code>, puoi utilizzare il comando -<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> dopo aver importato la chiave -con la quale è firmato.</p> - -<p>Infine abbiamo un elenco di <a href="credits">persone da ringraziare</a> -per aver permesso tutto ciò.</p> diff --git a/italian/releases/potato/installmanual.wml b/italian/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index 839f8443abb..00000000000 --- a/italian/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manuale d'installazione" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Daniele Cortesi" -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" - -<p>Le istruzioni di installazione, con i file scaricabili, sono divisi -per architettura:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :> -</ul> - -<p>Se la localizzazione del browser è impostata -correttamente potete usare il link sopra per passare alla version HTML corretta -automaticamente -- vedi <a href="$(HOME)/intro/cn">negoziazione dei contenuti</a>. -Altrimenti si scelga l'architettura, linguaggio e formato desiderati -dalla tabella qui sotto.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architettura</strong></th> - <th align="left"><strong>Formato</strong></th> - <th align="left"><strong>Linguaggio</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Queste pagine web verranno aggiorante automaticamente con le nuove versioni dell'Installation -Manual per Potato appena saranno disponibili.</p> - -<p>Il Debian Installation Manual è il risultato di un grande sforzo -ma comunque alcune sue parti richiedono ancora lavoro. Questo è particolarmente vero per -qualcuna delle traduzioni. Se vuoi contribuire contatta la -<p><a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> -mailing list. Puoi navigare nei sorgenti della documentazione (che sono in -DebianDoc SGML) attraverso <a -href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">l'interfaccia -ViewCVS</a> o prelevarli -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -usando CVS</a>.</p> diff --git a/italian/releases/potato/releasenotes.wml b/italian/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 6c43583ac3f..00000000000 --- a/italian/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Note di rilascio" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Daniele Cortesi" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" - -<p>Per scoprire cosa c'è di nuovo in Debian 2.2, controllate le -Note di rilascio ("Release Notes") per la tua architettura:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> -</ul> - -<p>Anche le note di rilascio per architetture che sono state rilasciate in precedenza contengo -istruzioni per gli utenti che stanno aggiornando da una -release precedente. - -<p>Se avete impostato correttamente la localizzazione del browser -correttamente potete usare il link qui sopra per visualizzare la versione HTML -corretta automaticamente (vedi <a href="$(HOME)/intro/cn">negoziazione dei contenuti</a>). -Altrimenti scegliete l'architettura, la lingua e il formato desiderati dalla -tabella sottostante.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architettura</strong></th> - <th align="left"><strong>Formato</strong></th> - <th align="left"><strong>Lingua</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">resoconto -dettagliato</a> è a disposizione per descrivere i pacchetti che sono stati cambiati -per le architetture <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :>, e <:= $arches{'m68k'} :> -durante gli ultimi due rilasci.</p> diff --git a/italian/releases/potato/reportingbugs.wml b/italian/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 8bbc6d1621c..00000000000 --- a/italian/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Riportare i problemi" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" maintainer="Daniele Cortesi" - -<p>Se avete un problema con il sistema di installazione, per favore segnala un -bug per il pacchetto<tt>boot-floppies</tt>. Le informazioni che -dovreste riportare nel vostro resoconto sono discusse nel -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Manuale di -installazione</a>.</p> - -<p>Se avete suggerimenti o correzioni per il -<a href="installmanual">Manuale di installazione</a>, dovreste riportare anche questi -come bug di <tt>boot-floppies</tt>, che è il pacchetto in cui -è contenuta la documentazione.</p> - -<p>Se avete delle questioni a proposito del sistema di installazione -che ritenete non opportuno segnalare come bug (per esempio se non siete sicuri che -sia un bug o meno, la parte in questione non è chiara, ecc.) dovreste probabilmente -inviare una email alla mailing list <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Se avete problemi con il sistema dopo l'installazione dovreste provare a -identificare il pacchetto che crea problemi e -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">segnalare un bug</a> di quel pacchetto.</p> diff --git a/japanese/releases/potato/Makefile b/japanese/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 3b7e77d22dc..00000000000 --- a/japanese/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/japanese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/japanese/releases/potato/credits.wml b/japanese/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index d41041c67a0..00000000000 --- a/japanese/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 謝辞 (または文句)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>リリース管理</h2> - -<p>この Debian リリースは Richard Braakman と -Anthony Towns が管理しています。</p> - -<h2>インストールシステム</h2> - -<p>たくさんの Debian 開発者、翻訳者、文書作成者、テスタ、 -ユーザが、インストールシステムの開発に貢献してくれました --- 実際、紹介するには多すぎるくらいに。 -Adam Di Carlo は Potato リリースの期間に boot-floppies の -メンテナでした。顕著な貢献をした他の人々は、 -<code>boot-floppies</code> パッケージの -<code>Maintainers</code> ファイルに書かれています。</p> - -<p>ComputerHelperGuy の Bill Bernet は、 -Potato の<a href="http://www.chguy.net/potato.html">オフィシャル CD</a> -を boot-floppies team に寄贈してくれました。ありがとう。</p> - -<h2>残りの部分</h2> - -<p>開発者たち、 -その他貢献してくれた人すべてに感謝します。</p> - diff --git a/japanese/releases/potato/errata.wml b/japanese/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 0051900914e..00000000000 --- a/japanese/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 誤りとその修正" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 は、 -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> によって時代遅れになりました。 -セキュリティアップデートは、2003 年 6 月 30 日現在、打ち切られています。</strong> -詳細は、 -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -セキュリティチームの調査結果</a>をご覧ください。</p> - -<h2>セキュリティ問題</h2> - -<p>Debian セキュリティチームは安定版 (stable) リリースのパッケージに -セキュリティ関連の問題を見つけると、 -その更新版をリリースします。 -potato において見つかったセキュリティ問題の情報は、 -<a href="$(HOME)/security/">セキュリティページ</a>にあたってください。</p> - -<p>APT を使っている人は、次の行を <tt>/etc/apt/sources.list</tt> -に追加すれば、最新のセキュリティ更新版にアクセスできます。</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>追加したら、<kbd>apt-get update</kbd> と <kbd>apt-get upgrade</kbd> -を順に実行してください。</p> - -<h2>ポイントリリース</h2> - -<p>いくつか致命的な問題やセキュリティ更新がなされると、 -ときどきリリース版のディストリビューションは更新されます。 -一般に、これらはポイントリリースとみなされています。</p> - -<ul> - <li>最初のポイントリリース 2.2r1 は <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">2000 年 11 月 14 日</a> に公開されました。</li> - <li>二番目のポイントリリース 2.2r2 は <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">2000 年 12 月 3 日</a> に公開されました。</li> - <li>三番目のポイントリリース 2.2r3 は <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">2001 年 4 月 17 日</a> に公開されました。</li> - <li>四番目のポイントリリース 2.2r4 は <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">2001 年 11 月 5 日</a> に公開されました。</li> - <li>五番目のポイントリリース 2.2r5 は <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">2002 年 1 月 10 日</a> に公開されました。</li> - <li>六番目のポイントリリース 2.2r6 は <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">2002 年 4 月 3 日</a> に公開されました。</li> - <li>七番目のポイントリリース 2.2r7 は <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">2002 年 7 月 13 日</a> に公開されました。</li> -</ul> - -<p>変更の詳細については -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">ChangeLog</a> -(および -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -non-US の ChangeLog</a>) をご覧ください。</p> - -<p>公開されている安定版 (stable) のディストリビューションへの変更は、 -アーカイブに受け入れられる前に、厳しいテストを経ることになります。 -しかしこれらの修正は、Debian アーカイブミラーの -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> -(および -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -non-US サーバ</a> の同じ場所とそのミラー) -から取得できます。</p> - -<p>パッケージ更新に <tt>apt</tt> を使っている人は、 -次の行を <tt>/etc/apt/sources.list</tt> -に追加すれば、proposed updates をインストールできます。</p> - -# These links should probably be localized in translated versions, -# if possible. -<pre> - \# proposed additions for a 2.2 point release - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>追加したら、<kbd>apt-get update</kbd> と <kbd>apt-get upgrade</kbd> -を順に実行してください。</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h2>非公式版の国際化インストールサポート</h2> - -<p>i386 のインストールシステムの国際化版が -提供 (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) されており、 -試用・使用できます。'idepci' フレーバーまたは 'compact' -フレーバーを使う必要があります。</p> - -<p>国際化インストールシステムには少々問題が残っているので、 -potato のポイントリリースに公式に取り入れられることはなさそうです。 -<a href="../woody/">woody</a> 向けにより洗練されることを期待しましょう。</p> - -<h2>非公式版の ReiserFS サポート</h2> - -<p>i386 のインストールシステムで ReiserFS をサポートしたものは、 -少なくとも二つあるようです。</p> - -<p>ひとつは John H. Robinson, IV によるもので、 -説明書きといっしょに -<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>. -から入手できます。</p> - -<p>もう一つは Marc A. Volovic によるもので、 -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/ -から入手できます。</p> - -<h2>非公式版の Linux Kernel 2.4 サポート</h2> - -<p>Adrian Bunk が i386 potato システム向けに、 -Linux カーネル 2.4.x に対応するための一連のパッケージを提供しています。 -説明や注意、<code>/etc/apt/sources.list</code> に追加する行などは -<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> を読んでください。</p> diff --git a/japanese/releases/potato/index.wml b/japanese/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 5a203d515ba..00000000000 --- a/japanese/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 (「potato」) リリース情報" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -# $Id$ -#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (別名 Potato) は -<:=spokendate ("2000-08-14"):>にリリースされました。 -Debian 2.2 の最新ポイントリリースは -<current_release_date_potato> にリリースされた <current_release_potato> です。</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 は、 -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> -のリリースによって、過去のものとなりました。 -セキュリティアップデートは 2003 年 6 月 30 日に終了しました。</strong> -詳しくは、<a -href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -セキュリティチームの調査結果</a>をご覧ください。</p> - -<p>このリリースにおける主要な変更点については、 -<a href="#releasenotes">リリースノート</a> と -公式の <a href="$(HOME)/News/2000/20000815">プレスリリース</a> -とを参照してください。</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 は、Joel "Espy" Klecker を偲び、 -彼に捧げられています。 -Joel は Debian の開発者であり、 -Debian プロジェクトに携わっている者の大半がそうとは知らぬまま、 -Debian に参加していた時間の大半をベッドの上ですごし、 -デュシェンヌ筋ジストロフィーという病と闘いました。 -いまになって Debian プロジェクトが痛感するのは、 -Joel が果たした貢献と、我々に与えてくれた友情の大きさだけです。 -それゆえ感謝の意を表するとともに、 -Joel の感動的な生涯を記憶にとどめるため、 -Debian GNU/Linux の本リリースは Joel に捧げられます。</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 はインターネットや CD-ROM ベンダから入手できます。 -Debian を入手するための情報については -<a href="$(HOME)/distrib/">ディストリビューションのページ</a> -をご覧ください。</p> - -<p>このリリースでは以下の各アーキテクチャがサポートされます。</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Debian をインストールする前には、 -<A HREF="installmanual">インストールマニュアル</A> を読んでください。 -あなたが対象にしているアーキテクチャ用のインストールマニュアルには、 -インストールの説明と、インストールに必要となるすべてのファイルへの -リンクとが含まれています。またオンラインのチュートリアルである -<a href="installguide/">Debian 2.2 インストールガイド</a> -もご覧になっておくといいでしょう。</p> - -<p>APT をお使いなら、以下の行を -<code>/etc/apt/sources.list</code> ファイルで用いれば、 -potato のパッケージにアクセスできます。</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>詳細は <code>apt-get</code>(8) と <code>sources.list</code>(5) -のマニュアルページを読んでください。</p> - -<p>potato リリースは<em>安定版 (stable)</em> と銘打たれてはいますが、 -残念ながらいくつかの問題がありました。我々は -<a href="errata">主な既知の問題</a>のページを用意しており、 -これ以外の問題も<a href="reportingbugs">いつでも報告</a>が -可能になっています。</p> - -#NAKANO: "are are copied" -<p>データの整合性は、デジタル的に署名された <code>Release</code> -ファイルで保証されています。リリースに含まれる全てのファイルが -ここに含まれるよう、全ての <code>Packages</code> ファイルの -MD5 チェックサムが <code>Release</code> ファイルにコピーされます。 -このファイルのデジタル署名は、この -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a> -の鍵でなされており、<code>Release.gpg</code> に収められています。</p> - -<p><code>Release</code> ファイルを検証するには、 -この両方のファイルを取得し、署名を行った鍵をインポートしてから -<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> を実行してください。</p> - -<p>最後に (しかし軽んじているわけではありません)、 -このリリースの作成にあたってお世話になった人々への -<a href="credits">謝辞のリスト</a>がこちらにあります。 diff --git a/japanese/releases/potato/installmanual.wml b/japanese/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index bcd6c5febac..00000000000 --- a/japanese/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- インストールマニュアル" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>インストールの説明、ダウンロードできるファイルなどは、 -アーキテクチャごとに分かれています。</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'インストールマニュアル'); :> -</ul> - -<p>ブラウザの言語設定を正しくしていれば、 -このリンクから適切な HTML 版を正しく入手できるはずです。 --- <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation (内容交渉)</a> を見てください。 -設定ができていない場合は、お望みのアーキテクチャ・言語・形式のものを -次の表から選んでください。</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>アーキテクチャ</strong></th> - <th align="left"><strong>フォーマット</strong></th> - <th align="left"><strong>言語</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>これらの web ページは potato のインストールマニュアルの新しい版が -入手できるようになりしだい、更新されることになります。</p> - -<p>Debian インストールマニュアルには多くの作業が注力されていますが、 -それでもまだ作業が必要な部分もあります。非英語版の翻訳が特にそうです。 -修正作業に貢献したい人は、 -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> -メーリングリストに連絡してください。文書のソース (DebianDoc SGML) は -<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS</a> -経由で閲覧したり、 -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain">CVS を用いて</A> -チェックアウトしたりできます。</p> - diff --git a/japanese/releases/potato/releasenotes.wml b/japanese/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 2c8f73197b0..00000000000 --- a/japanese/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- リリースノート" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Debian 2.2 での更新点を知りたい場合は、 -お使いのアーキテクチャのリリースノートを見てください。</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'リリースノート'); :> -</ul> - -<p>以前の公開版が存在するアーキテクチャのリリースノートには、 -前のリリースからアップグレードするユーザのための説明も書かれています。</p> - -<p>ブラウザの言語設定を正しくしていれば、 -このリンクから適切な HTML 版を正しく入手できるはずです。 --- <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation (内容交渉)</a> を見てください。 -設定ができていない場合は、お望みのアーキテクチャ・言語・形式のものを -次の表から選んでください。</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>アーキテクチャ</strong></th> - <th align="left"><strong>フォーマット</strong></th> - <th align="left"><strong>言語</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>直前のリリースとの間でなされた変更に対する、 -<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :>, <:= $arches{'m68k'} :> 各アーキテクチャ向けの -<a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">詳細なレポート</a> -も存在しています。</p> - diff --git a/japanese/releases/potato/reportingbugs.wml b/japanese/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index ddfc78bd297..00000000000 --- a/japanese/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- バグを報告する" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>インストールシステムに問題があったら、<tt>boot-floppies</tt> -パッケージに対するバグとして報告してください。 -その報告において伝えるべき情報については、 -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">インストールマニュアル</a> -で解説されています。</p> - -<p><a href="installmanual">インストールマニュアル</a> -に対する提案や修正があったら、それらも -<tt>boot-floppies</tt> に対するバグとして報告してください。 -インストールマニュアルはこのパッケージの一部として管理されています。</p> - -<p>インストールシステムに対して、バグというには適切でない事項 -(例えばそれが本当にバグかどうかがわからない場合や、 -システムの問題点がはっきりしていない場合など) があったら、 -たぶんメーリングリスト -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org"><debian-boot@lists.debian.org></a> -にメールを送るのが良いでしょう。</p> - -<p>インストール後に問題が生じたら、 -その原因となるパッケージを明らかにして、 -そのパッケージに対して -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">バグ報告を提出</a>してください。</p> - diff --git a/korean/releases/potato/Makefile b/korean/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index d4d30f9da84..00000000000 --- a/korean/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/korean,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/korean/releases/potato/index.wml b/korean/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index b33a80f9bbe..00000000000 --- a/korean/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="데비안 GNU/리눅스 2.2('potato') 릴리스 정보" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -# $Id$ -#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" mindelta="-1" -# 주의: 불완전한 번역. 번역을 마친 다음 위의 'mindelta="-1"'을 지우십시오. - -<p>데비안 GNU/리눅스 2.2(일명, Potato)는 <:=spokendate ("2000-08-14"):>에 -공개됐습니다. 데비안 2.2의 최근 포인트 릴리스(point release)는 -<current_release_potato>이고, <current_release_date_potato>에 공개됐습니다.</p> -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 has been obsoleted by -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -보안 업데이트는 계속 되지만 2003년 6월 30일에 중단됐습니다. -</strong> 좀 더 자세한 정보는 <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -보안 팀 조사 결과</a>를 참고하기 바랍니다.</p> - -<p>이 릴리스의 주요한 변화에 대한 더 자세한 정보는 -<a href="releasenotes">릴리스 노트</a>와 공식 -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">보도 자료(press release)</a>를 -참고하세요.</p> - - -<p>데비안 GNU/리눅스(Debian GNU/Linux) 2.2는 Joel "Espy" Klecker를 -기리기 위해 헌정됐습니다. Joel "Espy" Klecker는 Duchenne Muscular -Dystrophy(근위축증의 일종)라는 병으로 투병 생활을 하면서, 데비안 -개발자로 프로젝트에 참여했습니다. 이 사실은 거의 알려지지 않았습니다. 데비안 -프로젝트에서는 그의 헌신과 우리에게 보여준 우정, 그의 열정적인 삶을 -기리기 위해 데비안 GNU/리눅스 2.2를 그에게 바칩니다. </p> - -<p>데비안 GNU/리눅스 2.2는 인터넷이나 CD 공급업체를 통해 구할 수 있습니다. -데비안을 구하는 것에 대한 더 자세한 정보는 -<a href="$(HOME)/distrib/">배포 페이지</a>를 참고하기 바랍니다.</p> - -<p>데비안 2.2는 다음 아키텍처를 지원합니다.</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>데비안을 설치하기 전에 <A HREF="installmanual">설치 안내서</A>를 -읽어보세요. 설치하려는 아키텍처에 대한 설치 안내서는 설치에 필요한 -모든 파일에 대한 링크와 설명을 포함하고 있습니다. -<a href="installguide/">installation guide for Debian 2.2</a>라는 -온라인 매뉴얼도 유익할 것입니다.</p> - -<p>APT를 사용한다면 <code>/etc/apt/sources.list</code> 파일에 다음 -줄을 이용해 potato 패키지에 접근할 수 있습니다.</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>더 자세한 정보는 <code>apt-get</code>(8)과 -<code>sources.list</code>(5) 매뉴얼 페이지를 참고하세요.</p> - -<p>우리의 바람과 다르게 비록 <em>stable</em>로 발표했지만 potato 릴리스에는 몇 가지 문제가 있습니다. -<a href="errata">알려진 주요한 문제 목록</a>을 만들었고, 언제든지 -우리에게 <a href="reportingbugs">다른 문제를 알려줄</a> 수 있습니다.</p> - -<p>데이터 무결성(integrity)은 디지털 사인된 <code>Release</code> -파일로 보장합니다. 릴리스에 들어있는 모든 파일이 그것에 속해있다는 -것을 확실하게 하기 위해 모든 <code>Packages</code> 파일의 MD5 체크섬이 -<code>Release</code> 파일에 복사됩니다. 이 파일에 대한 디지털 서명은 -<code>Release.gpg</code> 파일에 저장되어 있습니다. -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\ -ftpmaster</a> 키를 사용합니다.</p> - -<p><code>Release</code> 파일을 검증(verify)하려면 두 파일을 가져와서 -사인된 키를 임포트한 후 -<code>gpg --verify Release.gpg Release</code>를 실행해야 합니다. -</p> - -<p>Last but not least, we have a list of <a href="credits">people who take -credit</a> for making this release happen.</p> - diff --git a/norwegian/releases/potato/Makefile b/norwegian/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 511f001690c..00000000000 --- a/norwegian/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/norwegian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/norwegian/releases/potato/index.wml b/norwegian/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index e6111e17d4b..00000000000 --- a/norwegian/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 “potato”-utgivelsesinformasjon" BARETITLE="true" -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Hans F. Nordhaug" - -<p> - Debian GNU/Linux 2.2 (med kodenavn <em>potato</em>) ble først utgitt <:=spokendate('2000-08-14'):>. - Siste punktutgave av Debian 2.2 er <current_release_potato>, utgitt - <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> -</p> - -<p><strong> - Debian GNU/Linux 2.2 er erstattet av <a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (<q>woody</q>)</a>. - Sikkerhetsoppdateringer opphørte ved utgangen av juni 2003. -</strong></p> - -<p>For informasjon om hovedendringene i denne utgaven, les -<a href="releasenotes">utgivelsesmerknadene</a> og den offisielle -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">pressemeldingen</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 er dedikert til minnet om Joel "Espy" Klecker, -en Debian utvikler, ukjent for de fleste i Debian-prosjekt. Han var -plaget av en sykdom kjent som Duchennes muskeldystrofi under mesteparten -av hans tid i prosjektet. I ettertid har prosjektet sett rekkevidden av hans -dedikasjon til prosjektet, og derfor som et tegn på verdsettelse og til minne -om hans inspirerende liv, dedikert denne utgaven av Debian GNU/Linux til ham.</p> - -<p>Følgende datamaskinarkitekturer var støttet i denne utgaven:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } -:> -</ul> - -<p> - I motsetning til våre ønsker kan det være problemer i denne utgave selvom - den er erklært <em>stabil</em>. Vi har lagd <a href="errata">en list med de - viktigste kjente problemene</a>, og du kan alltid - <a href="reportingbugs">rapportere andre problem</a> til oss. -</p> - -<p> - Sist, men ikke minst, har vi en liste med <a href="credits">folk som har - sørget for at denne utgaven ble utgitt</a>. -</p> diff --git a/polish/releases/potato/Makefile b/polish/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 4853807eb8f..00000000000 --- a/polish/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/polish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/polish/releases/potato/index.wml b/polish/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index b8a12cbb5a2..00000000000 --- a/polish/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Informacje dotyczące wydania Debiana 2.2 ('potato')" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -<p>Debian/GNU Linux 2.2 (znany także jako Potato) został wydany <:=spokendate -("2000-08-14"):>. Ostatnim podwydaniem Debiana 2.2 jest -<current_release_potato>, wydana <current_release_date_potato>.</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 został zastąpiony edycją <a -href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Aktualizacje dotyczące bezpieczeństwa przestały się ukazywać 30 sierpnia -2003 roku.</strong> Więcej informacji można znaleźć w -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -wynikach ankiety grupy do spraw bezpieczeństwa</a>.</p> - -<p>Więcej informacji na temat zmian w tej edycji znajduje się w <a -href="releasenotes"><q>Uwagach dotyczących edycji</q></a> i w <a -href="$(HOME)/News/2000/20000815">oficjalnej informacji o wydaniu.</a> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 jest poświęcony pamięci Joela "Espy" Kleckera, -członka projektu Debian. Przez większą część czasu, który poświęcił -Debianowi był przykuty do łóżka, walcząc z chorobą znaną jako dystrofia -mięśniowa Duchenne'a. Dopiero teraz zdajemy sobie sprawę z jego poświęcenia i -przyjaźni, jaką nas darzył. W dowód uznania i ku pamięci jego życia -dedykujemy mu tą edycję Debiana GNU/Linux.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 jest dostępny w Internecie jak i u dystrybutorów -CD-ROM-ów. Więcej informacji na temat tego, jak zdobyć Debiana dostępnych -jest na <a href="$(HOME)/distrib/">stronie dystrybucji</a>.</p> - -<p>W tej wersji są obsługiwane następujące architektury: - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Przed instalacją Debiana przeczytaj <A HREF="installmanual">\ -Instrukcję instalacji</A>. Instrukcja dla wybranej -architektury zawiera instrukcje i odnośniki do wszystkich plików, które możesz -potrzebować zainstalować. Możesz być również zainteresowany <a href="installguide/">\ -przewodnikiem po instalacji Debiana 2.2</a>, który jest dostępnym online przewodnikiem.</p> - -<p>Jeśli używa się APT-a, można uzyskać dostęp do pakietów potato przy -pomocy następujących linii w pliku <code>/etc/apt/sources.list</code>:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Więcej informacji na ten temat można znaleźć na stronach podręcznika -systemowego <code>apt-get</code>(8) i <code>sources.list</code>(5).</p> - -<p>Na przekór naszym życzeniom, w wersji potato występuje kilka problemów, -pomimo, że została uznana za <em>stabilną</em>. Stworzyliśmy -<a href="errata">listę znanych poważniejszych problemów</a> i możesz zawsze -<a href="reportingbugs">przesłać inne</a> do nas.</p> - -<p>Spójność danych jest zapewniona dzięki podpisanemu cyfrowo plikowi -<code>Release</code>. -Aby zapewnić o przynależności do dystrybucji wszystkich plików znajdujących się -w niej, do pliku <code>Release</code> skopiowane są sumy kontrolne MD5 wszystkich -plików <code>Packages</code>. Podpisy cyfrowe tego pliku zapisane są w pliku -<code>Release.gpg</code>, przy pomocy klucza <a -href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\ -ftpmaster</a>.</p> - -<p>By zweryfikować plik <code>Release</code>, zbierz oba pliki i wykonaj -<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> po zaimportowaniu kluczy, którymi był podpisany.</p> - -<p>Na zakończenie mamy listę wszystkich tych <a href="credits">osób</a>, które -pomogły stworzyć tę dystrybucję.</p> - diff --git a/polish/releases/potato/releasenotes.wml b/polish/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 5d62881d713..00000000000 --- a/polish/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Uwagi do wydania" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Aby dowiedzieć się o nowościach w Debian 2.2 prosimy zapoznać -się z Uwagami do wydania dla wybranej architektury:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> -</ul> - -<p>Uwagi do wydania dla architektur, które były wspierane przez -wcześniejsze wydanie, zawierają także instrukcje dla użytkowników, -którzy aktualizują system z wcześniejszego wydania.</p> - -<p>Jeżeli prawidłowo ustawiono lokalizację w przeglądarce, można użyć -powyższych odnośników, aby automatycznie otrzymać właściwą wersję HTML -— zobacz <a href="$(HOME)/intro/cn">negocjacja zawartości</a>. -W przeciwnym razie należy wybrać z poniższej tabeli właściwą architekturę, -język i format.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Architektura</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Język</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Dostępny jest <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">szczegółowy -raport</a>, który zawiera opis pakietów zmienionych w ciągu ostatnich -dwóch wydań dla architektur -<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :>, and <:= $arches{'m68k'} :> -</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/Makefile b/portuguese/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 8e2b61fc353..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/portuguese/releases/potato/credits.wml b/portuguese/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 734af25a268..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Créditos (ou Culpa)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Gerenciamento do lançamento</h2> - -<p>Esta versão do Debian foi gerenciada por Richard Braakman e Anthony Towns. - -<h2>Sistema de instalação</h2> - -<p>Vários(as) desenvolvedores(as) Debian, tradutores(as), documentadores(as), -testadores(as), e usuários(as) contribuíram para o desenvolvimento do sistema de instalação -- -de fato, um número grande demais para mencionar. Adam Di Carlo era o -mantenedor do boot-floppies durante o período do lançamento do Potato. -Outros(as) contribuidores(as) significantes podem ser encontrados no arquivo -<code>Maintainers</code> do pacote <code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Obrigado ao Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, por sua doação de -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">CDs Oficiais</a> do Potato -para o time do Debian boot-floppies.</p> - -<h2>O resto do Debian</h2> - -<p>Os(As) desenvolvedores(as) e todos aqueles que -contribuíram.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/errata.wml b/portuguese/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 7f0912133a3..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>O Debian GNU/Linux 2.2 ficou obsoleto após o -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -As atualizações de segurança foram descontinuadas a partir de 30 de junho de -2003.</strong> -Por favor, veja os -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -resultados da pesquisa do time de segurança</a> para mais informações.</p> - -<h2>Problemas de segurança</h2> - -<p>O time de segurança do Debian lança atualizações para os pacotes da versão -estável (stable) nos quais identificaram problemas relacionados à segurança. Por favor, -consulte as <a href="$(HOME)/security/">páginas de segurança</a> para -informações sobre qualquer questão de segurança identificada no "potato".</p> - -<p>Se você usa o APT, adicione a seguinte linha em -<tt>/etc/apt/sources.list</tt> para que possa acessar as últimas atualizações -de segurança:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>Depois disso, execute <kbd>apt-get update</kbd> seguido por -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Versões pontuais</h2> - -<p>Às vezes, no caso de vários problemas críticos ou atualizações de segurança, -a versão já lançada é atualizada. Geralmente, essas atualizações são -indicadas como versões pontuais.</p> - -<ul> - <li>A primeira versão pontual, 2.2r1, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 de novembro de 2000</a>.</li> - <li>A segunda versão pontual, 2.2r2, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 de dezembro de 2000</a>.</li> - <li>A terceira versão pontual, 2.2r3, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 de abril de 2001</a>.</li> - <li>A quarta versão pontual, 2.2r4, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 de novembro de 2001</a>.</li> - <li>A quinta versão pontual, 2.2r5, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 de janeiro de 2002</a>.</li> - <li>A sexta versão pontual, 2.2r6, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 de abril de 2002</a>.</li> - <li>A sétima versão pontual, 2.2r7, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 de julho de 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -Veja o <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -ChangeLog</a> (e o -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -ChangeLog para não US</a>) para mais detalhes sobre as -alterações.</p> - -<p>Correções para a versão estável (stable) lançada geralmente passam por um -período extensivo de testes antes de serem aceitas no repositório. -Entretanto, essas correções estão disponíveis no repositório -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> de qualquer espelho de repositório do Debian -(e no mesmo local em nosso -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -servidor não US</a> e seus espelhos).</p> - -<p>Se você usa o <tt>apt</tt> para atualizar seus pacotes, você pode instalar -as atualizações propostas pela adição da seguinte linha ao arquivo -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -# Provavelmente esses links devem ser localizados nas versões traduzidas, -# se possível. -<pre> - \# adições propostas para uma versão pontual 2.2 - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>Depois disso, execute <kbd>apt-get update</kbd> seguido por -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# alguém por favor verifique se isto ainda é correto para 2.2r3: -# -# <h2>Construindo imagens de CD</h2> -# -# <p>Pessoas que desejem criar imagens personalizadas de CD para 2.2r2 -# precisarão usar a versão CVS de "debian-cd" e <strong>não</strong> a versão -# atualmente instalada no potato.</p> - -<h2>Suporte não oficial à instalação internacionalizada</h2> - -<p>Uma versão internacionalizada do sistema de instalação para i386 está -disponível (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) para -teste e utilização. Você precisa usar os tipos "idepci" ou "compact".</p> - -<p>Devido a problemas remanescentes com o sistema de instalação -internacionalizado, é pouco provável que seja incluído oficialmente em uma -versão pontual do Potato. Só podemos esperar que ele seja preparado para o - <a href="../woody/">woody</a>.</p> - -<h2>Suporte não oficial a ReiserFS</h2> - -<p>Aparentemente há pelo menos duas versões não oficiais do -sistema de instalação para i386 com suporte a ReiserFS.</p> - -<p>Uma versão é do John H. Robinson, IV, e está disponível com -algumas instruções em <a -href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>A outra é do Marc A. Volovic e está disponível em -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Suporte não oficial ao Linux Kernel 2.4</h2> - -<p> -Adrian Bunk forneceu um conjunto de pacotes para sistemas Potato i386 -que permitem a compatibilidade para o Linux Kernel 2.4.x. Por favor, leia <a -href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> para instruções, -avisos e linhas a serem adicionadas em <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/index.wml b/portuguese/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 23990aa4745..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Informações de lançamento do Debian GNU/Linux 2.2 ('potato')" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -# $Id$ -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (a.k.a. Potato) foi lançado em -<:=spokendate ("2000-08-14"):>. A última versão do 2.2 é a -<current_release_potato>, lançada em <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> - -<p><strongO>O Debian GNU/Linux 2.2 tornou-se obsoleto quando o -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> foi lançado. -As atualizações de segurança foram descontinuadas em 30 de junho de 2003. -</strong> Por favor, consulte -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -o anúncio do Time de Segurança</a> para maiores informações.</p> - -<p>Para informações sobre grandes mudanças desse lançamento, consulte as -<a href="releasenotes">notas de lançamento</a> e o -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">comunicado à imprensa</a> oficial.</p> - -<p>O Debian GNU/Linux 2.2 é dedicado à memória de Joel "Espy" Klecker, -um desenvolvedor Debian, conhecido pela maioria dos participantes do -projeto Debian. Ele estava de cama, lutando contra uma doença conhecida -como Distrofia Muscular Duchene durante a maior parte do tempo em que -se envolveu com o Debian. Somente agora o Projeto Debian percebeu -a extensão de sua dedicação e a amizade que ele conferiu a nós. Então, -como uma mostra de apreciação e em memória de sua vida inspiradora, esse -lançamento do Debian GNU/Linux é dedicado a ele.</p> - -<p>O Debian GNU/Linux 2.2 está disponível através da Internet ou através de -vendedores de CD. Por favor, consulte a <a href="$(HOME)/distrib/">página da -distribuição</a> para maiores informações sobre como obter o Debian.</p> - -<p>As seguintes arquiteturas são suportadas nesse lançamento:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Antes de instalar o Debian, por favor leia o <A HREF="installmanual">\ -manual de instalação</A>. O manual de instalação para a arquitetura desejada -contém instruções e links para todos os arquivos que você necessita para a -instalação. Você pode também se interessar pelo <a href="installguide/">\ -guia de instalação do Debian 2.2</a>, que é um tutorial online.</p> - -<p>Se você está usando o APT, você pode usar as linhas a seguir no seu -arquivo <code>/etc/apt/sources.list</code> para poder acessar os pacotes -do potato:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Leia as páginas de manual do <code>apt-get</code>(8) e do -<code>sources.list</code>(5) para mais informações.</p> - -<p>Apesar de nossos desejos, podem existir alguns problemas nesta versão, -embora ela tenha sido declarada estável (stable). Nós fizemos -<a href="errata">uma lista dos problemas conhecidos mais importantes</a>, -e você sempre pode <a href="reportingbugs">relatar outros problemas</a> -para nós.</p> - -<p>A integridade dos dados é garantida pelo arquivo <code>Release</code> -digitalmente assinado. Para assegurar que todos os arquivos que estão no -lançamento pertençam realmente a ele, os checksums MD5 de todos os arquivos -<code>Packages</code> são copiados para dentro do arquivo <code>Release</code>. -Assinaturas digitais para esse arquivo são armazenadas no arquivo -<code>Release.gpg</code>, usando esta chave: <a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\ -ftpmaster</a>.</p> - -<p>Para verificar o arquivo <code>Release</code>, você terá que pegar -ambos os arquivos e executar <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> -depois que importar as chaves que são usadas para assinar estes arquivos.</p> - -<p>Por último mas não menos importante, nós temos uma lista de <a href="credits">pessoas -que recebem crédito</a> por fazerem este lançamento acontecer.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile b/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile deleted file mode 100644 index 8e2b61fc353..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml b/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml deleted file mode 100644 index 65cd9b5eef7..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml +++ /dev/null @@ -1,1015 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Instalando o Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" - -<H3>por Mark Stone</H3> - -<P><em><strong>Nota</strong>: este <strong>não</strong> é o -<A HREF="../installmanual">manual de instalação oficial para o Debian GNU/Linux -2.2 ("potato")</A>.</em> - -<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Não, você não está assistindo "Toy Story". Você -se deparou com a linhagem das versões Debian. Se seu objetivo é -expulsar o diabólico sistema operacional Zurg do seu computador, ou encontrar um -jeito pacífico de coexistência com ele, você descobrirá que a atual versão -estável do Debian, vulgo Potato, é o Debian mais fácil de se trabalhar já feito. - -<P>Tradicionalmente, o Debian e a Red Hat se contrastavam enquanto distribuições -Linux; a Red Hat tem a fama de ser mais fácil de instalar, enquanto o Debian tem -a fama de ser mais fácil de manter e atualizar depois de instalado. Esta -distinção ainda é verdadeira, mas agora o Debian está muito mais fácil de -instalar. - -<P>Nós não vamos entrar em todos os meandros do Debian neste -artigo. O que vamos fazer é te mostrar como configurar uma máquina com dual boot -que permita que você rode tanto o Windows como o Debian GNU/Linux, e vamos te -mostrar como fazer um tipo simples de instalação, uma que um(a) iniciante -gostaria para poder brincar com o Linux e ter uma experiência de como o sistema -funciona. - -<P>Vamos passar por várias etapas: - -<OL> - <LI>Documentando seu sistema; - <LI>Preparando seu disco rígido; - <LI>Instalando o sistema base do Debian; - <LI>Selecionando e instalando pacotes; - <li>Configurando o sistema; - <li>Um olhar rápido em como atualizar o Debian. -</ol> - -<P>O Debian pode ser instalado de disquetes se absolutamente necessário; vamos -assumir, entretanto, que você tem um CD do Debian Potato. O Debian pode ser -instalado em uma ampla gama de sistemas, de antigos computadores 486 até -modernas arquiteturas não Intel. Uma instalação completa de todos os possíveis -pacotes Debian consumiriam muitos gigas; algumas versões do Linux cabem em um -único disquete. A extensão das possibilidades com o Linux é grande. Vamos -assumir, contudo, um perfil típico. Vamos assumir que você tem uma máquina -rodando o Windows 98, com hardware adequado para fazê-lo. Vamos assumir que você -tem um processador Pentium atual com ao menos 64MB de RAM, placa de vídeo que -suporta cores reais em ao menos 1024x768, um drive de CD-ROM, um modem e -um disco rígido grande (você usará 10GB nesse exemplo). - -<P>Finalmente, assumiremos que você não quer eliminar o Windows ainda, -mas quer configurar sua máquina de modo que você possa escolher ou o Windows -ou o Linux na inicialização, ou seja, no boot. Este tipo de configuração é -chamada de máquina em dual boot. - -<P>Lembre-se, nenhum guia de instalação cobre tudo. Mas lembre-se também de -que você não está sozinho(a). O canal IRC #linuxhelp no irc.freenode.net é um -lugar excelente para procurar por ajuda, como também é o #linux.com-live! -Certifique-se de verificar o calendário do Linux.com's Live! para as próximas -festas de instalação via IRC. Na verdade, este artigo só foi possível devido -às excepcionais respostas que apareceram no IRC durante uma festa de instalação -feita através do IRC na LinuxWorld Conference and Expo em agosto passado. - -<h3>Documentando seu sistema</h3> - -<P>O Linux faz atualmente um excelente trabalho de sondagem automática do -seu sistema para determinar qual hardware você tem e quais configurações o -hardware foi configurado. Às vezes, contudo, o Linux precisa de ajuda, e há -ocasiões em que você descobrirá que possui algum componente que ainda não é -suportado pelo Linux. Para antecipar essas contingências, e para saber o que -fazer com elas, é importante documentar exatamente o que você tem em sua -máquina. - -<P>Aqui está uma lista de verificação adequada para os diversos componentes de -sistema que você desejará conhecer antecipadamente: - -<table> - - <tr> - <th>Dispositivo</th> - <th>Informação necessária</th> - </tr> - - <tr> - <td>Discos rígidos</td> - <td>Número, tamanho e tipo de cada disco rígido. Qual disco rígido é - reconhecido primeiro pelo seu computador, segundo, e assim por diante. Qual - o tipo do adaptador (IDE ou SCSI) é usado por cada disco.</td> - </tr> - - <tr> - <td>RAM</td> - <td>A quantidade de RAM instalada</td> - </tr> - - <tr> - <td>Drives de CDROM</td> - <td>Qual o tipo de adaptador (IDE ou SCSI) é usado por cada drive.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Adaptador SCSI (se houver)</td> - <td>Fabricante e modelo da placa.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Adaptador de rede (se houver)</td> - <td>Fabricante e modelo da placa.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Mouse</td> - <td>Tipo (PS/2, USB, serial ou bus). Protocolo (Microsoft, Logitech, - MouseMan, etc). Se serial, a porta na qual está conectado.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Adaptador de vídeo</td> - <td>Fabricante e modelo da placa. Quantidade de RAM de vídeo.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Monitor</td> - <td>Maior profundidade de cor e resolução que o monitor suporta - no Windows. Taxas de atualização vertical e horizontal.</td> - </tr> - - - <tr> - <td>Modem (se houver)</td> - <td>Se externo, a porta serial na qual está conectado.</td> - </tr> - -</table> - -<P>O Windows pode fornecer para você a maioria das informações necessárias -sobre seu sistema. Selecione Iniciar -> Configurações -> -Painel de Controle -> Sistema. Você deve ver algo do tipo: - -<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a> - -<P>A maior parte das informações que você precisa serão encontradas no -Administrador de Dispositivos. Escolha essa aba e uma janela como esta deve -aparecer: - -<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a> - -<P>Isto te mostrará quais dispositivos estão instalados no seu sistema. Ao -escolher um dispositivo, e clicar no botão "Propriedades", serão mostradas as -configurações para aquele dispositivo. - -<h3>Preparando seu disco rígido</h3> - -Bill Gates uma vez disse: "640k de RAM devem ser suficientes para todos(as)". -Este tipo de visão vanguardista do mundo, que nos deu um artifício peculiar do -DOS, agora tornou-se uma ferramenta útil: a partição de disco. O DOS, o -Windows 3.1 e até a versão inicial do Windows 95 tinham limitações sobre -quanto espaço em disco rígido eles poderiam reconhecer. Se o disco era maior -que este limite reconhecível (2GB para o Windows 95, eu acho), então o -sistema operacional não conseguia "ver" o resto do disco. - -<P>Para contornar essa limitação, os discos poderiam ser formatados em -segmentos lógicos separados, chamados de partições. Um vez formatados dessa -forma, cada partição era tratada pelo sistema operacional como se fosse um -disco rígido separado. No Windows, se você começava com o disco rígido C:, -e o particionava, a primeira partição aparecia como C: e a segunda aparecia -como D:. - -<P>Vamos explorar essa construção para deixar uma partição formatada como -uma partição Windows, e vamos criar uma segunda partição formatada como -uma partição Linux na qual instalaremos o Debian GNU/Linux. - -<P>O Windows 98 consegue reconhecer tamanhos grandes de discos, então atualmente -a maioria dos computadores vêm com um disco rígido formatado com uma única -partição. Isto significa que você precisará: - -<OL> - <LI>desfragmentar seu disco rígido; - <li>mudar o tamanho da partição existente para preencher somente parte do - disco, e - <LI>adicionar uma segunda partição no espaço recém-liberado. -</ol> - -<P>O truque está em redimensionar a partição Windows sem destruir os -dados. Isso costumava ser uma tarefa árdua. Atualmente é bem fácil usando -uma ferramenta simples chamada de GNU Parted. Aqui está o que vamos fazer: - -<OL> - <LI>Criar um disquete de boot contendo os componentes Linux absolutamente - mínimos que sejam necessários para executar o Parted; - <LI>Iniciar o computador com este disquete; - <li>Executar o Parted para encolher a partição do Windows; - <LI>Reiniciar o computador e iniciar a instalação do Debian. -</ol> - -<P>O redimensionamento do disco rígido de maneira não destrutiva será a forma -mais fácil, e a que terá menores possibilidades de problemas, se você -desfragmentar seu disco rígido primeiro. O Windows não armazena todos os -arquivos em setores contíguos no seu disco. Como resultado, os arquivos -acabam dispersos por uma grande porção do seu disco rígido, maior do que a -quantidade de espaço de disco necessária que você efetivamente está usando. -A desfragmentação simplesmente junta todos os setores sendo usados tão -eficientemente quanto possível no começo do seu disco rígido. - -<P>Você pode usar a ferramenta de desfragmentação nativa do Windows selecionando -Iniciar -> Programas -> Accessórios -> Utilitários de Sistema -> -Utilitários de Disco. -Programas de desfragmentação mais efetivos vêm com suítes de utilitários como o -Norton Utilities. - -<h3>Criando um disquete de boot com o Parted</h3> - -<P>Inicialmente, seu disco rígido ficará parecido como isto, se você selecionar -Meu Computador -> C: -> Propriedades: - -<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a> - -<P>Para criar o disquete com o Parted, você precisará: - -<OL> - <LI>de um disquete vazio, - <LI>da imagem de disco do Parted, - <li>de um programa para escrever arquivos RAW no disco chamado Rawrite. -</ol> - -<P>Você pode obter a imagem de disco do Parted em <a -href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>. -É o arquivo cujo nome termina com a extensão .img. Deve existir uma cópia do -Rawrite no seu CD do Debian. Se você não encontrá-lo, você sempre pode baixá-lo -de -<a href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>. - -<P>Quando você roda o Rawrite, ele pedirá por um arquivo fonte; passe o caminho -onde você baixou a imagem de disco do Parted. Isso será algo do tipo: -"C:\Windows\Desktop\parted.img". Então você precisará inserir o local de -destino, significando seu disquete. Entre com "A:". - -<P>Agora simplesmente reinicie o computador com este disquete no drive. - -<h3>Executando o Parted</h3> - -<P>Quando este disquete inicia, você verá um monte de mensagens pouco familiares -rolando na tela, que é uma parte rotineira do processo de boot do Linux. Você -eventualmente chegará em uma linha de comando, algo remanescente à execução do -DOS, e você verá uma mensagem que diz "Você pode executar o parted digitando -'parted DISPOSITIVO' onde dispositivo é o nome do drive que você deseja -particionar'. - -<P>O Linux possui um esquema diferente de nomear os drives de disco. Todos os -dispositivos, incluindo os drives de disco, estão listados em um diretório -chamado "/dev". Discos rígidos IDE -- o tipo mais comum -- iniciam com as letras -"hd". O primeiro disco rígido será "a", o segundo "b", e assim por diante. Cada -partição em um drive recebe um número, começando com "1". Então o Linux se -referiria à primeira partição do seu primeiro disco rígido como -"/dev/hda1" e se referiria ao primeiro disco rígido como "/dev/hda". - -<P>O comando que estamos procurando, assumindo que você tenha um drive IDE, é: -parted /dev/hda. - -<P>Isso te trará uma nova linha de comando com um prompt como este: - -<P><tt> (parted) </tt> - -<P>Se você pressionar enter, digite "?" ou digite "help" neste ponto, e você -obterá uma lista de todos os comandos do parted, como isto: - -<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a> - -<P>Vamos assumir que queremos encolher nossa partição de 10GB para, digamos, -4GB. Então queremos redimensionar a partição menor número 1, começando no -início e terminando em 4000. O comando se pareceria com este: - -<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt> - -<P>Isto é tudo que você precisa fazer. - -<P>Algumas mensagens de aviso podem aparecer ao executar o parted, que têm a -ver ou com discrepâncias menores na forma como o Windows e o Linux medem o -tamanho do disco, ou com a movimentação dos arquivos de sistema do Windows. -De acordo com nossa experiência, esses avisos podem ser ignorados com segurança. - -<P>Se você reiniciar seu computador neste ponto, o Windows 98 aparecerá como -antes e todos os seus programas e arquivos estarão intactos. A única diferença -que você vai notar é que o Windows agora acha que está em um disco rígido menor: - -<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a> - -<P>Você está pronto(a) para começar a instalar o Debian. - -<h3>Instalando o sistema de base do Debian</h3> - -<P>A maioria dos computadores hoje tem um BIOS configurado para suporte a CDs -inicializáveis. Se o seu computador suporta CDs inicializáveis, tudo o que -precisa fazer é inserir o CD do Debian Potato no drive e reiniciar seu -computador. - -<P>Se seu computador não suporta CDs inicializáveis, então você precisará criar -um disquete de boot do Debian. Você usará o mesmo programa Rawrite que usamos -para criar o disquete do parted. Você somente precisa direcionar o Rawrite para -a imagem de disquete do Debian. Você encontrará a imagem no CD do Debian. O -caminho deve ser algo do tipo D:\foo. - -<P>Certifique-se de que seu CD do Debian esteja no drive de CD-ROM. Seja -iniciando do CD ou do disquete, você deve ver uma tela de inicialização como -esta: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Neste momento, você pode simplesmente pressionar enter. De fato, você será -solicitado(a) sobre diversos pontos básicos sobre seu sistema no início da -instalação, para os quais é geralmente seguro escolher o padrão pelo -pressionamento do enter. - -<P>Você vai notar que o script de instalação do Debian usa umas poucas e simples -convenções para navegação. Este é um script de instalação baseado no curses. -Isso é um modo elegante de dizer que o script usa a tela cheia e tem o conceito -de um cursor, mas não o conceito de mouse. O "curses" é uma biblioteca dentro do -Linux que fornece esta capacidade. Em qualquer tela, você geralmente pode -navegar entre as seleções utilizando a tecla tab, ou as setas para cima e para -baixo. Pressionar o enter efetiva uma determinada seleção. - -<P>Você perceberá que o script de instalação do Debian repetidamente te -perguntará sobre a mídia da qual deverá instalar, e quais fontes você quer -instalar daquela mídia. Para os propósitos deste artigo, sempre instalaremos -do CD e sempre instalaremos do <b>repositório estável main</b>. Se você -acha que esta repetição de perguntas é irritante, você não é o(a) único(a). Mas -lembre-se de que esta estrutura assegura ao Debian a capacidade de misturar e -combinar fontes de instalação, uma flexibilidade que você apreciará se alguma -vez você tiver que instalar sem um CD. - -<P>Uma vez que você inicie a instalação, você verá as notas de lançamento: - -<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a> - -<P>Você será solicitado(a) a escolher o tipo do seu teclado (English e QWERTY -são os mais prováveis): - -<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a> - -<P>O primeiro ponto no qual você terá que fornecer mais que as informações -padronizadas será no particionamento. Você será apresentado(a) com a opção -de particionar um disco rígido: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Que diabos é o LILO? Você se perguntará diversas vezes durante a -instalação; este é o primeiro ponto onde esta questão aparece. LILO é o -"LInux LOader" ("Carregador do Linux" em português), o programa que realmente -gerenciará o processo de boot do seu computador depois que a instalação do -Linux estiver completa. Os carregadores de boot residem em um setor especial -no disco rígido conhecido como Master Boot Record. Sua BIOS sabe como passar -o controle para qualquer programa que esteja no MBR quando a BIOS terminar -as tarefas dela. É responsabilidade do programa no MBR saber onde encontrar -o código de inicialização do sistema operacional no seu disco rígido. - -<P>Substituiremos o processo de boot do Windows com o LILO. Faremos isso -porque o processo de boot do Windows somente sabe como iniciar o Windows. O -LILO, ao contrário, sabe como iniciar diversos sistemas operacionais, incluindo -tanto o Linux como o Windows. - -<P>Assim, quando perguntados(as) se queremos fazer o Linux inicializável do -disco rígido, ou quando perguntados(as) se queremos instalar o LILO no MBR, -sempre responderemos que sim. - -<P>A instalação do Debian te levará daqui até um programa chamado cfdisk. -O cfdisk, como o parted, é usado para criar partições. A interface de linha -de comando do cfdisk até parece com o parted: - -<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a> - -<P>Você precisará criar duas partições. Uma delas será a partição normal -do Linux, na qual o Debian será instalado. A outra será a partição de -swap. A partição de swap significa simplesmente que espaço de disco será -usado para temporariamente mover informações armazenadas na RAM quando o -sistema precisar liberar RAM. Pense nisso como usando o disco rígido como um -suplemento de emergência para a RAM. - -<P>Crie a partição swap primeiro e coloque-a depois da partição do Windows -em seu disco. No cfdisk, isto significa usar as teclas de setas para mover -o cursor para baixo até a área marcada como espaço livre, e então usar a -tecla tab para se mover entre os comandos embaixo da tela até você chegar -no comando "novo". Então pressione enter. - -<P>Isto mostrará um menu com tipos de sistemas de arquivos onde cada entrada -no menu terá um nome e um número hexadecimal associado. Você seleciona um -tipo de sistema de arquivo ao entrar com o número hexadecimal apropriado. -Note que o menu tem duas telas de extensão e que você pode chegar na -segunda tela pressionando a barra de espaço. A entrada Linux swap está na -segunda tela e tem o número 82 associado a ela: - -<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a> - -<P>Perguntar para dois gurus Linux qual o tamanho da partição swap é o mesmo -que perguntar a um corintiano e um palmeirense qual o melhor time de futebol. -Guerras religiosas começaram por tópicos menos contenciosos. Nossa opinião, -e sabemos que há outras perspectivas, é que seu espaço swap deva ser duas -vezes a quantidade de RAM que você tenha, até um máximo de 128MB de swap. -Desse modo, se seu computador tem 128MB de RAM, faça um swap de 256MB. Se seu -computador tem 32MB de RAM, faça um swap de 64MB. E assim por diante. - -<P>Uma vez que você adicionou a partição swap, você novamente terá que ir -até a lista do espaço livre e selecionar novo. Agora, você criará uma -partição Linux (número hexadecimal 83) para preencher o restante do seu -disco rígido. - -<P>Criadas essas novas partições, você tem que explicitamente escrever a -tabela de partição no seu disco rígido. Caso contrário, essas mudanças não -terão efeito. Então grave a tabela de partição e então saia do cfdisk. - -<P>Você retornará para o script de instalação do Debian. Você será perguntado(a) -se quer iniciar uma partição swap, e você deve responder sim. - -<P>Você então será perguntado(a) se quer iniciar uma partição Linux. Você deve -responder sim. Isto significa que você vai criar um diretório no sistema de -arquivos onde sua partição Linux será montada; em outras palavras, um -diretório onde as informações daquela partição podem ser acessadas. Você -vai querer torná-la o diretório root: "/". Você será perguntado(a) sobre a -compatibilidade de sistema de arquivo 2.0. Sua escolha não é crítica aqui, mas -a menos que você esteja atualizando de um sistema Linux anterior, não há -razões para se preocupar sobre a manutenção de compatibilidades mais antigas: - -<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a> - -<P>Quando o script de instalação inicializa uma partição, ele te perguntará -se quer realizar um escaneamento de blocos defeituosos. Isto é, basicamente, -uma verificação física da superfície do disco para áreas que estejam -danificadas ou inutilizáveis. Não deve haver nenhuma, e um escaneamento de -bloco provavelmente vai ser a etapa que consumirá a maior quantidade de tempo -no processo de instalação, especialmente para discos rígidos muito grandes. -De qualquer modo, você deve fazer esse escaneamento. Fazê-lo uma vez -nesta configuração habilitará o Linux, no futuro, a escrever os dados somente em -áreas seguras do disco. É um incômodo que acontece uma vez só, mas com muitos -benefícios. - -<P>Observe que o Debian geralmente apresenta uma escolha padronizada para o -próximo passo no processo de instalação, e uma escolha alternativa. Nós -quase sempre selecionaremos as escolhas padrões. Uma vez que você tenha -iniciado sua partição Linux, contudo, nós vamos escolher uma alternativa: -montar uma partição previamente inicializada. - -<P>O Linux é capaz de ler e escrever informações no formato de sistema de -arquivo VFAT do Windows. Isto significa que nós podemos acessar informações -na partição Windows do disco rígido mesmo que estejamos rodando o Linux. Mas -para facilitar esta capacidade, precisaremos iniciar a partição Windows. - -<P>Então selecione "montar uma partição previamente inicializada" e crie um -nome de diretório onde sua partição Windows será acessada. Um nome como -"/win98" ou "/windows" já está bom. - -<P>Você agora precisará instalar o kernel do sistema operacional e os módulos. -Para uma grande quantidade de sistemas, você só precisa escolher os padrões -aqui. Estamos assumindo uma instalação do CD: - -<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a> - -<P>Será necessário configurar módulos de controladores de dispositivos se você -tem uma placa de rede, uma placa de som, uma impressora ou outros dispositivos -além do hardware básico do seu sistema. Por exemplo, se você quer suporte -à impressora, terá que achar o módulo da impressora em módulos diversos. -Você selecionaria diversos, rolaria a tela para baixo na lista de módulos -até ver "lp", e escolheria aquele módulo para ser instalado. Você será -perguntado(a) a entrar com parâmetros, mas para a maior parte dos módulos, -os parâmetros podem ser autodetectados, então nenhum parâmetro precisa ser -digitado. Você deve ver uma mensagem "instalação bem-sucedida", na qual você -pode, em todo caso, retornar para o menu de módulos e instalar outros -módulos caso necessário. - -<P>Se você obteve uma mensagem "instalação falhou", precisará dar uma olhada -nos <b>endereços de memória I/O</b> e nas <b>configurações IRQ<b> para -aquele dispositivo no sistema. Esta informação deve estar na lista de -verificação que você preparou anteriormente. Você pode encontrar, por exemplo, -que para reconhecer uma determinada placa ethernet precisa explicitamente -entrar com algo do tipo: - -<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt> - -<P>Configurar e ajustar seu kernel e módulos, entretanto, é um processo -intrincado que provavelmente você vai querer investigar depois de ter -seu sistema pronto e rodando. Isto está além do escopo deste artigo, mas -é um tópico que nos aprofundamos em outro lugar. Na realidade, isso foi tema do -nosso evento Linux.com Live! no Atlanta Linux Showcase deste outono. - -<P>O script de instalação apresenta a seguir um menu simples para escolher -o fuso horário no qual você reside. - -<P>A seguir você será perguntado(a) se quer definir o relógio do seu sistema -para o fuso horário local ou para o Horário do Meridiano de Greenwich (GMT). O -Windows tem dificuldades em entender o GMT, então em uma máquina em dual boot -provavelmente você vai querer selecionar o horário local. A exceção a isso -seria um laptop, no qual você terá problemas em manter o relógio corretamente -no modo de suspensão, a menos que use o GMT. - -<P>O script de instalação então te apresenta com algumas opções sobre -como definir as configurações de boot para seu computador. Estamos -assumindo que esta será uma máquina em dual boot com o LILO administrando -o processo de boot, o que te permitirá escolher entre iniciar o Windows ou -o Linux. O dual boot pode ser feito de outras formas, mas esta é a abordagem -mais direta. Então tenha o LILO instalado no Master Boot Record para o -disco rígido, não apenas no setor de boot da partição. - -<P>Você será perguntado(a) se quer ou não fazer um disquete de boot. Isto -é uma boa precaução, mesmo se você normalmente faz a inicialização diretamente -do disco rígido. No caso de problemas -- temos visto o Norton Antivírus -tratar o LILO como um vírus, por exemplo -- você será capaz de iniciar o -sistema e fazer correções usando o disquete de boot. - -<P>O sistema irá reiniciar neste ponto. Certifique-se de ter removido o CD -do Debian antes do reinício, ou o script de instalação irá recomeçar. - -<P>O Linux é um sistema operacional multiusuário seguro. Isto significa que -você explicitamente deve se autenticar no sistema e que você deve -fazê-lo como um(a) usuário(a) particular (não, você não pode fazer o truque do -Windows de simplesmente pressionar a tecla esc quando confrontado(a) com o -prompt de autenticação de usuário(a)/senha). Usuários(as) diferentes em -um sistema Linux têm diferentes privilégios. O usuário "root" tem todos os -privilégios, enquanto usuários(as) finais têm capacidades mais restritas. -Contas de usuário(a) final são tipicamente configuradas para habilitar -os usuários(as) a executar programas, ver e editar arquivos, mas -proíbem os usuários(as) a habilidade de modificar configurações de sistemas ou -instalar novos programas que teriam grande impacto no sistema. - -<P>Este estágio do script de instalação te levará através do básico da -configuração de segurança de usuários(as) e senhas. No mínimo, você deve -criar o usuário root. Nós recomendamos fortemente que você se conecte -como root somente quanto você tiver que fazer a manutenção do sistema. -Você deve criar uma conta normal de usuário(a) final que você usará para sua -atividade diária. Não só isto fará que seu sistema fique mais seguro, -como também vai te poupar das críticas e provocações de usuários(as) -Linux mais experientes que ficam loucos(as) quando olham "root@" em um -cabeçalho de e-mail ou no servidor IRC. - -<P>Originalmente, senhas Unix são armazenadas encriptadas em um arquivo -texto puro lido por qualquer um(a) (este é o /etc/passwd no seu sistema). -Hoje o Linux conta com maiores níveis de encriptação para assegurar a -segurança de senha. Você será perguntado(a) sobre duas possibilidades de -tais sistemas para usar. MD5 é um deles: - -<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a> - -<P>Senhas shadow é outro: - -<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a> - -<P>Nossa preferência pessoal é usar as senhas shadow e não MD5, mas -as opiniões variam enormemente sobre este assunto. O principal ponto é -que você deve instalar ao menos um desses dois. - -<P>A seguir você será perguntado(a) a escolher uma senha para o usuário root: - -<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a> - -<P>A tela não vai exibir o que você digita, mas você será solicitado(a) a -redigitá-la de modo a verificar se você digitou o que você acha que digitou. - -<P>A escolha apropriada de senha é outro daqueles tópicos que podem inspirar -debates próximos ao fanatismo religioso entre usuários(as) Linux. Tenha em -mente que a maior parte dos PCs hoje são facilmente capazes de verificar -cada palavra no dicionário, ou mesmo uma combinação de duas ou três palavras, -em um processo automatizado de adivinhação de senha. Conecte vários PCs -trabalhando em uma vulnerabilidade de segurança, ou um computador mais -potente, e descobrir uma senha indecifrável torna-se um desafio sério. - -<P>Existem diretrizes simples a serem seguidas. Diferente de algumas senhas, -as senhas Linux são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Use isto em sua -vantagem e inclua uma mistura de caracteres maiúsculos e minúsculos. Você -também pode -- e deve -- incluir números e pontuações. O resultado deve ser -algo que não contenha nenhuma palavra na sua língua, mas deve também -ser algo que você possa se lembrar facilmente, e que alguém que conheça você -não possa adivinhar facilmente. - -<P>Aqui estão alguns exemplos: - -<UL> - <LI>Se você teve um cachorro chamado "Rascal" que viveu por 12 anos, você - poderia combinar o nome e a idade, substituindo "@" pela letra "a", e - modificar maiúsculas e minúsculas, para chegar a algo to tipo "r@sc@L12" - como sua senha. - <LI>Se você conheceu sua esposa nas férias de Paris em 1996, você poderia - juntar "Paris" e "96" com um sorriso, mas digitando Paris ao contrário, - para chegar a algo do tipo: "siraP:)96" -</ul> - -<P>A seguir você será perguntado(a) para criar uma conta de usuário(a) comum: - -<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a> - -<P>Recomendamos fortemente que você faça isso. Você deve usar as mesmas -diretrizes de segurança ao selecionar uma senha de usuário(a) que você -utilizou para escolher uma senha de root, e não crie senhas iguais para ambos. - -<P>A seguir você será perguntado(a) sobre a necessidade de módulos PCMCIA: - -<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a> - -<P>Você precisará disso somente se estiver fazendo uma instalação em um -laptop <i>e</i> seu drive de CD-ROM estiver anexado ao laptop por uma placa -PCMCIA. - -<h3>Selecionando e instalando pacotes</h3> - -<P>Um sistema operacional não é nada sem aplicativos para serem executados -nele. Os aplicativos do Debian são armazenados em pacotes que contêm -informações necessárias para o sistema de administração de pacotes do -Debian, dpkg, manter o acompanhamento de todos os pacotes e dependências -de pacotes no seu sistema. - -<P>A interface para o dpkg é um programa chamado apt. O apt precisa saber -um pouco sobre o que você quer instalar e da onde quer instalar. Você então será -perguntado(a) a selecionar a fonte de instalação para o apt: - -<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a> - -<P>O apt é uma parte vital de qualquer sistema Debian e um dispositivo que -você vai apreciar ainda mais ao que seu sistema evolui. Você notará que -uma das opções da configuração do apt é http. Isto habilitará que você -aponte o apt para o site web do Debian e, assumindo que você está -conectado(a) com a internet naquele momento, instalará ou atualizará um -pacote simplesmente utilizando o comando "apt-get install" ou "apt-get upgrade". -O resto do processo deve funcionar, e vai funcionar, sem problemas em segundo -plano. - -<P>Por agora, entretanto, você vai querer direcionar o apt para seu drive de -CD-ROM como a fonte de seus pacotes. Uma vez que tenha terminado a instalação -e feito algumas modificações, você pode reconfigurar o apt para apontar para -um espelho de site web do Debian, possibilitando um método fácil e on-line -para atualizar e modificar seu sistema. - -<P>A seguir você será perguntado(a) para escolher entre configurações simples -e avançadas: - -<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a> - -<P>Especialmente se você for novo(a) no Linux, ou mesmo se você é novo(a) -somente no Debian, você realmente vai querer escolher "simples". A instalação -simples significa que você fará mais coisas com o apt após a instalação para -adicionar pacotes ou remover pacotes não necessários, mas isto é relativamente -pouco trabalho. A instalação "avançada" te levará diretamente para o método -antigo de instalação do Debian, o dselect. A menos que você goste de passar por -milhares de descrições de pacotes usando uma interface de texto obtusa, -nós recomendamos que você evite o dselect. - -<P>A instalação simples te leva a um menu que permite que você escolha grupos -de pacotes relacionados para instalar: - -<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a> - -<P>Você pode obter uma lista exata de pacotes selecionados ao mover o -cursor para um grupo de pacotes e digitar "i". Isto trará uma tela de -informações com uma descrição mais detalhada do grupo e uma lista de -cada pacote no grupo. - -<P>Recomendamos escolher qualquer pacote associado com o Gnome e qualquer -pacote associado com o sistema X Window. Isto te dará uma estação de trabalho -gráfica e fácil de usar, com grandes capacidades para a internet, que é -exatamente o que a maioria dos(as) usuários(as) está procurando. - -<P>Tradicionalmente, uma das partes mais desafiadoras da instalação do Linux -tem sido o sistema X Window, usualmente conhecido simplesmente como X. O X é -o que libera você da linha de comando e te dá uma interface gráfica moderna -para trabalhar. Para fazer o X funcionar adequadamente, contudo, requer -uma configuração apropriada para coordenar a placa de vídeo com seu monitor. - -<P>Atualmente a configuração do X é uma tarefa muito simplificada. De fato, -se você tem uma placa de vídeo bem suportada pelo Linux e um monitor com -boa documentação, então a ferramenta de configuração do Debian, o anXious, -deve ser capaz de te levar pelo processo sem dificuldades: - -<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a> - -<P>Com um monitor de 17" ou maior, e uma placa de vídeo recente, você deve -ser capaz de conseguir altas resoluções (talvez 1600 x 1200 pixels) e -profundidade de cores verdadeiras (true color - 32 bits por pixel, ou bpp). -Porém, não fique desapontado(a) se você não pode configurar seu sistema neste -nível de performance já de início. Você conseguirá uma boa área de tela -e cores de tela de alta qualidade se você obter 1024 x 768 pixels e 16 bpp. - -<P>A configuração do X é um tópico sutil e complexo, digno de um artigo -só para ela. Nós te daremos este artigo logo. Aqui, nós te levaremos -por essas etapas se você souber qual placa de vídeo e monitor você tem, -se souber as configurações do seu monitor, e se ambos são bem suportados -sob o Linux. - -<P>O anXious vai sondar a sua placa de vídeo e reportará o que encontrar. -Ele então perguntará a você sobre instalar fontes. A menos que você tenha -pouco espaço de disco, instale ambas as fontes 75dpi e 100dpi. Você será -perguntado(a) sobre um emulador de terminal. A escolha padrão pelo xterm -deve ser suficiente e, de fato, você não precisará de um programa de -terminal para os propósitos desta instalação. - -<P>Em si mesmo, o X faz muito pouco além de fornecer a capacidade de -processar gráficos na tela. O desenho de janelas, menus e ícones, e a -administração desses objetos gráficos, é feito por um programa -chamado administrador de janelas. Uma escolha simples e popular é o -Window Maker, indicado aqui no script de instalação por wmaker. -Assumiremos que você fará essa seleção mais a frente neste artigo. - -<P>Muitos(as) usuários(as) Linux iniciam seus sistemas diretamente para a -interface de linha de comando e vão para o X somente se necessário. Isto -pode ser um choque para usuários(as) Windows acostumados(as) com um ambiente -gráfico o tempo todo. Nós recomendamos, portanto, que você instale o xdm, -o administrador de tela do X, que iniciará o X automaticamente para você -e trará a tela de autenticação gráfica quando você iniciar o sistema. - -<P>A seguir você será perguntado(a) sobre o tipo de mouse. O tipo mais comum -hoje é o PS/2, e a menos que você saiba o contrário, provavelmente é o que -você deve escolher. Se seu mouse tem apenas dois botões, você pode optar pela -emulação de três botões. Isto fará com que pressionar dois botões -simultaneamente emule os efeitos de clicar em um terceiro botão. - -<P>Se você selecionou o PS/2 como o tipo do seu mouse, então o dispositivo -Linux para isso será /dev/psaux. Você deve entrar com esta informação quando -requisitado(a). - -<P>Provavelmente você tem um teclado padrão US, e deve entrar com esta seleção -adequadamente. - -<P>A seguir você será perguntado(a) por diversas informações sobre -seu monitor e placa de vídeo. Certifique-se de que tem essa documentação -à mão e digite adequadamente. Para taxas de sincronização vertical e horizontal, -escolha a taxa que mais perto chegue às suas especificações, ou escolha -"personalizado" e entre com a taxa exata da documentação do seu monitor. Entre -com o valor de memória apropriado para sua placa. Não é provável que você -necessite de uma configuração de clockchip com as placas de vídeo atuais, -então entre com "nenhum" neste ponto, e no próximo não procure por configurações -de clock. - -<P>Você deve tentar definir a profundidade padrão de cor para 32 bpp, já que -isto vai te dar gráficos "true color" (para usar a expressão do Windows). -Você vai querer uma resolução padrão de ao menos 1024x768, e provavelmente -deve escolher uma resolução maior. Observe que se seu computador não suporta -a profundidade de cor ou a resolução que selecionou, ele vai escolher as -melhores configurações que puder achar. Então um pouco de adivinhação aqui -não fará nenhum mal. Somente certifique-se de que 1024x768, 800x600 e 640x480 -estão selecionadas como "resoluções suportadas". - -<P>A seguir você será solicitado(a) a criar um arquivo de configuração do X. -Se tudo correu bem, o X deve ser configurado com sucesso e pronto para ser -instalado agora, com o Window Maker definido como seu administrador de janelas -padrão. - -<P>Neste momento, o script de instalação tem toda as informações que precisa -para iniciar a configuração do seu sistema. Existem algumas perguntas de -configuração específicas de pacotes que serão feitas, mas neste estágio seu -computador começará a fazer a instalação de pacotes: - -<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a> - -<P>Este processo levará de dez minutos a uma hora, ou mais, dependendo da -velocidade do seu processador, quantidade de RAM e espaço de swap disponível. -Uma máquina recente e de ótima qualidade como o Pentium, com ao menos 64MB de -RAM, deve ser capaz de completar este estágio em menos de meia hora. - -<P>Você será solicitado(a) a responder algumas questões ao longo do caminho, e -a única série de questões que requerem algo diferente da resposta padrão é -a configuração de e-mail. O Debian usa um programa chamado exim como seu -administrador padrão de e-mail. Para entender o significado dessas questões, -você precisará entender um pouco sobre como o e-mail funciona. - -<P>O e-mail requer três funções separadas: ele deve ser <b>transferido</b> -do sistema de origem para o destino; ele deve ser <b>distribuído</b> -no sistema de destino para o(a) usuário(a) correto(a); e ele deve ser -<b>visto</b> por um cliente de e-mail. Alguns programas fazem mais de uma -dessas funções. O Netscape, por exemplo, não só pode ser um cliente de e-mail, -como também baixar e-mails de um servidor, significando que ele pode fazer -parte do trabalho de transferência e distribuição. O Linux tem diversos -programas, como o Fetchmail e o Popclient, que também podem ser usados para -baixar os e-mails, e vários clientes de e-mail como Elm, Pine e Mutt. A maior -parte dos clientes (Pine sendo uma exceção) precisa conhecer o servidor de -e-mail quando envia as mensagens para realizar a transferência. Tipicamente, -seu provedor de internet tem tal servidor e fornecerá as informações sobre -como usá-lo quando você se registra em uma conta discada. - -<P>O exim é um agente de transferência de e-mail. Ele sabe como transferir -e receber e-mails de outro servidor de e-mail. Ele também sabe como distribuir -e-mails aos(às) usuários(as) em um sistema. Enquanto o exim não é estritamente -necessário em uma máquina Debian conectada à internet por linha discada, de -qualquer modo ele é um substituto útil para falhas do provedor de internet, e -ele ajuda quando ao instalar outros programas, eles assumem que você tem -instalado um agente de transferência de e-mail funcionando. Então, configurar -o exim não é absolutamente necessário, mas é uma boa ideia. - -<P>Você será apresentado(a) a cinco escolhas genéricas para a configuração -do exim. Note que a opção 2 diz "provavelmente, isto é o que você quer para -uma máquina com conexão discada". Escolha essa opção. - -<P>Para o nome visível do e-mail, outros nomes, retransmissão, suporte a IPv6 -e suporte a RBL, você pode simplesmente escolher as respostas padrões. - -<P>Você será perguntado(a) sobre um smart host. Este é o servidor de e-mail do -provedor de internet. Se seu provedor é o "foo", isto provavelmente será algo -do tipo smtp.foo.com ou mail.foo.com. - -<P>Para postmaster-mail entre com "nenhum". Isto não é uma escolha ideal, mas -até que você fique mais familiarizado(a) com o Debian, vai te poupar de ter -sua caixa de entrada lotada de e-mail de sistema arcaico. - -<P>Você será solicitado(a) a confirmar as escolhas já feitas. É isso. O -resto da instalação de pacotes deve proceder sem impedimentos até que você -seja perguntado(a) sobre servidores X. Diga "não" para servidor vga como -padrão e "sim" para servidor svga como padrão. - -<P>Quando você ver a mensagem "Pressione enter para continuar", você completou -a instalação de pacotes. - -<h3>Configurando o sistema</h3> - -<P>O que você faz agora? - -<P>Relaxe. Você completou sua instalação do Debian. Você tem uma versão -totalmente funcional do Debian GNU/Linux no seu computador. Claro que -você ainda tem algumas configurações para fazer, para que o computador -faça as coisas que você deseja. Especificamente, estamos assumindo que -este é um sistema com dual boot para ser conectado à internet por linha -discada. Então precisaremos configurar o processo de boot para -reconhecer o Windows e dar a você a escolha na inicialização. E nós -precisaremos definir e configurar um programa de discagem para que você -possa conectar ao seu provedor de internet. Este último também nós -permitirá olhar como funciona a instalação e atualização de pacotes. - -<P>O que está sendo apresentado a você é um prompt de login. Normalmente, -você se autenticaria como um(a) usuário(a) comum para fazer tarefas -rotineiras. Agora, contudo, nós queremos fazer a manutenção do sistema, -então você deve se conectar com o nome de usuário "root" e com a senha -de root que você escolheu durante a instalação. - -<P>A configuração de sistema no Linux é realizada usando-se arquivos textos -puros. A maioria desses arquivos residem no diretório /etc. Mexer na -configuração significa editar esses arquivos, o que significa que você -terá que se acostumar com um editor de texto. Para usuários(as) experientes -do Linux, isto normalmente significa decidir por um dos veneráveis, e -pau para toda obra, programas de edição como emacs ou vi. Usuários(as) -Linux experientes também sentem-se confortáveis usando uma janela de -terminal e trabalhando pela linha de comando. Uma janela de terminal como -xterm, eterm ou gnome-terminal abrem uma janela para a interface de -linha de comando dentro do ambiente gráfico do X. Pense nisso como abrir -um shell do DOS no Windows. - -<P>Iniciantes, contudo, podem querer algo um pouco mais simples. De fato, -você pode realizar todas as tarefas básicas de administração de sistema de -que precisará com somente três ferramentas muito familiares: GMC, Gnome-run -e Gnotepad. - -<P>A maior parte dos(as) usuários(as) Windows estão acostumados(as) com editores -gráficos de apontar e clicar, e o Linux também os tem. Se você seguiu todos -os passos de instalação até este ponto, você deve ter o editor Gnotepad -instalado; ele apresenta uma interface muito parecida com o Wordpad ou o -Notepad do Windows. - -<P>A maior parte dos(as) usuários(as) Windows também estão acostumados(as) com -o campo "executar" no menu "Iniciar" do Windows. Isto abre uma caixa de -diálogo que te permite rodar um único comando Windows. O Gnome-run fornece -esta mesma capacidade dentro do X. - -<P>Finalmente, a maior parte dos(as) usuários(as) Windows estão acostumados(as) -com o Windows Explorer como um programa simples de apontar e clicar para -navegação de arquivos. O GMC fornece este mesmo estilo de interface, como um -administrador de arquivo dentro do X. - -<P>Os programas disponíveis do X podem ser acessados de um menu, como no -Windows. Em vez de ancorar esse menu em um botão "iniciar", contudo, você -acessará o menu ao apontar o cursor para a área de trabalho e clicar uma -vez com o botão direito do mouse. - -<P>Abaixo de Apps -> Ferramentas você encontrará o GMC. Abaixo de XShells -você encontrará o gnome-run. Uma vez que o GMC esteja rodando, você pode editar -um arquivo ao colocar o cursor sobre o ícone daquele arquivo, clicar uma vez -com o botão direito do mouse, selecionar "abrir com" do menu resultante, e então -escolher gnotepad da lista de aplicativos. - -<P>Para configurar seu sistema para dual boot, execute GMC. Escolha a pasta -marcada "etc" e encontre o ícone de arquivo para um arquivo chamado "lilo.conf" -na parte direita da janela do GMC: - -<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a> - -<P>Clique com o botão direito nesse ícone e selecione "copiar" do menu. Isto -deverá trazer uma caixa de diálogo com "/etc" nela. Anexe isto para ler -"/etc/lilo.old" e clique em OK. - -<P>Agora você fez uma cópia de segurança do lilo.conf, o arquivo de configuração -que o LILO usa para determinar como inicializar seu sistema. Este é um passo -importante. Vamos modificar esse arquivo agora e se alguma coisa der errada, -você pode restaurar a versão original da cópia de segurança. - -<P>Agora, uma vez mais encontre o ícone do lilo.conf e clique com o botão -direito nele. Desta vez, escolha "abrir com" e selecione Gnotepad da lista -de aplicativos. Isto vai abrir o lilo.conf para edição no Gnotepad: - -<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a> - -<P>O que temos que fazer é realmente muito simples. Precisamos instruir -o LILO a nos perguntar pela escolha de sistemas operacionais e precisamos -adicionar uma entrada de sistema para o Windows. A primeira parte nós já -terminamos ao adicionar uma linha que simplesmente diz "prompt" no topo do -arquivo lilo.conf. - -<P>Você vai observar uma linha que diz "default=linux". Isto significa que a -sequência de boot do Linux foi rotulada de Linux e é o padrão se nenhuma outra -ação for feita quando o LILO inicia. Precisamos rotular uma alternativa para -o Windows e dizer ao LILO onde encontrar o Windows no seu disco rígido. -Podemos fazer isso com duas linhas. Assumindo que você tem um disco rígido -IDE, as duas linhas seriam: - -<pre> -other=/dev/hda1 - label=win -</pre> - -<P>Esta configuração significa que, quando o LILO inicia o processo de boot, -ele te fornecerá um prompt como este: "LILO:". E então ele aguardará que -você digite ou "linux" ou "win" e fará o boot ou no Linux ou no Windows, -respectivamente. - -<P>Uma vez feitas essas adições no lilo.conf, você deve salvar essas -alterações e sair do Gnotepad. Você agora tem mais um passo vital para fazer. - -<P>Tudo correu bem ao alterar o lilo.conf, mas você também deve alertar o -LILO que seu arquivo de configuração foi alterado. Você pode fazer sso -abrindo o gnome-run, digitando "lilo" na caixa de diálogo e selecionando -executar. A menos que você tenha um desejo perverso em aprender sobre -discos de recuperação do Linux, você deve rodar o lilo para atualizar as -mudanças toda vez que fizer uma alteração no lilo.conf: - -<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a> - -<P>Agora você tem um sistema com dual boot configurado. - -<h3>Um breve olhar sobre a atualização do Debian</h3> - -<P>O Linux oferece uma fartura de programas para discagem. Um dos -mais robustos e fáceis de usar é um programa chamado wvdial. Se você seguiu -todos os passos até agora, o wvdial ainda não está instalado no seu sistema. -Você está a poucos passos de tê-lo instalado e configurado, e ter um sistema -Debian pronto para internet. - -<P>Insira seu CD do Debian no drive de CD-ROM. A seguir abra o gnome-run e -entre com "apt-get install wvdial". Abra o gnome-run novamente e entre com -"wvdialconf". Você acabou de instalar o wvdial e definiu um arquivo de -configuração básica para ele. - -<P>Você vai precisar ajustar o arquivo de configuração básica. No GMC, encontre -o arquivo /etc/wvdial.conf. Abra este arquivo com o Gnotepad. Você verá que ele -tem linhas para o número de telefone, nome de usuário(a) e senha. Você precisará -entrar com o número para discar para seu provedor de internet, o nome de -usuário(a) que seu provedor de internet designou a você e a senha que o -provedor te informou. Então salve o arquivo e saia. - -<P>Agora você deve ser capaz de conectar ao seu provedor de internet ao abrir -gnome-run e digitar "wvdial". - -<P>Neste momento, seu sistema Debian está configurado para reconhecer o CD do -Debian como sua fonte de instalação e atualização. Por enquanto, conforme você -aprende a lidar com o Debian, provavelmente está tudo bem. Se descobrir um novo -pacote que você queira instalar, apenas insira o CD e execute "apt-get install" -seguido do nome do pacote. - -<P>No futuro, contudo, você pode querer atualizar para versões mais recentes do -que aquelas que o CD fornece. Isto significa obter as atualizações do site web -do Debian. Primeiro, você precisa fazer o apt reconhecer o site web do Debian -como sua fonte. - -<P>No GMC, encontre o arquivo /etc/apt/sources.list e abra-o com o Gnotepad. -Você vai perceber uma quantidade de linhas neste arquivo que se iniciam com "#". -Isto é um símbolo convencional no Linux para uma declaração de comentário, ou -seja, uma declaração que é lida por humanos, mas ignorada por máquinas. Se você -vive nos Estados Unidos, você pode remover o "#" do começo desta linha: - -<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt> - -<P>Se você vive fora dos Estados Unidos, você pode remover o "#" do começo desta -linha: - -<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt> - -<P>Em qualquer caso, você agora pode adicionar um "#" no começo da linha que -começa com "deb cdrom". - -<P>Agora, para instalar os pacotes, você precisará estar conectado(a) na -internet. De outro modo, o procedimento é o mesmo: executar -"apt-get install [pacote]". - -<P>Para atualizar os pacotes, você precisará fazer algumas coisas. -Periodicamente, você precisa rodar o comando "apt-get update". Isto atualizará -seu banco de dados do sistema com as versões atuais dos pacotes. Você pode -então atualizar um pacote sempre que estiver conectado(a) à internet -simplesmente executando "apt-get upgrade [pacote]". - -<P>Parabéns. Você entrou com sucesso para a comunidade de usuários(as) do -Debian. É um mundo rico e complexo, mas com muito a oferecer, e você agora -tem as ferramentas para explorar com segurança por conta própria. - -<hr> - -<P>Sobre o autor: Mark Stone é Diretor de Serviços de Desenvolvimento na <A -href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, Open Source Development Network. -Ele é um autoproclamado usuário Red Hat, mas está começando a pensar que o -Debian pode ter alcançado seus padrões de facilidade de uso. - -<P>Este artigo foi disponibilizado sob os termos da <A -href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>. -Você é encorajado(a) a comentá-lo e manter seus comentários disponíveis para -futuras versões deste artigo. Como o software, os documentos servem melhor -à comunidade quando são documentos abertos e vivos. - -<P>Versão: Quinta-feira, 19 de outubro de 2000, 09:32:57 - -<P>Obrigado ao Mark Stone por nos permitir publicar este artigo em seu site web. -O artigo original pode ser encontrado em <A -href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>. - -# O autor Mark Stone <mstone@valinux.com> diz: -# Por favor, me informe sobre quaisquer correções que apareçam, ou pontos que -# alguém sinta-se motivado(a) a adicionar mais detalhes. Eu gostaria de ver este -# guia crescer e melhorar. diff --git a/portuguese/releases/potato/installmanual.wml b/portuguese/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index c4887397cf3..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manual de Instalação" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>As instruções de instalação, junto com os arquivos para download, estão -divididas por arquiteturas:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :> -</ul> - -<p>Se você configurou a localização do seu browser corretamente, pode usar -os links acima para pegar a versão certa do HTML automaticamente -- veja -<a href="$(HOME)/intro/cn">negociação de conteúdo</a>. Ou então, pegue a arquitetura, -linguagem, e formato exatos que você quer na tabela abaixo.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arquitetura</strong></th> - <th align="left"><strong>Formato</strong></th> - <th align="left"><strong>Linguagens</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Estas páginas web irão ser atualizadas com as novas versões do Manual de -Instalação para o potato assim que eles se tornarem disponíveis.</p> - -<p>Muitos esforços foram investidos no Manual de Instalação do Debian, porém -algumas partes dele ainda precisam ser trabalhadas. Essa particularidade -se aplica para algumas das traduções não-Inglês. Se você deseja contribuir -com mudanças, contate a lista de discussão <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. Você pode navegar pelas fontes da documentação -(que estão em DebianDoc SGML) pela <a -href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">Interface ViewCVS</a> -ou verificá-las <a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -usando CVS</a>.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml b/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 88ed307099d..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notas de Release" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Para descobrir o que é novo no Debian 2.2, veja as Notas de Release para sua -arquitetura:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :> -</ul> - -<p>As Notas de Release para arquiteturas que foram lançadas anteriormente -também contém instruções para usuários(as) que estão atualizando de releases -antigos.</p> - -<p>Se você configurou a localização do seu browser corretamente, pode usar -os links acima para pegar a versão certa do HTML automaticamente -- veja -<a href="$(HOME)/intro/cn">negociação de conteúdo</a>. Ou então, pegue a arquitetura, -linguagem, e formato exatos que você quer na tabela abaixo.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arquitetura</strong></th> - <th align="left"><strong>Formato</strong></th> - <th align="left"><strong>Linguagens</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Um <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">boletim -detalhado</a> está disponível, ele descreve os pacotes que foram alterados -nas arquiteturas <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :>, e <:= $arches{'m68k'} :> durante os últimos -dois releases.</p> diff --git a/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml b/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index caa713c3229..00000000000 --- a/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Relatando problemas" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Se você tem um problema com a instalação do sistema, por favor, faça um -relatório de bugs contra o pacote <tt>boot-floppies</tt>. As informações que -você deve submeter com seu relatório são discutidas no -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">manual de instalação</a>.</p> - -<p>Se você tem sugestões ou correções para o -<a href="installmanual">manual de instalação</a>, você também deve -registrá-las como bugs contra o <tt>boot-floppies</tt>, que é o pacote no qual -aquela documentação é mantida.</p> - -<p>Se você tem problemas com o sistema de instalação que não são -apropriados para um bug (por exemplo, você não tem certeza se é realmente um -bug, a parte problemática do sistema é incerta, etc.), você provavelmente deve -enviar um e-mail para a lista de discussão -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Se você tem problemas com o sistema após a instalação, você deve -tentar rastrear o pacote problemático e -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">registrar um bug</a> contra aquele -pacote.</p> diff --git a/russian/releases/potato/Makefile b/russian/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 10484184c17..00000000000 --- a/russian/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/russian/releases/potato/credits.wml b/russian/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 577606281d9..00000000000 --- a/russian/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Благодарности (или критика)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="Lev Lamberov" - -<h2>Управление выпуском</h2> - -<p>Этот выпуск Debian курировали Ричард Браакман (Richard Braakman) -и Энтони Таунс (Anthony Towns). - -<h2>Система установки</h2> - -<p>В разработку системы установки внесли вклад многие разработчики, -переводчики, авторы документации, тестеры и пользователи. Слишком -многие, чтобы упомянуть их всех. В течение цикла разработки Potato -сопровождающим пакета boot-floppies был Адам Ди Карло (Adam Di Carlo). -Другие люди, внесшие значительный вклад, перечислены в файле -<code>Maintainers</code> пакета <code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Благодарим Билла Беннета (Bill Bennett), The ComputerHelperGuy, за пожертвование -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">официальных компакт-дисков</a> -Potato команде разработки пакета boot-floppies Debian.</p> - -<h2>Остальной Debian</h2> - -<p>В разработку внесли свой вклад разработчики -Debian и многие другие.</p> diff --git a/russian/releases/potato/errata.wml b/russian/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index 80c67092a23..00000000000 --- a/russian/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 устарел после выхода -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Выпуск обновлений, связанных с безопасностью, прекращён -30 июня 2003 года.</strong> См. более подробную информацию в -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -результатах опроса, проведённого командой безопасности</a>.</p> - -<h2>Вопросы безопасности</h2> - -<p>Команда безопасности Debian выпускает обновления пакетов стабильного -дистрибутива, в которых обнаруживает проблемы, связанные с безопасностью. -Пожалуйста, для получения информации о любых вопросах безопасности -в `potato', сверьтесь со <a -href="$(HOME)/security/">страницами безопасности</a>.</p> - -<p>Если вы используете APT, вы можете установить последние обновления, -связанные с безопасностью, добавив следующую строку в файл -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p>После этого запустите <kbd>apt-get update</kbd> -а затем <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -<h2>Редакции выпусков</h2> - -<p>Иногда, в случае обнаружения нескольких критических проблем или появления -обновлений, связанных с безопасностью, выпущенный дистрибутив обновляется. -Обычно это показывает номер редакции выпуска.</p> - -<ul> - <li>Первая редакция, 2.2r1, выпущена <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 ноября 2000</a>.</li> - <li>Вторая редакция, 2.2r2, выпущена <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 декабря 2000</a>.</li> - <li>Третья редакция, 2.2r3, выпущена <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 апреля 2001</a>.</li> - <li>Четвёртая редакция, 2.2r4, выпущена <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 ноября 2001</a>.</li> - <li>Пятая редакция, 2.2r5, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 января 2002</a>.</li> - <li>Шестая редакция, 2.2r6, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 апреля 2002</a>.</li> - <li>Седьмая редакция, 2.2r7, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 июля 2002</a>.</li> -</ul> - -<p>См. подробную информацию об изменениях в <a -href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -журнале изменений</a> (и -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -журнале изменений для версии не-США</a>).</p> - -<p>Исправления выпущенного стабильного дистрибутива часто должны пройти -усиленное тестирование, прежде чем они будут помещены в архив. Тем не менее, -эти исправления уже доступны в каталоге <a -href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> на любом из зеркал Debian (или в том же -каталоге на -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -сервере версии не-США</a> и его зеркалах).</p> - -<p>Если вы используете для обновления пакетов <tt>apt</tt>, то вы можете -установить предлагаемые обновления, добавив следующие строки в файл -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p> - -<pre> - \# proposed additions for a 2.2 point release - deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p>После этого запустите <kbd>apt-get update</kbd>, а затем -<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p> - -# someone please verify if this is still true for 2.2r3: -# -# <h2>Building CD images</h2> -# -# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use -# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently -# installed in potato.</p> - -<h2>Неофициальная поддержка локализованной системы установки</h2> - -<p>Международная версия системы установки для i386 доступна -(https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) для -тестирования и использования. Вы должны использовать ядра сортов -'idepci' или 'compact'.</p> - -<p>Из-за того, что в международной системе установки всё ещё не исправлены -некоторые проблемы, маловероятно, что она будет официально включена в -какую-то редакцию Potato. Мы можем надеяться лишь на то, что сможем -довести её до ума к <a -href="../woody/">woody</a>.</p> - - -<h2>Неофициальная поддержка ReiserFS</h2> - -<p>Существует, по крайней мере, две неофициальные версии -системы установки для i386, поддерживающие ReiserFS.</p> - -<p>Одна из версий разработала Джоном Х. Робинсоном IV (John H. -Robinson, IV) и доступна (вместе с некоторыми инструкциями) -по адресу <a -href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p> - -<p>Другую создал Марк А. Волович (Mark A. Volovic), и она -доступна по адресу http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p> - - -<h2>Неофициальная поддержка ядер Linux серии 2.4</h2> - -<p> -Адриан Банк (Adrian Bunk) создал набор пакетов для систем i386 -Potato, предоставляющий совместимость с ядрами Linux версий 2.4.x. -Пожалуйста, прочтите инструкции, важные моменты и информацию о строках, -добавляемых в <code>/etc/apt/sources.list</code> на странице <a -href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a>.</p> diff --git a/russian/releases/potato/index.wml b/russian/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index cee0a43bc4c..00000000000 --- a/russian/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Информация о выпуске Debian GNU/Linux 2.2 (potato)" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Lev Lamberov" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2, также известный как ``potato'' был выпущен -<:=spokendate ("2000-08-14"):>. Последняя редакция Debian 2.2 — это -<current_release_potato>, выпущен <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 устарел после выхода -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Выпуск обновлений, связанных с безопасностью, прекращён -30 июня 2003 года.</strong> См. более подробную информацию в -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -результатах опроса, проведённого командой безопасности</a>.</p> - -<p>Подробную информацию об основных изменениях в этом выпуске можно найти -в <a href="releasenotes">информации о выпуске</a> и в нашем официальном -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">пресс-релизе</a>.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 посвящается памяти Joel "Espy" Klecker, -разработчика Debian, который был прикован к постели и сражался с болезнью -(Duchenne Muscular Dystrophy) все время, пока участвовал в проекте Debian. -Только теперь Проект Debian оценил -величину его вклада в Debian и дружбу, которую он нам дарил. Так что, -в знак демонстрации его значимости для проекта -и в память о том как он на нас повлиял, этот выпуск Debian GNU/Linux -посвящается ему.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 доступен через Интернет у поставщиков CD. -Более подробную информацию о том, как получить Debian можно найти -<a href="$(HOME)/distrib/">здесь</a>.</p> - -<p>В этом выпуске поддерживаются следующие архитектуры:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Перед установкой Debian, пожалуйста, прочтите <A HREF="installmanual">\ -Руководство по установке</A>. Руководство по установке для вашей -архитектуры содержит все необходимые инструкции и ссылки на файлы, -требуемые для установки. Вам может также быть интересно <a -href="installguide/">руководство по установке Debian 2.2</a>.</p> - -<p>Если вы используете APT, для доступа к пакетам potato вы можете -добавить в файл <code>/etc/apt/sources.list</code> следующие -строки:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Более подробную информацию вы можете найти на страницах руководств -<code>apt-get</code>(8) и <code>sources.list</code>(5).</p> - -<p>Несмотря на наши усилия, выпуск potato содержит ошибки, хотя и -объявлен <em>стабильным</em>. Мы создали <a href="errata">список -основных известных проблем</a>, и вы всегда можете <a href="reportingbugs">\ -сообщить нам о других ошибках</a>.</p> - -<p>Целостность данных обеспечивается цифровой подписью файла -<code>Release</code>. Чтобы обеспечить, что все файлы выпуска действительно -входят в него, в файл <code>Release</code> копируются контрольные суммы -MD5 всех файлов <code>Packages</code>. Цифровые подписи этого файла сохраняются -в файле <code>Release.gpg</code>, с использованием ключа -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p> - -<p>Для проверки подлинности файла <code>Release</code> вы должны -загрузить оба файла, импортировать соответствующие ключи и выполнить -команду <code>gpg --verify Release.gpg Release</code>. - -<p>Наконец, последним по порядку, но не по значимости, идёт список <a -href="credits">людей, внесших свой вклад</a> в создание этого выпуска.</p> diff --git a/russian/releases/potato/installguide/Makefile b/russian/releases/potato/installguide/Makefile deleted file mode 100644 index 10484184c17..00000000000 --- a/russian/releases/potato/installguide/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/russian/releases/potato/installguide/index.wml b/russian/releases/potato/installguide/index.wml deleted file mode 100644 index 98f67498c04..00000000000 --- a/russian/releases/potato/installguide/index.wml +++ /dev/null @@ -1,978 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Установка Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Lev Lamberov" - -<H3>Автор: Марк Стоун (Mark Stone)</H3> - -<P><em><strong>Замечание</strong>: настоящий документ <strong>не</strong> является официальным -<A HREF="../installmanual">руководством по установке Debian GNU/Linux 2.2 -(`potato')</A>.</em> - -<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Нет, вы не смотрите "Историю игрушек". Вы -столкнулись с линейкой выпусков Debian. Текущий стабильный выпуск Debian, также -известный как Potato, является самым удобным для работы выпуском Debian на настоящий момент, независимо -от того, хотите вы изгнать с вашего компьютера злую ОС Zurg или же мирно -сосуществовать с ней. - -<P>Традиционно Debian и Red Hat противопоставляются как дистрибутивы Linux: -Red Hat известна простотой установки, а Debian известен тем, что его -проще сопровождать и обновлять. Хотя это различие всё ещё считается -правильным, Debian теперь намного проще установить. - -<P>В этой статье мы не собираемся провести вас через весь лабиринт -Debian. Мы собираемся показать вам, как настроить двойную загрузку, -которая позволит вам запускать либо Windows, либо Debian GNU/Linux, -мы собираемся показать вам, как просто установить систему, чтобы даже у начинающего -появилось желание поиграться с ней, и он почувствовал то, как эта система -работает. - -<P>Мы собираемся пройти через несколько этапов, вот они: - -<OL> - <LI>Документирование вашей системы; - <LI>Подготовка жёсткого диска; - <LI>Установка базовой системы Debian; - <LI>Выбор и установка пакетов; - <li>Настройка системы; - <li>Беглый взгляд на обновление Debian. -</ol> - -<P>Если это необходимо, Debian можно установить с дискет; мы, -тем не менее, допустим, что у вас имеется компакт-диск Debian Potato. Debian можно -установить на широкий ряд систем от старых 486-ых компьютеров до современных -архитектур, основанных не на Intel. Полная установка всех возможных пакетов Debian -заняла бы несколько гигабайт; некоторые версии Linux могут войти на одну дискету. -Количество возможностей, предоставляемых Linux, очень велико. Мы, тем не менее, допустим, -типичную ситуацию. Мы допустим, что у вас имеется машина -с работающей ОС Windows 98 и с подходящим оборудованием. Мы допустим, что у вас имеется -процессор Pentium, по меньшей мере, 64 мегабайта ОЗУ, видеокарта, -поддерживающая 24-битную цветность в разрешении 1024x768, привод CDROM, модем и -ёмкий жёсткий диск (в примере мы будем использовать 10 гигабайт). - -<P>Наконец, мы допустим, что вы пока не хотите удалять Windows, -но хотите настроить свою систему так, чтобы вы могли выбирать, загрузить вам Windows, либо -Linux во время загрузки системы. Этот тип установки называется двойной -загрузкой. - -<P>Помните, ни одно руководство по установке не содержит абсолютно всего. Но помните также, что -вы не одиноки. Канал IRC #linuxhelp на irc.freenode.net является -отличным местом, где можно запросить помощь, а также обратитесь к каналу #linux.com-live! Посмотрите -предстоящие установочные фестивали в календаре Linux.com Live!. Фактически, -эта статья оказалась возможной благодаря выдающимся ответам, полученным -через IRC во время установочного фестиваля, прошедшего на LinuxWorld Conference и Expo -в прошедшем августе. - -<h3>Документирование вашей системы</h3> - -<P>Сегодня Linux проделывает отличную работу по автоматическому исследованию вашей системы для -определения имеющегося у вам оборудования и настроек -для этого оборудования. Тем не менее, иногда Linux требуется помощь, и случается так, что -у вас вдруг оказывается некоторый компонент системы, который пока не поддерживается -Linux. Чтобы предугадать такие случайности, и чтобы знать, что с ними -следует делать, важно точно задокументировать то, что имеется на вашей машине. - -<P>Вот подходящий обходной список различных системных компонентов, о которых -вам будет нужно знать заранее: - -<table> - - <tr> - <th>Устройство</th> - <th>Требуемая информация</th> - </tr> - - <tr> - <td>Жёсткий диск(и)</td> - <td>Число, размер и тип каждого жёсткого диска. Какой жёсткий диск - распознаётся как первичный, второй, третий. Как тип - адаптера (IDE or или SCSI) используется для каждого жёсткого диска.</td> - </tr> - - <tr> - <td>ОЗУ</td> - <td>Количество установленной ОЗУ</td> - </tr> - - <tr> - <td>Привод CDROM</td> - <td>Какой тип адаптера (IDE или SCSI) используется каждым приводом.</td> - </tr> - - <tr> - <td>SCSI адаптер (если таковой имеется)</td> - <td>Производитель и модель карты.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Сетевой адаптер (если таковой имеется)</td> - <td>Производитель и модель карты.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Мышь</td> - <td>Тип (PS/2, USB, последовательное соединение или шина). Протокол (Microsoft, Logitech, - MouseMan и т.д.). Если соединение последовательное, порт, к которому мышь подключена.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Видеоадаптер</td> - <td>Производитель и модель карты. Объём видеопамяти.</td> - </tr> - - <tr> - <td>Монитор</td> - <td>Максимальная глубина цвета и максимальное разрешение экрана, поддерживаемое монитором - в Windows. Частота горизонтального и вертикального обновления.</td> - </tr> - - - <tr> - <td>Модем (если таковой имеется)</td> - <td>Если модем внешний, последовательный порт, к которому он подключен.</td> - </tr> - -</table> - - -<P>Windows может предоставить вам большую часть необходимой информации о -вашей системе. Выберите Пуск -> Параметры -> Панель управления -> -Система. Вы должны увидеть что-то вроде следующего: - -<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a> - -<P>Большая часть информации, которая вам нужна, может быть найдена в Диспетчере устройств. -Выбор этой вкладки приведёт к окну следующего вида: - -<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a> - -<P>В этом окне будут показаны устройства, установленный в вашей системе. Выберите -устройство, нажмите на кнопке "Свойства", вы увидите -параметры этого устройства. - -<h3>Подготовка жёсткого диска</h3> - -Бил Гейтс (Bill Gates) однажды сказал: "640кБ ОЗУ должно быть достаточно для каждого." Это -такой вид прогнозирования состояния мира, который привёл к тому, что DOS -в настоящее время стал полезным инструментом: инструментом для разбиения диска. DOS, Windows -3.1 и даже первые выпуски Windows 95 имели ограничения того, какой объём -жёсткого диска они могут распознать. Если диск больше этого -ограниченного объёма (2 гигабайта для Windows 95, насколько я знаю), то операционная система -просто не будет "видеть" остальную часть диска. - -<P>Чтобы преодолеть это ограничение, диски могут быть отформатированы на логически -отдельные сегменты, называемые разделами. Когда диск отформатирован таким способом, каждый -раздел распознаётся операционной системой как если бы это был отдельный жёсткий -диск. В Windows, если вы начинаете с жёсткого диска C:, и разбиваете -его, первым разделом будет C:, а вторым разделом -будет D:. - -<P>Мы будем использовать эту структуру и оставим один раздел отформатированным как -раздел Windows, мы создадим второй раздел и отформатируем его как раздел Linux, -на него мы и установим Debian GNU/Linux. - -<P>Windows 98 может определить диски больших размеров, поэтому в настоящее время -большинство компьютеров поставляются с жёстким диском, отформатированным как один раздел. Это -означает, что вам нужно сделать следующее: - -<OL> - <LI>дефрагментировать ваш жёсткий диск; - <li>изменить размер существующего раздела, чтобы он занимал только часть диска, и - <LI>добавить второй раздел на заново освобожденном месте. -</ol> - -<P>Суть в том, чтобы изменить размер вашего раздела Windows, не уничтожив -данные. Раньше это было трудной задачей. Сегодня можно -воспользоваться простым инструментом, называемым GNU Parted. Вот что мы -собираемся сделать: - -<OL> - <LI>Создадим загрузочную дискету, содержащую абсолютно минимальные компоненты Linux, - необходимые для запуска Parted; - <LI>Загрузим ваш компьютер с этой дискеты; - <li>Запустим Parted, чтобы урезать ваш раздел Windows; - <LI>Перезагрузим компьютер и запустим установку Debian. -</ol> - -<P>Изменение размера вашего жёсткого диска так, чтобы не повредить данные, будет наиболее простым делом и вряд ли -приведёт к проблемам, если вы сначала дефрагментируете ваш жёсткий диск. Windows -не хранит все файлы в последовательных секторах на вашем диске. В результате -файлы могут быть разбросаны по большей части вашего жёсткого диска, чем -фактически используемый вами объём. Дефрагментация просто -упаковывает все сектора, используемые максимально эффективно, в начало -вашего жёсткого диска. - -<P>Вы можете использовать инструмент для дефрагментации из Windows, выбрав Пуск -> -Программы -> Дополнительные -> Системные утилиты -> Дисковые утилиты. -Наиболее эффективные программы дефрагментации содержаться в специальных наборах утилит, таких как Norton -Utilities. - -<h3>Создание загрузочной дискеты с Parted</h3> - -<P>Изначально ваш жёсткий диск будет выглядеть примерно следующим образом, -если вы выберите Мой компьютер -> C: -> Свойства: - -<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a> - -<P>Чтобы создать загрузочную дискету с Parted, вам потребуется: - -<OL> - <LI>чистая дискета, - <LI>образ диска Parted, - <li>программа для записи raw-файлов на диск, называемая Rawrite. -</ol> - -<P>Вы можете загрузить образ диска Parted по адресу <a -href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>. -Это файл с расширением .img. На вашем компакт-диске с Debian может быть -копия Rawrite. Если вы не можете найти её, вы всегда можете загрузить её -по адресу <a -href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>. - -<P>Когда вы запустите rawrite, она запросит у вас название исходного файла; введите -путь к загруженному образу диска Parted. Это будет что-то вроде -"C:\Windows\Desktop\parted.img". Затем программа запросит у вас -целевое устройство, подразумевается ваш дисковод. Введите "A:". - -<P>Теперь просто перезапустите ваш компьютер, дискета должна быть вставлена в дисковод. - -<h3>Запуск Parted</h3> - -<P>Когда будет происходить загрузка с дискеты, вы увидите как много незнакомых сообщений -пробегают по экрану, это обычная часть процесса загрузки Linux. Затем вы -окажетесь в командной строке, несколько напоминающей DOS, и -вы увидите сообщение "You can run parted by typing 'parted -DEVICE' where device is the name of the drive you wish to partition." - -<P>В Linux принята другая схема именования дисков. Все устройства, -включая диски, могут быть найдены в каталоге "/dev". Жёсткие диски -IDE -- наиболее распространённый тип -- начинаются с букв "hd". Первым -жёстким диском будет "a", вторым "b" и так далее. Каждый раздел на диске -имеет номер, начиная с "1". Поэтому Linux будет указывать первый -раздел на вашем первом диске как "/dev/hda1", и указывать -первый диск целиком как "/dev/hda". - -<P>Команда, которая вам нужна, допуская, что у вас IDE диск, такова: -parted /dev/hda. - -<P>Выполнение этой команды приведёт к открытию новой командной строки с приглашением типа следующего: - -<P><tt> (parted) </tt> - -<P>Если вы нажмёте Enter, введёте "?" или введёте "help" в этот момент, вы увидите -список всех команд parted, что-то вроде этого: - -<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a> - -<P>Допустим, мы хотим обрезать наш раздел с 10 гигабайт до, скажем, -4 гигабайт. Тогда мы хотим изменить размер меньшего раздела номер 1, начиная с -начала, и заканчивая 4000. Команда будет выглядеть примерно так: - -<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt> - -<P>Вот и всё, что вам нужно сделать. - -<P>Вы можете увидеть несколько предупреждений при работе parted о том, что -между Windows и Linux имеется небольшое различие в измерении объема диска, -или что нужно выполнить перемещение системных файлов Windows. Судя -по нашему опыту, эти предупреждения можно игнорировать без последствий. - -<P>Если вы перезагрузите ваш компьютер, Windows 98 загрузится как и -прежде, а все ваши программы и файлы останутся нетронутыми. Единственное -различие, которое вы заметите, состоит в том, что теперь Windows будет думать, что у него имеется -жёсткий диск меньшего объёма: - -<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a> - -<P>Теперь вы готовы к установке Debian. - -<h3>Установка базовой системы Debian</h3> - -<P>Сегодня большинство компьютеров имеют в BIOS поддержку загрузки с загрузочных компакт-дисков. Если -ваш компьютер поддерживает загрузочные компакт-диски, то вам нужно лишь вставить -компакт-диск Debian Potato в привод и перезагрузить ваш компьютер. - -<P>Если ваш компьютер не поддерживает загрузочные компакт-диски, то вам нужно -создать загрузочную дискету Debian. Для этого вам нужно использовать ту же программу Rawrite, которую -вы использовали для создания дискеты parted. Вам нужна указать Rawrite на образ загрузочной -дискеты Debian. Вы найдёте его на компакт-диске Debian. Путь -должен быть чем-то вроде D:\foo. - -<P>Убедитесь, что ваш компакт-диск Debian находится в приводе CDROM. При загрузке с -компакт-диска или с загрузочной дискеты вы увидите заставку как на следующем снимке: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Здесь вы можете просто нажать Enter. В начале установки -вас спросят несколько простых вопросов о вашей системе, на -которые обычно можно просто выбрать ответ по умолчанию, нажимая Enter. - -<P>Вы увидите, что установочный сценарий Debian использует несколько простых договорённостей -для перемещения. Этот установочный сценарий основан на curses. Это модный -способ сказать, что сценарий использует весь экран, имеет понятие -курсора, но не имеет понятия мыши. "Curses" является библиотекой в -Linux, предоставляющей эти возможности. На любом данном экране вы можете -перемещаться между вариантами выбора, используя клавишу табуляции, либо стрелки вверх и -в них. Нажатие клавиши Enter производит выбор. - -<P>Также вы заметите, что установочный сценарий Debian постоянно спрашивает вам о том, -какой носитель вы хотите использовать для установки, и какие источники вы хотите установить -с этого носителя. В этой статье мы всегда будем -устанавливать с компакт-диска, и мы всегда будем устанавливать из <b>стабильного -основного архива</b>. Если этот повторяющийся запрос одной и той же информации -надоедает вам, знайте, что вы не одни. Просто помните, что эта структура даёт -Debian возможность смешивать и сочетать разные источники установки, -это гибкость, за которую бы вы были благодарны, если бы вам пришлось производить установку без компакт-диска. - -<P>Когда начнётся фактическая установка, вы увидите информацию о выпуске: - -<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a> - -<P>Вас попросят выбрать тип вашей клавиатуры (English, QWERTY скорее -всего): - -<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a> - -<P>Первый раз, когда вам нужно будет предоставить больше, чем просто -информацию по умолчанию, будет момент разбиения диска на разделы. Вам будут представлен -выбор разбиения жёсткого диска: - -<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a> - -<P>Что ещё за LILO? Несколько раз во время установки вы будете задаваться -этим вопросом; здесь этот вопрос возникнет в первый раз. LILO — это -"LInux LOader", программа, которая будет управлять процессом загрузки вашего компьютера -после того, как установка Linux будет завершена. Загрузчики располагаются на -специальном секторе на жёстком диске, называемом главной загрузочной записью. Ваш -BIOS знает, что нужно передать управление программе, находящейся в MBR после того, как BIOS -завершит свою задачу. Программа в MBR должна знать, где -искать загрузочный код для операционной системы на вашем жёстком диске. - -<P>Мы заменим процесс загрузки Windows на LILO. Мы сделаем это потому, то -процесс загрузки Windows знает только то, как загружать Windows. LILO, с -другой стороны, знает, как загружать любую из нескольких поддерживаемых ей операционных систем, -включая Linux и Windows. - -<P>Поэтому, когда вас спросят о том, хотите ли вы, чтобы Linux мог загружаться с жёсткого диска, или -когда вас спросят, хотите ли вы установить LILO в MBR, мы всегда хотим ответить -утвердительно. - -<P>Установка Debian переведёт вас в программу, называемую cfdisk. -cfdisk, как и parted, используется для создания разделов. Интерфейс командной строки cfdisk -выглядит как интерфейс parted: - -<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a> - -<P>Вам нужно создать два раздела. Один из них будет обычным -разделом Linux, на котором будет установлен Debian. Другим будет -раздел подкачки. Раздел подкачки просто означает пространство на диске, в котором -временно сохраняется информация из ОЗУ, когда системе нужно освободить -ОЗУ. Думайте об этом как об использовании жёсткого диска в качестве аварийного дополнения -ОЗУ. - -<P>Сначала создайте раздел подкачки, поместите его после раздела Windows -на вашем диске. В cfdisk это означает, что нужно использовать клавиши со стрелками, чтобы переместить курсор -вниз до области, обозначающей свободное пространство, затем используйте клавишу табуляции, чтобы -перемещаться по командам в нижней части экрана, до того как вы достигнете команды -"new". Затем нажмите Enter. - -<P>Это приведёт к открытию меню типов файловых систем, где каждый пункт меню -имеет имя и шестнадцатеричный номер. Вы выбираете -файловую систему, вводя соответствующий шестнадцатеричный номер. Заметьте, что -это меню имеет длину в два экрана, вы можете перейти ко второму -экрану, нажав пробел. Linux swap находится на втором экране и -имеет номер 82: - -<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a> - -<P>Спрашивать двух гуру Linux о том, сколько места нужно выделить под раздел подкачки, похоже на то, чтобы -спрашивать фaнатов Red Sox и Yankees о том, какая бейсбольная команда является лучшей. -Религиозные войны начинались и с менее спорных тем. Нам кажется, и -мы знаем, что другие мнения отличаются от нашего, что для раздела подкачки следует выделять вдвое -больше места, чем объём ОЗУ, но не более 128 мегабайт. Поэтому если в -вашем компьютере установлено 128 мегабайт ОЗУ, делайте раздел подкачки в 128 мегабайт. Если у вашего компьютера 32 -мегабайта ОЗУ, делайте подкачку в 64 мегабайта. И так далее. - -<P>Когда вы добавите раздел подкачки, вам нужно будет снова переместиться вниз -к свободному пространству и выбрать команду "new". Теперь вы создадите обычный -раздел Linux (шестнадцатеричное число 83), заполним им остаток вашего жёсткого диска. - -<P>Когда вы создадите эти новые разделы, вам нужно будет явным образом записать -таблицу разделов на ваш жёсткий диск. В противном случае, эти изменения не -будут сохранены. Поэтому запишите таблицу разделов и затем выйдите из cfdisk. - -<P>Вы вернётесь к установочному сценарию Debian. Вам будет задан вопрос о том, -хотите ли вы инициализировать раздел подкачки, вам следует ответить утвердительно. - -<P>Затем вам будет задан вопрос о том, хотите ли вы инициализировать раздел Linux. Вы -должны ответить утвердительно. Это означает, что вы собираетесь создать каталог в -файловой системе, куда будет смонтирован ваш раздел Linux, другими словами, -каталог, в котором будет доступна информация с этого раздела. Вам нужно -сделать этот каталог корневым каталогом: "/". Вам будет задан вопрос о совместимости файловой -системы 2.0. Выбор здесь не критичен, если только вы не обновляетесь с -более старой системы Linux, поэтому нет причин беспокоиться о -поддержке старой совместимости: - -<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a> - -<P>Когда установочный сценарий инициализирует раздел, вам будет задан вопрос о том, -хотите ли вы провести проверку на испорченные сектора. Это простая физическая проверка -поверхности диска на предмет поиска областей, которые были повреждены или по какой-то другой причине не могут использоваться. Их -не должно быть, а блочное сканирование, вероятно, будет самым затратным по времени -шагом в процессе установки, особенно на больших жёстких дисках. Вам всё равно -нужно выполнить это сканирование. Выполнение этого сканирования только один раз во время настройки позволит Linux -записывать в будущем данные только на безопасные области диска. Это лишь единовременное -неудобство, дающее много пользы. - -<P>Заметьте, что обычно Debian предоставляет вам выбор по умолчанию для следующего -шага в процессе установки и альтернативный выбор. Мы почти всегда -выбираем опцию по умолчанию. Тем не менее, после того, как вы инициализируете ваш раздел Linux, -мы выберем альтернативу: смонтировать ранее инициализированный -раздел. - -<P>Linux может считывать и записывать информацию на файловую систему -Windows VFAT. Это означает, что мы можем получить доступ к информации на разделе -Windows жёсткого диска, даже если запущен Linux. Но -для того, чтобы способствовать этой возможности, нам нужно инициализировать раздел Windows. - -<P>Поэтому выберите "mount a previously initialized partition" и создайте -имя каталога, через которое будет доступен ваш раздел Windows. Имя типа -"/win98" или "/windows" вполне подойдёт. - -<P>Теперь вам нужно установить ядро операционной системы и модули. Для -большинства систем вам можно просто выбрать параметры по умолчанию. -Мы предполагаем установку с компакт-диска: - -<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a> - -<P>Настройка модулей драйверов устройств будет необходима, если у вас -имеются сетевая карта, звуковая карта, принтер или другие устройства помимо базового -оборудования вашей системы. Например, если вы хотите иметь поддержку принтера, вы -найдёте модуль принтера в разделе разных модулей. Вам нужно выбрать -разное, переместиться вниз по списку модулей до "lp" и выбрать -этот модуль для установки. Вас запросят ввести параметры, но -для большей части модулей параметры будут определены автоматически, поэтому никакие параметры -вводить не нужно. Вы должны будете увидеть сообщение "installation succeeded", в этом -случае вы можете вернуться к меню модулей и установить другие требуемые -модули. - -<P>Если вы увидите сообщение "installation failed", вам будет нужно проверить -<b>I/O адрес памяти</b> и <b>настройки IRQ</b> для этого устройства в -вашей системе. Эта информация должна быть записана в вашем обходном листе, который вы приготовили -заранее. Например, может оказаться, что для того, чтобы определить некоторую сетевую карту, -вам будет нужно явным образом ввести что-то типа: - -<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt> - -<P>Однако, настройка вашего ядра и модулей является сложным процессом, -вы вероятно захотите исследовать его лучше после того, как ваша система будет -установлена и запущена. Это выходит за рамки настоящей статьи, но эту тему мы детально -освятили в другой статье. Фактически, она была предметом нашего события Linux.com -Live! на Atlanta Linux Showcase этой осенью. - -<P>Сценарий установки представит вам затем простое меню для выбора -часового пояса, в котором вы находитесь. - -<P>Затем вас спросят о том, хотите ли вы установить ваши часы на -местное время или на среднее время по Гривичу (GMT). Windows по-другому понимает -GMT, поэтому при двойной загрузке вам, вероятно, стоит выбрать местное время. -Исключением будет только если вы используете ноутбук, на котором могут возникнуть проблемы -с отклонением часов, если только вы не используете GMT. - -<P>Сценарий установки затем представит вам некоторые опции о том, как -настроить загрузку вашего компьютера. Мы предполагаем, что -это будет двойная загрузка, LILO будет управлять процессом загрузки, чтобы вы могли -выбрать между загрузкой Windows и Linux. Двойная загрузка может быть настроена разными -способами, но это наиболее очевидный подход. Поэтому установите LILO -в главную загрузочную запись вашего жёсткого диска, а не просто в загрузочный сектор -раздела. - -<P>Вам будет задан вопрос о том, хотите вы или нет сделать загрузочную дискету. Это -хорошая предосторожность, даже если вы обычно будете загружаться напрямую с -жёсткого диска. В случае проблем -- мы, например, видели, что Norton Antivirus -считает LILO вирусом -- вы сможете загрузить систему и -внести исправления, используя загрузочную дискету. - -<P>В этот момент система будет перезагружена. До перезагрузки убедитесь, что вы вынули -ваш компакт-диск Debian, иначе сценарий установки начнётся с начала. - -<P>Linux является безопасной мультипользовательской операционной системой. Это означает, что вы должны -явно входить в систему, чтобы использовать её, и вы должны делать это -как определённый пользователь (нет, вы не можете этот трюк из Windows, просто нажимая -клавишу Escape при запросе имени пользователя и пароля). -Разные пользователи системы Linux имеют разные права. Один пользователь, -пользователь "root", обладает всеми правами, в то время, как конечные пользователи более ограничены -по возможностям. Учётные записи конечных пользователей обычно настроены так, чтобы пользователи могли -выполнять программы, смотреть и редактировать файлы, но пользователям запрещено изменять -системные настройки или устанавливать новые программы, которые окажут влияние -на всю систему. - -<P>На этом этапе сценарий установки проведёт вас по базовым настройкам -пользователей и паролей. Как минимум вам нужно создать -суперпользователя. Мы крайне рекомендуем, чтобы вы заходили как суперпользователь только когда вам -нужно выполнить работы по поддержанию системы. Вам следует создать учётную запись обычного конечного -пользователя, которую вы будете использовать для ваше ежедневной деятельности. Это не только сделает -вашу систему более безопасной, но избавит вас от придирок более -опытных пользователей, которых передёргивает всякий раз, когда они видят "root@" в -заголовке сообщения электронной почты или имени узла IRC. - -<P>Изначально пароли в Unix хранились в зашифрованном виде в обычном текстовом файле, -который мог прочитать всякий (это /etc/passwd в вашей системе). Сегодня Linux опирается -на больший уровень шифрования, чтобы гарантировать сохранность паролей. Вам будет задан -вопрос об использовании одной из двух возможных систем. Одной является MD5: - -<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a> - -<P>Другой — теневые пароли: - -<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a> - -<P>Нашим личным выбором являются теневые пароли, а не MD5, но -мнения по этому поводу весьма различаются. Суть в том, что вам следует -установить одну из этих двух систем. - -<P>Затем вам нужно будет выбрать пароль для суперпользователя: - -<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a> - -<P>На экране не будет отображено то, что вы вводите, но вас попросят -снова ввести пароль, чтобы проверить, что вы ввели то, что думали. - -<P>Выбор подходящего пароля является ещё одной темой, которая вдохновляет -споры среди пользователей Linux, доходящие почти до религиозного фанатизма. Помните, что -сегодня большинство персональных компьютеров могут просмотреть каждое слово в -словаре или даже комбинацию двух или трёх слов в автоматическом -процессе подбора пароля. Объедините вместе несколько персональных компьютеров, работающих над -проблемой безопасности, или возьмите более мощный компьютер и подбор неподбираемого -пароля станет серьезной задачей. - -<P>Имеются несколько простых советов по этому поводу. В отличии от некоторых паролей, пароли в Linux -чувствительны к регистру. Используйте это преимущество, добавьте смесь -символов в верхнем и нижнем регистрах. Вы можете -- и даже должны -- также добавить -числа и знаки препинания. Результат должен быть таким, чтобы он не содержал -каких-либо слов английского языка, но также он должен быть таким, чтобы вы могли -легко его запомнить, и чтобы кто-либо, кто знает вас, не мог легко догадаться об этом пароле. - -<P>Вот несколько примеров: - -<UL> - <LI>Если у вас была собака по имени "Rascal", которая прожила 12 лет, вы - можете комбинировать имя и возраст, подставляя "@" вместо буквы "a" и - меняя заглавные буквы, чтобы получить что-то вроде "r@sc@L12" в - качестве пароля. - <LI>Если вы встретили вашу жену в отпуске в Париже в 1996 году, вы можете объединить - "Paris", "96" со смайлом, записав "Paris" в обратном порядке, чтобы получить - что-то вроде этого: "siraP:)96" -</ul> - -<P>Затем вас попросят создать учётную запись обычного пользователя: - -<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a> - -<P>Мы настоятельно рекомендуем вам сделать это. Вам нужно следовать тем же -советам по безопасности при выборе пароля для пользователя как и при выборе -пароля для суперпользователя, и не выбирайте тот же самый пароль. - -<P>Затем вас спросят о том, нужны ли вам модули PCMCIA: - -<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a> - -<P>Вам нужны эти модули только в том случае, если вы выполняете установку на ноутбук <i>и</i> ваш -привод CDROM подключен к ноутбуку через карту PCMCIA. - -<h3>Выбор и установка пакетов</h3> - -<P>Операционная система без приложений — ничто. -Приложения Debian хранятся в пакетах, содержащих информацию, необходимую для -системы управления пакетами Debian, dpkg, чтобы отслеживать -все пакеты и зависимости пакетов в вашей системе. - -<P>Оболочкой для dpkg является программа, называемая apt. Apt должен знать -о том, что вы хотите установить и откуда. Поэтому вам будет задан вопрос -о выборе источника установки для apt: - -<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a> - -<P>Apt является существенной частью любой системы Debian и устройством, которое -будет вам нравиться больше и больше по мере того, как ваша система будет развиваться. Вы заметите, что одной из -опций для настройки apt является http. Это позволит вам указать apt на веб-сайт Debian, -и, если у вас имеется подключение к Интернет, -установить или обновить пакеты просто выполнив команду "apt-get install" или -"apt-get upgrade". Остальной процесс должен, и обычно -будет, работать незаметно в фон. - -<P>Тем не менее, сейчас вам нужно указать apt ваш привод CDROM в качестве -источника пакетов. Когда мы закончим установку и в конце сделаем -несколько изменений, вы сможете перенастроить apt, указав зеркало веб-сайта Debian, -что даст вам простой способ обновления и изменения -вашей системы. - -<P>Затем вам будет нужно выбрать между простой и продвинутой -настройками: - -<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a> - -<P>Если вы новичок в Linux, но так же если вы новичок в -Debian, вам следует выбрать "simple". Простая установка означает, что -вам нужно будет проделать дополнительную работу с apt после завершения установки, чтобы добавить -дополнительные пакеты или удалить ненужные, но это относительно -небольшое количество дополнительной работы. Продвинутая ("advanced") установка откроет -более старый метод установки Debian, dselect. Если только вам не доставляет удовольствие -просмотр нескольких тысяч описаний пакетов, используя бестолковый текстовый -интерфейс, мы рекомендуем вам отказаться от dselect. - -<P>Простая установка откроет меню, которое позволит вам выбрать группы -связанных пакетов для установки: - -<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a> - -<P>Вы можете посмотреть список выбранных пакетов, перемещая -курсор к группе пакетов и нажимая "i". Это откроет информационный -экран с более подробным описанием данной группы и списком пакетов -этой группы. - -<P>Мы рекомендуем выбрать любые пакеты Gnome и добавить любые -пакеты X Window System. Это даст вам -простую в использовании графическую рабочую станцию с отличными возможностями доступа к Интернет, что -ищут большинство пользователей. - -<P>Традиционно одной из самых сложных частей установки Linux -была установка X Window System, обычно обозначаемой просто X. X — это то, что -освобождает вас от командной строки и даёт вам для работы -современный графический интерфейс. Правильная работа X требует, тем не менее, корректной -настройки взаимодействия вашей видеокарты и вашего монитора. - -<P>Сегодня настройка X является весьма упрощённой задачей. В самом деле, если у вас -имеется графическая карта, поддерживаемая Linux, и хорошо документированный -монитор, то инструмент настройки Debian, anXious, должен быть способен провести вас -через этот процесс без проблем: - -<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a> - -<P>С 17" или больше монитором и современной видеокартой вы должны будете -иметь возможность достичь очень высокого разрешения (вероятно, 1600 x 1200 пикселей) и глубины -цвета TrueColor (32 бита на пиксель или bpp). Не расстраивайтесь, если вам сразу не удастся -настроить вашу систему до такого уровня. Вам -будет доступно достаточное количество экрана и высокое качество цвета, если -вы сможете получить разрешение 1024 x 768 пикселей и 16 bpp. - -<P>Настройка X является тонкой и сложной темой, она заслуживает отдельной -статьи. Позже мы опубликуем такую статью. Здесь же мы рассмотрим -шаги настройки, которые вы будете использовать, если будете знать, какие у вас имеются видеокарта и -монитор, знать настройки вашего монитора, а также если и монитор, и видеокарта имеют -под Linux хорошую поддержку. - -<P>AnXious исследует вашу видеокарту и выдаст отчёт о том, что ему удалось обнаружить. Затем -он попросит вас установить шрифты. Если только у вас достаточно места на диске, -установите шрифты и 75dpi, и 100dpi. Вам будет задан вопрос об эмуляторе -терминала. Предложенный по умолчанию выбор xterm должен вполне подойти, фактически же, вам -не будет нужна программа терминала для завершения установки. - -<P>Сам по себе X делает очень мало чего-то помимо того, что он предоставляет возможность -вывода графики на экран. Фактическая отрисовка окон, меню и иконок, -и управление этими графическими объектами выполняет программой, называемой -оконным менеджером. Простым, но популярным оконным менеджером является Window Maker, обозначенный -в сценарии установка как wmaker. Позже в этой статье мы будем предполагать, что -вы сделали этот выбор. - -<P>Многие пользователи Linux загружают свои системы прямо в интерфейс командной -строки и обращаются к X только по необходимости. Это может шокировать -пользователей Windows, привыкших к тому, что всё своё время они проводят в графическом интерфейсе. Поэтому мы рекомендуем, -чтобы вы установили xdm, X Display Manager, которые будет автоматически запускать для вас X -и выводить для вас графический интерфейс ввода пароля, когда вы -запускаете систему. - -<P>Затем вам будет задан вопрос о типе мыши. Сегодня наиболее распространённым является -PS/2, и если только вам не известно обратное, это, вероятно, то, что вам следует ввести. -Если ваша мышь имеет только две кнопки, вы можете выбрать эмуляцию трёх кнопок. -Последнее приведёт к тому, что нажатие двух кнопок одновременно будет эмулировать эффект -нажатия на третью кнопку. - -<P>Если вы выберите PS/2 в качестве типа вашей мыши, то устройством в Linux для -неё будет /dev/psaux. Вам следует ввести эту информацию по запросу. - -<P>Вероятно, у вас имеется стандартная US клавиатура, вам следует сделать соответствующий -выбор. - -<P>Затем вам будут заданы несколько вопросов относительно вашего монитора -и вашей видеокарты. Убедитесь, что документация по ним у вас под рукой, и -введите ее. Из вариантов частоты вертикальной и горизонтальной развёрстки выберите тот, -который наиболее близок вашей спецификации, либо выберите "custom" и введите точное -значение из документации по вашему монитору. Введите значение, соответствующее объёму -памяти на вашей карте. Сегодня вам вряд ли понадобится настройка частоты чипа на -современных видеокартах, поэтому при запросе введите "none", а при следующем запросе -не проводите поиск параметров частоты. - -<P>Вам следует попытаться установить глубину цвета по умолчанию в значение 32 bpp, это -даст вам графику "истинного цвета" (если использовать термин Windows). Вы захотите -иметь разрешение по умолчанию не меньше 1024x768, и вероятно выберите более высокое -разрешение. Заметьте, что если ваш компьютер не поддерживает выбранную глубину цвета -или разрешение экрана, будут выбраны наиболее высокие из поддерживаемых -настроек, которые удастся найти. Поэтому немного "научного тыка" здесь вам не повредит. -Просто убедитесь, что 1024x768, 800x600 и 640x480 выбраны в качестве -"поддерживаемых разрешений". - -<P>Затем вас спросят о создании файла настройки X. Если все прошло -хорошо, X должен быть успешно настроен и готов теперь к установке -вместе с Window Maker настроенным как ваш оконный менеджер по умолчанию. - -<P>На этот момент сценарий установки имеет всю информацию, которая нужна ему для -начала настройки вашей системы. Вам ещё будут заданы пара вопросов относительно -настройки пакетов, но на этом этапе ваш компьютер -начнёт производить установку пакетов: - -<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a> - -<P>Этот процесс займёт от десяти минут до одного часа или даже больше -в зависимости от скорости вашего процессора, количества ОЗУ и доступного места на разделе -подкачки. Машина с современным Pentium с, по меньшей мере, 64 мегабайтами ОЗУ -должна быть способна завершить этот этап менее, чем за полчаса. - -<P>Вам будут заданы несколько вопросов по ходу установки, единственной -серией вопросов, на которые требуется дать ответ не по умолчанию, является -настройка почты. Debian использует программу, называемую exim, в качестве манипулятора -почтой по умолчанию. Чтобы понять важность этих вопросов, вам нужно понять -то, как работает почта. - -<P>Электронная почта требует трёх отдельных функций: она должна <b>передаваться</b> -от системы отправителя до адресата; она должна <b>доставляться</b> -в систему назначения нужному пользователю; и она должна <b>просматриваться</b> -почтовым клиентом. Некоторые программы выполняют более одной из этих функций. -Например, Netscape может быть не только почтовым клиентом, но также может использоваться -для получения почты с сервера, что означает выполнение некоторой работы по передаче -и доставке. Linux имеет несколько программ, таких как Fetchmail и -Popclient, которые также могут использоваться для доставки почты, а также большое количество -почтовых клиентов, таких как Elm, Pine и Mutt. Большинство клиентов (Pine является исключением) -должны знать о почтовом сервере при отправке почты, что они могут передать почту -для передачи. Обычно ваш провайдер имеет такой сервер и предоставляет вам -информацию о его использовании, когда вы создаёте учетную запись для модемного соединения. - -<P>Exim является агентом по передаче почты. Он знает, как передавать почту и -получать её с другого почтового сервера. Также он знает как доставлять -почту пользователям в системе. Хотя exim на системе Debian -не подключен к Интернет через модемное соединение с необходимостью, тем не менее -полезно делать резервную копию на случай проблем у провайдера, также он помогает, когда другие программы, которые -вы можете установить, предполагают, что у вас имеется установленный и работающий агент передачи почты. -Поэтому настройка exim не требуется абсолютно, но выполнить её будет хорошей идеей. - -<P>Вам будет представлен выбор из пяти общих вариантов настройки exim. -Заметьте, что опция 2 говорит "this is probably what you want for a dialup -machine." Выберите эту опцию. - -<P>Вы можете просто выбрать значения по умолчанию для видимого почтового имени, других имён, релея, -поддержки IPv6 и поддержки RBL. - -<P>Вам будет задан вопрос об используемом smarthost. Это почтовый сервер вашего провайдера. Если -вашим провайдером является "foo", то значением этого параметра будет, вероятно, что-то вроде smtp.foo.com, либо -mail.foo.com. - -<P>Для параметра postmaster-mail введите значение "none". Это далеко не самый идеальный выбор, но пока -вы не познакомитесь с Debian, это убережёт ваш почтовый ящик от -переполнения странной системной почтой. - -<P>Вам будет задан вопрос о подтверждении выбора. Вот и всё. Остальная -часть установки пакетов должна продолжится без запинки до того момента, -как вам будет задан вопрос о серверах X. Ответьте "no" на вопрос о выборе сервера vga сервером по умолчанию и -ответьте "yes" на вопрос о выборе сервера svga сервером по умолчанию. - -<P>Когда вы увидите сообщение "Press enter to continue", установка -пакетов будет завершена. - - -<h3>Настройка системы</h3> - -<P>Что делать сейчас? - -<P>Расслабиться. Вы закончили установку Debian. Теперь на вашем компьютере -имеется полностью работающая версия Debian GNU/Linux. Конечно, -вам остаётся её немного настроить, чтобы система выполняла то, что -вы от неё хотите. В особенности, мы предполагаем, что вы используете систему с двойной загрузкой для -соединения с Интернет через модем. Поэтому нам нужно настроить процесс загрузки так, чтобы -он определял наличие Windows и предлагал выбор опций загрузки. -Также нам нужно установить и настроить программу для управления модемом, чтобы вы могли подключаться -к вашему провайдеру. Последнее также продемонстрирует то, как работает -установка и обновление пакетов. - -<P>После загрузки системы вы увидите диалог запроса имени пользователя и пароля. Обычно, чтобы -выполнять обычные задачи, вам следует входить в систему в качестве обычного пользователя. Сейчас же, тем не менее, мы хотим -заняться обслуживанием системы, поэтому вам нужно войти, используя имя пользователя "root" и -пароль суперпользователя, который вы выбрали во время установки. - -<P>Настройка системы в Linux производится с помощью обычных текстовых файлов. -Большая часть этих файлов находится в каталоге /etc. Работа с -настройкой представляет собой процесс редактирования этих файлов, что означает, что вам -следует познакомиться с текстовым редактором. Для опытных пользователей Linux -это обычно означает выбор одной из священных рабочих лошадок в области редактирования, -то есть либо emacs, либо vi. Опытные пользователи Linux также комфортно чувствуют себя -в окне терминала и работают из командной строки. Окно терминала, -например такого как xterm, eterm или gnome-terminal представляет собой окно -с интерфейсом командной строки без графического окружения X. Вы можете представлять себе -это как открытие оболочки DOS в Windows. - -<P>Тем не менее, начинающие пользователи могут захотеть чего-то попроще. Фактически, вы можете -выполнить все простые задачи по управлению системой, которые вам скорее всего будет нужно -выполнить, с помощью трёх инструментов, которые выглядят вполне знакомо: GMC, Gnome-run и -Gnotepad. - -<P>Большинство пользователей Windows знакомы с графическими редакторами, работающими по принципу -"наведи и нажми", в Linux тоже есть такие. Если вы следовали всем шагам установки, указанным в настоящей статье, -у вас должен быть установлен Gnotepad; он имеет интерфейс -очень похожий на Windows Wordpad или Notepad. - -<P>Большинство пользователей Windows также знакомы с диалогом "Выполнить" из -меню "Пуск" в Windows. Этот пункт меню открывает диалог, позволяющий вам выполнять одну -команду Windows. Gnome-run предоставляет ту же возможность в X. - -<P>Наконец, большинство пользователей Windows знакомы с Windows Explorer в -качестве программы навигации в стиле "наведи и нажми". GMC предоставляет интерфейс -файлового менеджера в том же стиле в X. - -<P>Доступ к имеющимся в X программам можно получить из меню, прямо как в -Windows. Но это меню не привязано к кнопке "Пуск", вы можете -получить доступ к меню, наведя курсор на свободную область рабочего стола и нажав -правую клавишу мыши один раз. - -<P>В меню Apps -> Tools вы найдёте GMC. В XShells вы найдёте -gnome-run. Когда будет запущен GMC, вы сможете редактировать файл, наведя курсор -на иконку этого файла, нажав один раз на правую кнопку мыши, -выбрав из появившегося меню пункт "Открыть с" и выбрав затем gnotepad -из списка приложений. - -<P>Чтобы настроить вашу систему для двойной загрузки, запустите GMC. Выберите папку, обозначенную -"etc", и найдите иконку файла с именем "lilo.conf" в первом -окне GMC: - -<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a> - -<P>Нажмите правую кнопку мыши на этой иконке и выберите из меню пункт "Скопировать". Это -приведёт к открытию диалогового окна с "/etc". Измените запись так, чтобы получилось -"/etc/lilo.old", и нажмите OK. - -<P>Теперь вы сделали резервную копию lilo.conf, файла настройки, используемого -LILO для определения того, как загружать вашу систему. Это важный шаг. -Мы собираемся изменить этот файл, и если что-то пойдёт не так, вы сможете -восстановить изначальную версию из резервной копии. - -<P>Теперь снова найдите иконку lilo.conf и нажмите на ней правой кнопкой мыши. Теперь -выберите пункт "Открыть с помощью" и выберите Gnotepad из списка приложений. Это -приведёт к тому, что в Gnotepad будет открыт для редактирования файл lilo.conf: - -<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a> - -<P>То, что мы собираемся сделать, весьма просто. Нам нужно сообщить LILO о том, чтобы -он запросил нас о выборе операционной системы, и мы должны добавить системный -пункт для Windows. Первую часть этого мы выполним, добавив строку, которая просто -содержит "prompt" в начале файла lilo.conf. - -<P>Вы заметите строку "default=linux". Это означает, что последовательность загрузки Linux -обозначена как Linux, и что это принято по умолчанию, если при запуске -LILO не произведено какого-либо другого действия. Нам нужно обозначить альтернативу для -Windows, и сообщить LILO, где найти Windows на нашем жёстком диске. Мы можем сделать -это при помощи двух строк. Допустим, у вас имеется жёсткий диск IDE, тогда эти две строки -будут такими: - -<pre> -other=/dev/hda1 - label=win -</pre> - -<P>Эта настройка означает, что когда LILO начинает процесс загрузки, он выведет -вам запрос на подобие этого: "LILO:". Затем он будет ждать, чтобы вы введи либо -"linux", либо "win", и загрузит соответственно либо Linux, либо Windows. - -<P>Когда вы внесёте эти дополнения в lilo.conf, вам следует сохранить -изменения и выйти из Gnotepad. Теперь вам нужно совершить ещё один важный шаг. - -<P>Изменить lilo.conf просто замечательно, но вам нужно еще сообщить -LILO, что файл настройки был изменён. Вы можете сделать это, открыв -gnome-run, введя "lilo" в диалоговое окно и выбрав run. -Если у вас нет упрямого желания узнать больше о дисках аварийного восстановления Linux, вам -следует запускать lilo для обновления изменений всякий раз, когда вы вносите изменения в lilo.conf: - -<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a> - -<P>Теперь ваша система с двойной загрузкой настроена. - -<h3>Беглое знакомство с обновлением Debian</h3> - -<P>Linux предлагает массу программ для дозвона. Одной из наиболее надёжных -и простых в использовании программ является программа, называемая wvdial. Если вы следовали все предыдущим -шагам, то wvdial ещё не установлена в вашей системе. Но вы находитесь буквально -в паре шагов от её установки и настройки и, соответственно, -от системы Debian, готовой к подключению к Интернет. - -<P>Вставьте ваш компакт-диск Debian в привод CDROM. Затем откройте gnome-run и введите -"apt-get install wvdial". Откройте gnome-run снова и введите "wvdialconf". -Теперь вы установили wvdial и подготовили для него базовый файл настройки. - -<P>Вам нужно подправить файл настройки. в GMC найдите файл -/etc/wvdial.conf. Откройте его с помощью Gnotepad. Вы увидите, что в этом файле -имеются строки для телефонного номер, имени пользователя и пароля. Вам нужно ввести -телефон вашего провайдера, имя пользователя, которое было назначено вам вашим провайдером, -и пароль, выданный вам вашим провайдером. Затем сохраните файл и выйдите. - -<P>Теперь вы должны иметь возможность подключиться к вашему провайдеру, просто -открыв gnome-run и введя "wvdial". - -<P>В настоящее время ваша система Debian настроена на то, чтобы распознавать компакт-диск Debian в качестве -источника для установки и обновления. Пока вы только изучаете Debian, -это вполне подходит. Если вы обнаружите новый пакет, который вы -захотите установить, просто вставьте компакт-диск и выполните команду "apt-get install" с указанием -имени этого пакета. - -<P>Однако, в какой-то момент, вы захотите обновиться до более свежих версий, -чем представлены на вашем компакт-диске. Это предполагает загрузку обновлений с веб-сайта -Debian. Во-первых, вам нужно заставить apt распознавать веб-сайт Debian в качестве -источника. - -<P>В GMC найдите файл /etc/apt/sources.list и откройте его в Gnotepad. -Вы увидите несколько строк, которые начинаются с "#". В Linux этот -символ используется для комментариев, другими словами, это -утверждение, которое может быть прочитано человеком, но будет игнорироваться машиной. Если вы живёте в -США, вам нужно удалить символ "#" из начала этой строки: - -<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt> - -<P>Если вы живёте за пределами США, вам нужно удалить символ "#" из начала -этой строки: - -<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt> - -<P>В любом случае вы можете добавить символ "#" в начало строки, начинающейся с -"deb cdrom". - -<P>Теперь, чтобы установить пакеты, вам потребуется подключение к Интернет. -В остальном же процедура остаётся той же: выполните "apt-get install [пакет]". - -<P>Чтобы обновить пакеты, вам нужно выполнить несколько действий. Периодически -вам нужно выполнять команду "apt-get update". Она обновить вашу системную базу данных -о текущих версиях пакетов. Затем, вы можете -обновить пакет, если вы подключены в Интернет, просто -выполним "apt-get upgrade [пакет]". - -<P>Поздравляем. Вы успешно вошли в сообщество пользователей -Debian. Это богатый и сложный мир, но он может многое вам предложить, а у вас -теперь имеется инструменты для самостоятельного безопасного исследования этого мира. - -<hr> - -<P>Об авторе: Марк Стоун является директором сервисов разработчиков в <A -href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, Open Source Development Network. -Он определяет себя как пользователя Red Hat, но он начинает думать, что Debian -может удовлетворить его стандарты простоты использования. - -<P>Эта статья доступна по условиям <A -href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>. -Вам предлагается комментировать статью, и оставлять свои комментарии для -будущих версий этой статьи. Как и ПО, документы лучше служат -сообществу, если они являются открытыми и живыми. - -<P>Версия: Четверг, 19-ое октября 2000 года, 09:32:57. - -<P>Выражаем благодарность Марку Стоуну за разрешение опубликовать эту статью на нашем -веб-сайте. Оригинал статьи может быть найден на <A -href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>. - -# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says: -# Please let me know any corrections that come in, or places where someone -# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this -# guide grow and improve. - diff --git a/russian/releases/potato/installmanual.wml b/russian/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index d06d5c64a85..00000000000 --- a/russian/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Руководство по установке" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Инструкции по установке, вместе со скачиваемыми файлами, разбиты по -архитектурам:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Руководство по установке'); :> -</ul> - -<p>Если локализация вашего броузера настроена правильно, -вы можете использовать приведенные выше ссылки для получения правильной версии -автоматически -- см. <a href="$(HOME)/intro/cn">информацию о согласовании -содержания</a>. В противном случае выберите необходимые вам архитектуру, язык -и формат из нижеприведённой таблицы.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Архитектура</strong></th> - <th align="left"><strong>Формат</strong></th> - <th align="left"><strong>Языки</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Новые версии Руководства по установке potato выкладываются на эти страницы, -как только становятся доступны.</p> - -<p>На создание Руководства по установке Debian было затрачено много усилий, -однако некоторые его части до сих пор требуют доработки. Это касается, -в частности, переводов на другие языки. Если вы хотите внести свой вклад, -используйте список рассылки -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. -Вы можете взглянуть на исходные тексты документации (в DebianDoc SGML) -через <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">интерфейс -ViewCVS</a> или забрать их, -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -используя CVS</a>.</p> diff --git a/russian/releases/potato/releasenotes.wml b/russian/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index fe0d06bb8e3..00000000000 --- a/russian/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Информация о выпуске" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Что нового появилось в Debian 2.2, вы можете узнать из информации о выпуске -для вашей архитектуры:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Информация о выпуске'); :> -</ul> - -<p>В информации о выпуске для архитектур, которые поддерживались ранее, -содержатся также подробные инструкции по обновлению с предыдущего выпуска.</p> - -<p>Если локализация вашего броузера настроена правильно, -вы можете использовать приведенные выше ссылки для получения правильной версии -автоматически -- см. <a href="$(HOME)/intro/cn">информацию о согласовании -содержания</a>. В противном случае выберите необходимые вам архитектуру, язык -и формат из нижеприведённой таблицы.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Архитектура</strong></th> - <th align="left"><strong>Формат</strong></th> - <th align="left"><strong>Языки</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Для архитектур <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :> и <:= $arches{'m68k'} :> доступен -<a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">подробный отчет</a> -который описывает пакеты, изменившиеся с последних двух выпусков.</p> diff --git a/russian/releases/potato/reportingbugs.wml b/russian/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index e7fc92ba35e..00000000000 --- a/russian/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Как сообщить о проблемах" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Если у вас возникли проблемы с системой установки, пожалуйста, -создайте сообщение об ошибке в пакете <tt>boot-floppies</tt>. То, какую -информацию вам следует привести в сообщении, обсуждается в -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Руководстве по -установке</a>.</p> - -<p>Если у вас есть предложения или исправления к -<a href="installmanual">Руководству по установке</a>, вам также следует -отправлять их в виде сообщений об ошибках в пакете <tt>boot-floppies</tt>. -Руководство сопровождается как часть этого пакета.</p> - -<p>Если проблемы в системе установки не подходят для того, чтобы -составлять сообщение об ошибке (например, вы не уверены, является ли -проблема на самом деле ошибкой, неясно, где происходит ошибка и т.д.) -вам, вероятно, следует отправить сообщение в список рассылки -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Если у вас возникли проблемы с системой после установки, вам следует -отследить, какой именно пакет вызывает проблемы и -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">отправить сообщение об ошибке</a> -в этом пакете.</p> diff --git a/spanish/releases/potato/Makefile b/spanish/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index d2730189037..00000000000 --- a/spanish/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/spanish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/spanish/releases/potato/credits.wml b/spanish/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 3572a87aeb4..00000000000 --- a/spanish/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2: Créditos" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Dirección de la versión</h2> - -<p>Esta versión de Debian fue dirigida por Richard Braakman y -Anthony Towns. - -<h2>Sistema de instalación</h2> - -<p>Muchos desarrolladores de Debian, traductores, documentadores, -probadores y usuarios han contribuido al desarrollo del sistema de -instalación; demasiados para mencionarlos, de hecho. Adam Di Carlo -fue el mantenedor de los discos de arranque durante el proceso de -liberación de Potato. Se pueden encontrar otros contribuyentes -significativos en el fichero <code>Maintainers</code> del paquete de -los discos de arranque (paquete <code>boot-floppies</code>.</p> - -<p>Gracias a Bill Bennet, de The ComputerHelperGuy, por su donación de -los <a href="http://www.chguy.net/potato.html">CD oficiales</a> de -Potato al equipo de los discos de arranque de Debian.</p> - -<h2>El resto de Debian</h2> - -<p>Los desarrolladores y todos los -demás que han contribuido.</p> diff --git a/spanish/releases/potato/index.wml b/spanish/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 002e39bd6a1..00000000000 --- a/spanish/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Información sobre la distribución Debian GNU/Linux 2.2 «potato»" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -# $Id$ - - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (también conocida como Potato) se publicó el -14 de agosto de 2000. La última versión puntual de Debian 2.2 es -<current_release_potato>, y se publicó el <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>. -</p> - -<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 quedó obsoleta tras publicar -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. -Las actualizaciones de seguridad dejaron de aparecer el 30 de junio de -2003.</strong> -Por favor, lea el -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\ -resultado de la encuesta del equipo de seguridad</a> si desea más -información.</p> - -<p>Para más información sobre los principales cambios en esta -versión, por favor, diríjase a las <a href="releasenotes">Notas de la -Distribución</a> y a la <a href="$(HOME)/News/2000/20000815">noticia de -prensa</a> oficial.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 está dedicada a la memoria de Joel "Espy" -Klecker, un desarrollador de Debian, desconocido para la mayoría de -la gente del Proyecto Debian, que estuvo postrado en cama y luchando -contra una enfermedad conocida como Distrofia Muscular Duchenne durante -la gran parte de su «estancia» en Debian. Sólo ahora el Proyecto Debian -se está dando cuenta de lo amplio de su dedicación, y la amistad que -nos ofreció. Así que como muestra de aprecio, y en memoria de su vida -y aspiraciones, esta versión de Debian GNU/Linux está dedicada a -él.</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 está disponible por Internet o a través de -vendedores de CD's. Vea la <a href="$(HOME)/distrib/">página de -distribución</a> para más información sobre cómo conseguir Debian.</p> - -<p>Potato soporta las siguientes arquitecturas:</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p>Antes de instalar Debian, lea el -<A HREF="installmanual">Manual de instalación</A>. El manual de -instalación para su arquitectura contiene instrucciones y enlaces -sobre todos los archivos que necesita instalar. Es posible que -también esté interesado en la <a href="installguide/"> -guía de instalación para Debian 2.2</a>, que es un tutorial en -linea.</p> - -<p>Si está usando APT, puede usar las siguientes líneas en su fichero -<code>/etc/apt/sources.list</code> para ser capaz de acceder a los -paquetes de potato:</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free - deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Lea las páginas de manual de <code>apt-get</code>(8) y -<code>sources.list</code>(5) para más información.</p> - -<p>Contrariamente a nuestros deseos, hay algunos problemas en la -versión potato, incluso aunque se ha declarado como <em>estable</em>. -Hemos hecho <a href="errata">una lista de los mayores problemas -conocidos</a>, y siempre puede <a href="reportingbugs">informarnos de -otros asuntos</a>.</p> - -<p>La integridad de los datos está garantizada por un fichero -<code>Release</code> firmado digitalmente. Para asegurar que todos -los archivos de la distribución pertenecen a la misma, se han copiado -sumas MD5 de todos los archivos del <code>Packages</code> en el fichero -<code>Release</code>. Las firmas digitales para este fichero están -en el archivo <code>Release.gpg</code>, utilizando esta clave: <a -href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\ -ftpmaster</a>.</p> - -<p>Para verificar el fichero <code>Release</code>, necesita tener -ambos archivos y ejecutar <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> -tras importar la clave con la que ha sido firmado.</p> - -<p>Por último, aunque no por ello menos importante, existe una lista de -<a href="credits">gente que merece el reconocimiento</a> por hacer -que esta distribución sea una realidad.</p> diff --git a/spanish/releases/potato/installmanual.wml b/spanish/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index 0d803702d47..00000000000 --- a/spanish/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2: Manual de instalación" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p>Las instrucciones de instalación, junto con los ficheros -descargables, están separadas por arquitecturas:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('install', 'Manual de instalación'); :> -</ul> - -<p>Si ha configurado su navegador correctamente, puede usar el -enlace de arriba para conseguir la versión de la página HTML correcta -automáticamente; consulte la información sobre <a href="$(HOME)/intro/cn">negociación de contenido</a>. -De lo contrario, seleccione la arquitectura exacta, lenguaje, y -formato que desee de la tabla de abajo.</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th> - <th align="left"><strong>Formato</strong></th> - <th align="left"><strong>Lenguaje</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Esta página web se actualizará con nuevas versiones del Manual -de instalación para potato tan pronto como estén disponibles.</p> - -<p>Se ha puesto un montón de esfuerzo en el Manual de instalación de -Debian; sin embargo algunas partes aún necesitan trabajo. Esto se -aplica particularmente a algunas traducciones no inglesas. Si quiere -contribuir a los cambios, contacte con la lista de correo <a -href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> o échele -un vistazo <a -href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain">usando -el CVS</a>.</p> diff --git a/spanish/releases/potato/releasenotes.wml b/spanish/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 4b074f5b753..00000000000 --- a/spanish/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2: Notas de la distribución" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p> Para ver cuáles son las novedades de Debian 2.2, mire las -notas de la distribución para su arquitectura:</p> - -<ul> -<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Notas de la distribución'); :> -</ul> - - -<p>Las Notas de la distribución para las arquitecturas liberadas -en versiones anteriores también contienen instrucciones para los -usuarios que están actualizando desde versiones antiguas.</p> - - -<p>Si ha configurado su navegador correctamente, puede usar el -enlace de arriba para conseguir la versión de la página HTML correcta -automáticamente; consulte la información sobre <a href="$(HOME)/intro/cn">negociación de contenido</a>. -De lo contrario, seleccione la arquitectura exacta, lenguaje, y -formato que desee de la tabla de abajo.</p> - - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th> - <th align="left"><strong>Formato</strong></th> - <th align="left"><strong>Lenguaje</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>Está disponible un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/"> -informe detallado</a> que describe los paquetes que han cambiado. -Para las arquitecturas<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :>, y <:= $arches{'m68k'} :> durante las últimas -dos versiones.</p> diff --git a/spanish/releases/potato/reportingbugs.wml b/spanish/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 8d1bba787f2..00000000000 --- a/spanish/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2: Cómo informar de problemas" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p>Si tiene algún problema con la instalación del sistema, por favor, -informe del fallo en el paquete <tt>boot-floppies</tt>. La información -que debería enviar con su informe se discute en el <a -href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Manual de -instalación</a>.</p> - -<p>Si tiene sugerencias o correcciones para el <a -href="installmanual">Manual de instalación</a>, debería también -enviar esos fallos a <tt>boot-floppies</tt>, que es el paquete que -mantiene la documentación. - -<p>Si piensa alguna otra cosa sobre el sistema de instalación que -no es apropiada para un fallo (p.ej., no está seguro de si -verdaderamente es un fallo o no, no está clara qué parte del -sistema es la responsable, etc.) debería enviar un correo a la -lista <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\ -<debian-boot@lists.debian.org></a>.</p> - -<p>Si tiene problemas con el sistema tras la instalación, debería -intentar revisar el paquete que le molesta e <a -href="$(HOME)/Bugs/Reporting">informar de un fallo</a> en ese -paquete.</p> diff --git a/swedish/releases/potato/Makefile b/swedish/releases/potato/Makefile deleted file mode 100644 index 97e6ae39374..00000000000 --- a/swedish/releases/potato/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/swedish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/swedish/releases/potato/credits.wml b/swedish/releases/potato/credits.wml deleted file mode 100644 index 40a26e01eb0..00000000000 --- a/swedish/releases/potato/credits.wml +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 – Ros (eller ris)" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" - -<h2>Utgåveförvaltning</h2> - -<p> -Denna utgåva av Debian förvaltades av Richard Braakman och Anthony Towns. -</p> - -<h2>Installationssystem</h2> - -<p>Många Debianutvecklare, -översättare, -dokumenterare, -testare och --användare har bidragit till utvecklingen av installationssystemet – -faktiskt allt för många att nämna vid namn. -Adam Di Carlo var ansvarig för startdisketterna när Potato släpptes. -Andra viktiga bidragslämnare finns i <code>Maintainers</code>-filen i -<code>boot-floppies</code>-paketet. - -<p>Tack till Bill Bennet, ComputerHelperGuy, för donationen av -<a href="http://www.chguy.net/potato.html">officiella potato-cd:er</a> -till startdiskettgruppen. - -<h3>Resten av Debian</h3> - -<p>Utvecklarna och alla andra som -bidragit. diff --git a/swedish/releases/potato/errata.wml b/swedish/releases/potato/errata.wml deleted file mode 100644 index f8a5c2b8d94..00000000000 --- a/swedish/releases/potato/errata.wml +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 – Errata" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" - -<p> -<strong>Debian GNU/Linux 2.2 har efterträtts av -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (”woody”)</a>. -Säkerhetsuppdateringar görs ej efter den 30 juni 2003.</strong> -Se -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">resultaten -från säkerhetsgruppens enkät</a> för vidare information. -</p> - -<h2>Säkerhetsfrågor</h2> - -<p> -Debians säkerhetsgrupp ger ut uppdateringar till paket i den stabila -utgåvan för vilka de upptäcker säkerhetsrelaterade problem. -Se <a href="$(HOME)/security/">säkerhetssidorna</a> för information om -säkerhetsproblem som hittats i ”potato”. -</p> - -<p> -Om du använder APT kan du använda följande rader i din -<code>/etc/apt/sources.list</code>-fil för att nå de senaste -säkerhetsuppdateringarna: -</p> - -<pre> - deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free -</pre> - -<p> -Kör sedan <kbd>apt-get update</kbd> följt av <kbd>apt-get upgrade</kbd>. -</p> - -<h2>Underutgåvor</h2> - -<p> -Ibland, då det gäller flera kritiska problem eller -säkerhetsuppdateringar, kan den släppta utgåvan uppdateras. -Vanligtvis indikeras dessa som underutgåvor till huvudutgåvan. -</p> - -<ul> - <li>Den första underutgåvan, 2.2r1, släpptes - <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 november 2000</a>.</li> - <li>Den andra underutgåvan, 2.2r2, släpptes - <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 december 2000</a>.</li> - <li>Den tredje underutgåvan, 2.2r3, släpptes - <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 april 2001</a>.</li> - <li>Den fjärde underutgåvan, 2.2r4, släpptes - <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 november 2001</a>.</li> - <li>Den femte underutgåvan, 2.2r5, släpptes - <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 januari 2002</a>.</li> - <li>Den sjätte underutgåvan, 2.2r6, släpptes - <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 april 2002</a>.</li> - <li>Den sjunde underutgåvan, 2.2r6, släpptes - <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">13 juli 2002</a>.</li> -</ul> - -<p> -Se -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog"> -ändringsloggen</a> -(samt -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog"> -ändringsloggen för non-US</a>) -för information om ändringarna. -</p> - -<p> -Rättelser till den släppta stabila utgåvan genomgår oftast en -längre testperiod innan de accepteras att läggas till i arkivet. -Dessa rättelser är dock tillgängliga i katalogen -<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/"> -dists/potato-proposed-updates</a> på valfri spegel av Debianarkivet -(samt på motsvarande plats på vår -<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/"> -non-US-server</a> och dess speglar). -</p> - -<p> -Om du använder <tt>apt</tt> för att uppdatera dina paket kan -du installera de föreslagna uppdateringarna genom att lägga till -följande rad i din -<tt>/etc/apt/sources.list</tt>: -</p> - -<pre> - \# föreslagna tillägg för en 2.2-underutgåva - deb http://archive.debian.org/debian dists/potato-proposed-updates/ - deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/ -</pre> - -<p> -Kör sedan <kbd>apt-get update</kbd> följt av <kbd>apt-get upgrade</kbd>. -</p> - -#<h2>Bygga cd-avbildningsfiler</h2> - -#<p>De som önskar skapa egna cd-avbildningsfiler för 2.2r2 behöver -#CVS-versionen av ”debian-cd”, och <strong>inte</strong> -#versionen som för närvarande är installerad i potato. - -<h2>Inofficiellt översatt installationssystem</h2> - -<p> -Översatta versioner av installationssystemet för i386 är -tillgängligt (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) -för uttestning och användning. -Du måste använda antingen ”idepci”- eller -”compact”-varianterna. -</p> - -<p> -På grund av ytterligare kvarvarande problem med det översatta -installationssystemet är det osannolikt att det officiellt kommer ingå i en -underutgåva av Potato. -Vi kan bara hoppas på att vi kan få det i ordning till -<a href="../woody">woody</a>. -</p> - -<h2>Inofficiellt ReiserFS-stöd</h2> - -<p> -Det verkar finnas åtminstone två inofficiella versioner av -installationssystemet för i386 med stöd för ReiserFS. -</p> - -<p> -En version kommer från John H. Robinson, IV, och är tillgänglig -tillsammans med instruktioner på -<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> -http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>. -</p> - -<p> -Den andra är från Marc A. Volovic och finns tillgänglig på -http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/. -</p> - -<h2>Inofficiellt stöd för Linuxkärna 2.4</h2> - -<p> -Adrian Bunk har tillhandahållit en uppsättning paket för i386-Potatosystem -för kompatibilitet med Linuxkärna 2.4.x. -Läs <a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> -http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> -för instruktioner, varningar, och rader att lägga till -<code>/etc/apt/sources.list</code>. -</p> diff --git a/swedish/releases/potato/index.wml b/swedish/releases/potato/index.wml deleted file mode 100644 index 12537879b8e..00000000000 --- a/swedish/releases/potato/index.wml +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Versionsfakta för Debian GNU/Linux 2.2 (”Potato”)" BARETITLE=yes -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 (även känd som ”Potato”) släpptes den 14 augusti -2000. -Den senaste underutgåvan av Debian 2.2 är -<current_release_potato>, vilken släpptes den -<a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p> -</p> - -<p> -<strong>Debian GNU/Linux 2.2 har efterträtts av -<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (”woody”)</a>. -Säkerhetsuppdateringar görs ej efter den 30 juni 2003.</strong> -Se -<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">resultaten -från säkerhetsgruppens enkät</a> för vidare information. -</p> - -<p>För information om de större ändringar som gjorts i denna version, -se <a href="releasenotes">versionsfakta</a> och det officiella -<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">pressmeddelandet</a>. -</p> - -<p> -Debian GNU/Linux är dedicerad till minnet av Joel ”Espy” Klecker, -en Debianutvecklare som, utan större delen av Debianprojektets vetskap, var -sängbunden i sin kamp mot en sjukdom känd som Duchennes muskeldystrofi under -huvuddelen av sitt Debianengagemang. -Bara nu inser Debianprojektet graden av hans hängivenhet, och den vänskap -han skänkte oss. -För att visa vår uppskattning, och till minne av hans inspirerande liv, -dedicerar vi denna utgåva av Debian GNU/Linux till honom. -</p> - -<p>Debian GNU/Linux 2.2 är tillgängligt via Internet eller från -cd-distributörer, se information om <a href="$(HOME)/distrib/">hur du -får tag på Debian</a>. -</p> - -<p>Följande maskinvaruarkitekturer stöds av denna utgåva: -</p> - -<ul> -<: foreach $arch (@arches) { - print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n"; - } :> -</ul> - -<p> -Innan du installerar Debian ber vi dig läsa -<a href="installmanual">installationsmanualen</a>. -Installationsmanualen för din målarkitektur innehåller information och -länkar för alla filer du behöver för att installera. -Även <a href="installguide/">installationsguiden för Debian 2.2</a>, -en steg-för-steg-guide, kan vara intressant.</p> - -<p>Om du använder APT kan du använda följande rader i din -<code>/etc/apt/sources.list</code>-fil för att kunna nå paket i -Potato: -</p> - -<pre> - deb http://archive.debian.org/debian potato main contrib non-free - deb http://ftp.se.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p> -eller, för Finland: -</p> - -<pre> - deb ftp://ftp.fi.debian.org/debian potato main contrib non-free - deb ftp://ftp.fi.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free -</pre> - -<p>Läs manualsidorna <code>apt-get</code>(8) och <code>sources.list</code>(5) -för ytterligare information. -</p> - -<p> -Tvärt emot våra önskemål finns det en del problem i Potatoutgåvan, även -om den kallas för <em>stabil</em>. -Vi har sammanställt -<a href="errata">en lista över de största kända problemen</a>; -du kan naturligtvis även alltid -<a href="reportingbugs">rapportera andra problem</a> till oss.</p> - -<p> -Vår dataintegritet möjliggörs av en digitalt undertecknad -<code>Release</code>-fil. -För att försäkra att alla filer i utgåvan hör till den -är MD5-kontrollsummor för alla <code>Packages</code>-filer inlagda i -<code>Release</code>-filen. -Digitala underskrifter för denna fil lagras i filen <code>Release.gpg</code>, -genererade med denna nyckel: -<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>. -</p> - -<p> -För att kontrollera <code>Release</code>-filen måste du hämta båda filerna -och sedan köra <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> efter att ha -importerat nycklarna den är undertecknad med. -</p> - -<p> -Sist, men inte minst, har vi en lista över -<a href="credits">folk som skall ha tack</a> -för att ha möjliggjort denna version. -</p> diff --git a/swedish/releases/potato/installmanual.wml b/swedish/releases/potato/installmanual.wml deleted file mode 100644 index 1fc17060eb7..00000000000 --- a/swedish/releases/potato/installmanual.wml +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 – Installationsmanual" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p> -Installationsinstruktioner, tillsammans med nedladdningsbara filer, -är uppdelade per maskinvaruarkitektur: -</p> - -<ul> -<: &permute_as_list('install', 'Installationsmanual'); :> -</ul> - -<p> -Om du har ställt in din webbläsares språkanpassning -korrekt kommer länkarna ovan att automatiskt hämta rätt HTML-version -– se <a href="$(HOME)/intro/cn">innehållsförhandling</a>. -Annars, välj den kombination av arkitektur, språk och format du vill ha från -tabellen nedan. -</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Språk</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :> -</table> -</div> - -<p>Dessa webbsidor kommer att uppdateras med nya versioner av -potatos installationsmanual när de blir tillgängliga. -</p> - -<p>Mycket jobb har lagts ned på Debians installationsmanual, men delar -av den behöver fortfarande arbetas på. -Detta gäller specifikt vissa av översättningarna. -Om du vill bidra med ändringar, kontakta sändlistan -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. -Du kan även bläddra i källkoden till dokumentationen (vilken är skriven i -DebianDoc SGML) genom att använda -<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/"> -ViewCVS-gränssnittet</a>, eller hämta ut dem -<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&content-type=text/plain"> -med CVS</a>. -</p> diff --git a/swedish/releases/potato/releasenotes.wml b/swedish/releases/potato/releasenotes.wml deleted file mode 100644 index 407465327b3..00000000000 --- a/swedish/releases/potato/releasenotes.wml +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 & Versionsfakta" BARETITLE=true -#use wml::debian::release -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data" -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" - -<p> -För att få reda på vad som är nytt i Debian 2.2, se versionsfakta för -din maskinvaruarkitektur: -</p> - -<ul> -<: &permute_as_list('release-notes/', 'Versionsfakta'); :> -</ul> - -<p> -Versionsfakta för de maskinvaruarkitekturer som det även tidigare har -släppts versioner av Debian för innehåller även detaljerade instruktioner -för användare som uppgraderar från tidigare versioner. -</p> - -<p> -Om du har ställt in din webbläsares språkanpassning -korrekt kommer länkarna ovan att automatiskt hämta rätt HTML-version -– se <a href="$(HOME)/intro/cn">innehållsförhandling</a>. -Annars, välj den kombination av arkitektur, språk och format du vill ha från -tabellen nedan. -</p> - -<div class="centerdiv"> -<table class="reltable"> -<tr> - <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th> - <th align="left"><strong>Format</strong></th> - <th align="left"><strong>Språk</strong></th> -</tr> -<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :> -</table> -</div> - -<p>En <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detaljerad -rapport</a> finns tillgänglig över vilka paket som ändrats sedan de två -senaste versionerna för arkitekturerna -<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, -<:= $arches{'sparc'} :> och <:= $arches{'m68k'} :>. -</p> diff --git a/swedish/releases/potato/reportingbugs.wml b/swedish/releases/potato/reportingbugs.wml deleted file mode 100644 index 1e3e1b18681..00000000000 --- a/swedish/releases/potato/reportingbugs.wml +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 – Rapportera problem" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" - -<p> -Om du har ett problem med installationssystemet ber vi dig rapportera ett -fel mot paketet <tt>boot-floppies</tt>. -Vilken information du bör sända med rapporten diskuteras i -<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting"> -installationsmanualen</a>. -</p> - -<p> -Om du har förslag eller rättningar för -<a href="#new-inst">installationsmanualen</a> bör du även lägga in dessa som -felrapporter mot <tt>boot-floppies</tt> som är det paket som har hand om -den dokumentationen. -</p> - -<p> -Om du har problem med installationssystemet som inte är lämpliga för en -felrapport (t.ex om du inte är säker på om det verkligen är ett fel eller -inte, eller om det är osäkert var felet ligger, osv.) är det troligen bäst -att sända ett brev till sändlistan -<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org"> -<debian-boot@lists.debian.org></a>. -</p> - -<p> -Om du har problem med systemet efter installationen bör du försöka spåra -upp i vilket paket felet uppstår och -<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">sända in en felrapport</a> mot det paketet. -</p> |