aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Lange <lange@debian.org>2023-09-09 03:09:18 +0530
committerThomas Lange <lange@debian.org>2023-09-09 03:09:18 +0530
commitccfb1b20333db30672ca303cf8335ffd7b5b1d06 (patch)
tree1b64898ebf66bcd7c38a597f05817b35d4005150
parentad9b55234d895a320303caaef6991237d4904c1f (diff)
remove outdated translations
we do not want to have translations for obsolete releases
-rw-r--r--catalan/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--catalan/releases/potato/credits.wml24
-rw-r--r--catalan/releases/potato/errata.wml121
-rw-r--r--catalan/releases/potato/index.wml87
-rw-r--r--catalan/releases/potato/installmanual.wml44
-rw-r--r--catalan/releases/potato/releasenotes.wml40
-rw-r--r--catalan/releases/potato/reportingbugs.wml25
-rw-r--r--chinese/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--chinese/releases/potato/credits.wml39
-rw-r--r--chinese/releases/potato/errata.wml148
-rw-r--r--chinese/releases/potato/reportingbugs.wml38
-rw-r--r--croatian/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--croatian/releases/potato/credits.wml24
-rw-r--r--croatian/releases/potato/errata.wml108
-rw-r--r--croatian/releases/potato/index.wml78
-rw-r--r--croatian/releases/potato/installmanual.wml43
-rw-r--r--croatian/releases/potato/releasenotes.wml36
-rw-r--r--croatian/releases/potato/reportingbugs.wml21
-rw-r--r--danish/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--danish/releases/potato/credits.wml23
-rw-r--r--danish/releases/potato/errata.wml110
-rw-r--r--danish/releases/potato/index.wml76
-rw-r--r--danish/releases/potato/installmanual.wml43
-rw-r--r--danish/releases/potato/releasenotes.wml38
-rw-r--r--danish/releases/potato/reportingbugs.wml21
-rw-r--r--dutch/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--dutch/releases/potato/credits.wml24
-rw-r--r--dutch/releases/potato/errata.wml115
-rw-r--r--dutch/releases/potato/index.wml81
-rw-r--r--dutch/releases/potato/installmanual.wml41
-rw-r--r--dutch/releases/potato/releasenotes.wml39
-rw-r--r--dutch/releases/potato/reportingbugs.wml23
-rw-r--r--finnish/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--finnish/releases/potato/credits.wml25
-rw-r--r--finnish/releases/potato/errata.wml115
-rw-r--r--finnish/releases/potato/index.wml87
-rw-r--r--finnish/releases/potato/installmanual.wml42
-rw-r--r--finnish/releases/potato/releasenotes.wml38
-rw-r--r--finnish/releases/potato/reportingbugs.wml22
-rw-r--r--french/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--french/releases/potato/credits.wml27
-rw-r--r--french/releases/potato/errata.wml131
-rw-r--r--french/releases/potato/index.wml91
-rw-r--r--french/releases/potato/installguide/Makefile1
-rw-r--r--french/releases/potato/installguide/index.wml1180
-rw-r--r--french/releases/potato/installmanual.wml48
-rw-r--r--french/releases/potato/releasenotes.wml42
-rw-r--r--french/releases/potato/reportingbugs.wml25
-rw-r--r--german/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--german/releases/potato/credits.wml27
-rw-r--r--german/releases/potato/errata.wml122
-rw-r--r--german/releases/potato/index.wml86
-rw-r--r--german/releases/potato/installguide/Makefile1
-rw-r--r--german/releases/potato/installguide/index.wml1090
-rw-r--r--german/releases/potato/installmanual.wml45
-rw-r--r--german/releases/potato/releasenotes.wml40
-rw-r--r--german/releases/potato/reportingbugs.wml25
-rw-r--r--greek/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--greek/releases/potato/credits.wml24
-rw-r--r--greek/releases/potato/errata.wml115
-rw-r--r--greek/releases/potato/index.wml79
-rw-r--r--greek/releases/potato/installguide/Makefile1
-rw-r--r--greek/releases/potato/installguide/index.wml978
-rw-r--r--greek/releases/potato/installmanual.wml43
-rw-r--r--greek/releases/potato/releasenotes.wml39
-rw-r--r--greek/releases/potato/reportingbugs.wml25
-rw-r--r--hungarian/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--hungarian/releases/potato/credits.wml28
-rw-r--r--hungarian/releases/potato/errata.wml112
-rw-r--r--hungarian/releases/potato/index.wml86
-rw-r--r--hungarian/releases/potato/installmanual.wml48
-rw-r--r--hungarian/releases/potato/releasenotes.wml40
-rw-r--r--hungarian/releases/potato/reportingbugs.wml25
-rw-r--r--italian/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--italian/releases/potato/credits.wml24
-rw-r--r--italian/releases/potato/errata.wml114
-rw-r--r--italian/releases/potato/index.wml81
-rw-r--r--italian/releases/potato/installmanual.wml43
-rw-r--r--italian/releases/potato/releasenotes.wml39
-rw-r--r--italian/releases/potato/reportingbugs.wml23
-rw-r--r--japanese/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--japanese/releases/potato/credits.wml27
-rw-r--r--japanese/releases/potato/errata.wml116
-rw-r--r--japanese/releases/potato/index.wml93
-rw-r--r--japanese/releases/potato/installmanual.wml43
-rw-r--r--japanese/releases/potato/releasenotes.wml39
-rw-r--r--japanese/releases/potato/reportingbugs.wml26
-rw-r--r--korean/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--korean/releases/potato/index.wml80
-rw-r--r--norwegian/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--norwegian/releases/potato/index.wml49
-rw-r--r--polish/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--polish/releases/potato/index.wml78
-rw-r--r--polish/releases/potato/releasenotes.wml40
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/credits.wml24
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/errata.wml116
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/index.wml82
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/installguide/Makefile1
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/installguide/index.wml1015
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/installmanual.wml40
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/releasenotes.wml38
-rw-r--r--portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml24
-rw-r--r--russian/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--russian/releases/potato/credits.wml25
-rw-r--r--russian/releases/potato/errata.wml119
-rw-r--r--russian/releases/potato/index.wml79
-rw-r--r--russian/releases/potato/installguide/Makefile1
-rw-r--r--russian/releases/potato/installguide/index.wml978
-rw-r--r--russian/releases/potato/installmanual.wml43
-rw-r--r--russian/releases/potato/releasenotes.wml37
-rw-r--r--russian/releases/potato/reportingbugs.wml25
-rw-r--r--spanish/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--spanish/releases/potato/credits.wml26
-rw-r--r--spanish/releases/potato/index.wml92
-rw-r--r--spanish/releases/potato/installmanual.wml41
-rw-r--r--spanish/releases/potato/releasenotes.wml42
-rw-r--r--spanish/releases/potato/reportingbugs.wml25
-rw-r--r--swedish/releases/potato/Makefile1
-rw-r--r--swedish/releases/potato/credits.wml26
-rw-r--r--swedish/releases/potato/errata.wml151
-rw-r--r--swedish/releases/potato/index.wml114
-rw-r--r--swedish/releases/potato/installmanual.wml50
-rw-r--r--swedish/releases/potato/releasenotes.wml46
-rw-r--r--swedish/releases/potato/reportingbugs.wml32
125 files changed, 0 insertions, 10689 deletions
diff --git a/catalan/releases/potato/Makefile b/catalan/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 533c204cb8d..00000000000
--- a/catalan/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/catalan,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/catalan/releases/potato/credits.wml b/catalan/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index ec1b3dee0f7..00000000000
--- a/catalan/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Crèdits (o blasfèmies)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Administració del llançament</h2>
-
-<p>Aquest llançament va estar dirigit per Richard Braakman i Anthony Towns.</p>
-
-<h2>Sistema d'instal·lació</h2>
-
-<p>Molts desenvolupadors de Debian, traductors, documentadors, testejadors
-i usuaris han contribuït al desenvolupament del sistema d'instal·lació
--- de fet, massa per a nombrar-los a tots. Adam Di Carlo ha estat el mantenidor
-dels boot-floppies durant el període de la realització de Potato. Podeu trobar
-més contribuïdors significants en el fitxer <code>Maintainers</code> del paquet
-<code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Gràcies a Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, per les seves donacions
-dels <a href="http://www.chguy.net/potato.html">CD oficials</a> de Potato
-a l'equip boot-floppies de Debian.</p>
-
-<h2>A la resta de Debian</h2>
-
-<p>Als desenvolupadors i molta
-d'altra gent que també hi han contribuït.</p>
diff --git a/catalan/releases/potato/errata.wml b/catalan/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index d8008fc2256..00000000000
--- a/catalan/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,121 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errades" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" mainatienr="Jordi Mallach"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 s'ha reemplat per
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 («woody»)</a>.
-Les actualitzacions de seguretat s'han descontinuat a partir del 30 de
-juny de 2003.</strong> Si us plau, vegeu
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-els resultats de la enquesta de l'equip de seguretat</a> per a més
-informació.</p>
-
-<h2>Problemes de seguretat</h2>
-
-<p>L'equip de seguretat de Debian s'encarrega d'actualitzar els paquets de
-la versió estable en els quals s'hagin identificat problemes relacionats
-amb la seguretat. Si us plau, consulteu les <a href="$(HOME)/security/">
-pàgines de seguretat</a> per a informació a sobre de qualsevol problema
-de seguretat identificat en "potato".</p>
-
-<p>Si esteu usant APT, podeu usar les següents línies al vostre fitxer
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> per a poder accedir a les últimes
-actualitzacions de seguretat:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Després d'això, executeu <kbd>apt-get update</kbd> seguit de
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-
-<h2>Revisions</h2>
-
-<p>De vegades, en el cas de diversos problemes crítics o actualitzacions de
-seguretat, la distribució ja alliberada és actualitzada. Generalment
-això serà indicat com a noves revisions.</p>
-
-<ul>
- <li>La primera versió, 2.2r1, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 de novembre de 2000</a>.</li>
- <li>La segona versió, 2.2r2, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 de desembre de 2000</a>.</li>
- <li>La tercera versió, 2.2r3, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 d'abril de 2001</a>.</li>
- <li>La quarta versió, 2.2r4, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 de novembre de 2001</a>.</li>
- <li>La cinquena versió, 2.2r5, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 de gener de 2002</a>.</li>
- <li>La sisena versió, 2.2r6, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 d'abril de 2002</a>.</li>
- <li>La setena versió, 2.2r7, es va llançar el <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 de juliol de 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Mireu el <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-ChangeLog</a> (i el
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-ChangeLog per a non-US</a>) pels detalls a sobre dels canvis.</p>
-
-<p>Les correccions a la distribució estable alliberada sovint entren
-en un periode de probes abans d'ésser acceptats a l'arxiu. Tot i
-així, aquestes correcions estan disponibles al directori
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/woody-proposed-updates</a> de qualsevol rèplica de l'arxiu de
-Debian (i el mateix pel nostre
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-servidor non-US</a> i les seves rèpliques).</p>
-
-<p>
-
-Si useu <tt>apt</tt> per a actualitzar els vostres paquets, podreu
-instal·lar les actualitzacions proposades afegint les següents línies
-al vostre fitxer <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# afegiments proposats per a les versions puntuals de 2.2
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Després d'això, executeu <kbd>apt-get update</kbd> seguit de
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h3>Suport no oficial d'internacionalització de la instal·lació</h3>
-
-<p>Hi ha disponible (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/)
-una versió internacionalitzada dels sistema d'instal·lació per a i386 per a
-probes i el seu us. Necessitareu usar els sabors "idepci" o "compact".</p>
-
-<p>Degut a alguns problemes que queden sense solucionar amb el sistema
-d'instal·lació internacionalitzat, es força improbable el que aquest sigui
-inclòs en la versió puntual de Potato. Tant sols podem esperar que estigui
-finalitzada a temps per a incloure-la en <a href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-
-<h3>Suport no oficial de ReiserFS</h3>
-
-<p>Segons sembla hi han almenys dugues versions del sistema d'instal·lació que
-suporten ReiserFS.</p>
-
-<p>Una versió és d'en John H. Robinson, IV i està disponible amb algunes
-instruccions en
-<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>L'altra és d'en Marc A. Volovic i està disponible en
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h3>Suport no oficial del nucli Linux 2.4</h3>
-
-<p>
-Adrian Bunk ens ha proveït del conjunt de paquets per a sistemes i386 per a
-proveir a aquests de compatibilitat amb el Nucli Linux 2.4.x. Si us plau llegiu
-<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> per a les instruccions, alertes i
-línies a afegir al vostre <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p>
diff --git a/catalan/releases/potato/index.wml b/catalan/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index a3c950f2541..00000000000
--- a/catalan/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Informació de la distribució Debian GNU/Linux 2.2 («potato»)" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" maintainer="Jordi Mallach"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (també anomenada Potato) es llançà el
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>. La última versió puntual de Debian 2.2 és
-<current_release_potato> i fou llançada el <current_release_date_potato>.</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 s'ha reemplaçat per
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 («woody»)</a>.
-Les actualitzacions de seguretat s'han descontinuat a partir del 30 de
-juny de 2003.</strong> Si us plau, vegeu
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-els resultats de la enquesta de l'equip de seguretat</a> per a més
-informació.</p>
-
-<p>Per a més informació a sobre dels majors canvis en aquesta versió, si us
-plau, dirigiu-vos a les <a href="releasenotes">Notes de la Versió</a> així
-com també a les <a href="$(HOME)/News/2000/20000815">notícies de premsa</a>
-oficials.
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 està dedicada a la memòria d'en Joel «Espy» Klecker,
-un desenvolupador de Debian, que, en desconeixement de la majoria del Projecte
-Debian, va restar llastrat al llit i lluitant contra una enfermetat coneguda
-com distròfia muscular Duchenne durant gran part del seu compromís amb
-Debian. Només ara el Projecte Debian s'està donant compte de la àmplia
-dedicació i amistat que ens va oferir. Així doncs, com a mostra del seu
-apreuament i en memòria de la seva vida i aspiracions aquesta versió de Debian
-li romandrà dedicada.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 està disponible des de la Internet o a traves de
-distribuïdors de CD, si us plau vegeu la
-<a href="$(HOME)/distrib/">pàgina de distribució</a> per a més informació de
-com aconseguir Debian.</p>
-
-<p>En aquesta versió es suporten les següents arquitectures:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Abans d'instal·lar Debian si us plau llegiu-vos el <A HREF="installmanual">\
-Manual d'Instal·lació</A>. El Manual d'Instal·lació específic de la vostra
-arquitectura contindrà instruccions i enllaços per a tots els fitxers que
-necessitareu durant la instal·lació. Potser també estareu interessat en la
-<a href="installguide/">guia d'instal·lació per a Debian 2.2</a>, la qual
-es tracta d'un tutorial en línia.</p>
-
-<p>Si esteu usant APT, podeu usar les següents línies al vostre fitxer
-<code>/etc/apt/sources.list</code> per a poder accedir als paquets de potato:
-</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Llegiu les pàgines del manual <code>apt-get</code>(8) i el
-<code>sources.list</code>(5) per a més informació.</p>
-
-<p>Contràriament al que desitgem en la distribució potato existeixen
-alguns problemes, tot i que aquesta està declarada com a <em>stable</em>.
-Hem fet <a href="errata">una llista dels majors problemes coneguts</a> i
-així sempre podreu <a href="reportingbugs">reportar-nos d'altres
-qüestions</a>.</p>
-
-<p>La integritat de les dades està garantida pel fitxer <code>Release</code>
-que està signat digitalment. Per a assegurar-se de que tots els fitxers
-pertanyen a la versió específica, la comprovació de la suma MD5 de tots els
-<code>Paquets</code> és copiada en el fitxer <code>Release</code>. Les
-signatures digitals per a aquest fitxers són desades en el fitxer
-<code>Release.gpg</code>, usant la clau:
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Per a verificar el fitxer <code>Release</code>, tindreu que invocar a tots
-dos fitxers per a importar les claus i signar-les de la següent manera
-<code>gpg --verify Release.gpg Release</code>.</p>
-
-<p>Com a últim tot i que no menys relevant tenim una llista dels
-<a href="credits">crèdits de la gent</a> que a fet possible aquesta
-versió.</p>
-
diff --git a/catalan/releases/potato/installmanual.wml b/catalan/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index bd00d5abd7f..00000000000
--- a/catalan/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manual d'Instal·lació" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Jordi Mallach"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-
-<p>Les instruccions d'instal·lació junt amb els fitxers a
-descarregar estan separats per arquitectura:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Manual d\'Instal·lació'); :>
-</ul>
-
-<p>Si teniu el vostre navegador adequadament configurat, podreu
-aconseguir automàticament la localització del vostre idioma
-clicant a sobre de l'enllaç versió en HTML -- vegeu
-<a href="$(HOME)/intro/cn">negociació de continguts</a>.
-D'altra manera, escolliu l'arquitectura exacta, idioma i format
-que desitgeu en la taula de més avall.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Idioma</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Aquestes pàgines web s'actualitzarant amb les noves versions del
-Manual d'instal·lació per a woody tan aviat com estiguin disponibles.</p>
-
-<p>S'ha realitzat un gran esforç per a realitzar el Manual d'Instal·lació
-de Debian, encara que algunes parts necessiten treball. Això és especialment
-aplicable a les traduccions que no són angleses. Si desitgeu contribuir amb
-canvis contacteu amb la llista de correu
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. Podeu
-recórrer a les fonts de la documentació (que estan en DebianDoc SGML)
-mitjançant la <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">
-interfície ViewCVS</a> o obtindre-les
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-usant CVS</a>.</p>
diff --git a/catalan/releases/potato/releasenotes.wml b/catalan/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 9243d0ba3e3..00000000000
--- a/catalan/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notes de la versió" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Jordi Mallach"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-
-<p>Per a conèixer les noves en Debian 2.2, vegeu les Notes de la versió
-per a la vostra arquitectura:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Notes de la versió'); :>
-</ul>
-
-<p>Les Notes de la versió per a les arquitectures que es van
-distribuir prèviament també contenen instruccions detallades per a
-usuaris que es van actualitzar des de versions anteriors.</p>
-
-<p>Si teniu el vostre navegador adequadament configurat, podreu
-aconseguir automàticament la localització del vostre idioma
-clicant a sobre de l'enllaç versió en HTML -- vegeu
-<a href="$(HOME)/intro/cn">negociació de continguts</a>.
-D'altra manera, escolliu l'arquitectura exacta, idioma i format
-que desitgeu en la taula de més avall.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Idioma</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Hi ha disponible un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">
-report detallat</a> que descriu els paquets que han canviat entre aquestes
-dues últimes versions per a les arquitectures
-<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :> i <:= $arches{'m68k'} :>.</p>
diff --git a/catalan/releases/potato/reportingbugs.wml b/catalan/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index d7eb362d5a6..00000000000
--- a/catalan/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Reportant problemes" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Si teniu cap problema amb el sistema d'instal·lació, si us plau,
-informeu-ne de les errades al paquet <tt>boot-floppies</tt>. Per a
-informar-vos de com fer-ho mireu el
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Manual
-d'Instal·lació</a> a on es parla del format del vostre report.</p>
-
-<p>Si teniu sugerències o correccions per al <a href="installmanual">
-Manual d'Instal·lació</a>, també tindríeu que enviar-les com a errades
-en un fitxer al paquet <tt>boot-floppies</tt>, donat a que en aquest
-paquet es manté dita documentació.</p>
-
-<p>Si teniu quelcom del sistema d'instal·lació que no seria apropiat
-per a un report d'error (per exemple; no n'esteu segurs de si el que
-heu trobat és una errada o no, o teniu clar que el sistema n'és el
-culpable, etc.), problablement hauríeu d'enviar-lo a la llista de correu,
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Si teniu problemes amb el sistema després de la instal·lació,
-hauríeu d'intentar descobrir quin paquet n'és el culpable i
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">enviar un informe d'error</a> a aquest
-paquet.</p>
diff --git a/chinese/releases/potato/Makefile b/chinese/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 17f19c095e2..00000000000
--- a/chinese/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/chinese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/chinese/releases/potato/credits.wml b/chinese/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index fff78e34c2f..00000000000
--- a/chinese/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 榮譽榜 (或問責榜)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-# $Id$
-# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/23
-# Checked by foka, 2002/11/23
-
-#<h2>Release management</h2>
-<h2>發行管理者</h2>
-
-#<p>This release of Debian was managed by Richard Braakman and Anthony Towns.
-<p>這個版本的管理者為 Richard Braakman 與 Anthony Towns。</p>
-
-#<h2>Installation System</h2>
-<h2>安裝系統</h2>
-
-#<p>Many Debian developers, translators, documenters, testers, and
-#users have contributed to the development of the installation system
-#-- too many to mention, in fact. Adam Di Carlo was the maintainer of
-#the boot-floppies during the period of the Potato release. Other
-#significant contributors can be found in the <code>Maintainers</code>
-#file of the <code>boot-floppies</code> package.</p>
-<p>許多 Debian 的開發者、翻譯者、<tw文件>寫作者、測試人員以及使用者都對整個安裝
-系統的開發有很大的貢獻,實在是族繁不及備載。Adam Di Carlo 是 Potato 發佈時期的
-boot-floppies 的維護者。其他的貢獻者可以在 <code>boot-floppies</code> 套件中
-<code>Maintainers</code> 檔案裡找到。</p>
-
-#<p>Thanks to Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, for his donation of
-#Potato <a href="http://www.chguy.net/potato.html">official CDs</a> to
-#the Debian boot-floppies team.</p>
-<p>感謝 Bill Bennet,The ComputerHelpGuy,他捐獻了 Potato <a href="http://www.chguy.net/potato.html">正式光碟</a>給 Debian boot-floppies 團隊。</p>
-
-#<h2>The rest of Debian</h2>
-<h2>Debian 的其他部份</h2>
-
-#<p>The developers and everyone else
-#who contributed.</p>
-<p>這裡有開發者與貢獻者列表。</p>
-
diff --git a/chinese/releases/potato/errata.wml b/chinese/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index bf4cbb2be52..00000000000
--- a/chinese/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,148 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 勘誤表及修正" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-# $Id$
-# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/21
-# Checked by foka, 2002/11/24
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 已經被
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> 取代了。我們將於 2003 年 6 月 30 日開始停止提供所有的安全修正服務。</strong>請參考
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">
-安全小組的調查結果</a>以獲得更進一步的資訊。</p>
-
-
-#<h2>Security issues</h2>
-<h2>安全問題</h2>
-
-#<p>Debian security team issues updates to packages in the stable release
-#in which they've identified problems related to security. Please consult the
-#<a href="$(HOME)/security/">security pages</a> for information about
-#any security issues identified in `potato'.</p>
-<p>Debian 安全小組會在他們確認「穩定(stable)」版中的軟體套件
-有安全性上的問題時予以更新。與 potato 版本相關的安全<tw資訊>請參考
-<a href="$(HOME)/security/">安全網頁</a>。</p>
-
-#<p>If you use APT, add the following line to <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
-#to be able to access the latest security updates:</p>
-<p>如果您使用 APT,請在 <tt>/etc/apt/sources.list</tt> <tw檔>中加上這一行以取得最新更新版:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-#<p>After that, run <kbd>apt-get update</kbd> followed by
-#<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-<p>編輯完成後,執行 <kbd>apt-get update</kbd> 然後執行 <kbd>apt-get upgrade</kbd>。</p>
-
-#<h2>Point releases</h2>
-<h2>單點發行</h2>
-
-#<p>Sometimes, in the case of several critical problems or security updates, the
-#released distribution is updated. Generally, these are indicated as point
-#releases.</p>
-<p>有時,因為某些嚴重的問題或安全考量,會對發行版本做更新。這稱之為單點發行 (point releases)。</p>
-
-<ul>
- #<li>The first point release, 2.2r1, was released on <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">November 14, 2000</a>.</li>
- <li>第一次單點發行,2.2r1,於 <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">2000年11月14日</a> 釋出。</li>
- #<li>The second point release, 2.2r2, was released on <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">December 3, 2000</a>.</li>
- <li>第二次單點發行,2.2r2,於 <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">2000年12月 3日</a> 釋出。</li>
- #<li>The third point release, 2.2r3, was released on <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">April 17, 2001</a>.</li>
- <li>第三次單點發行,2.2r3,於 <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">2001年 4月17日</a> 釋出。</li>
- #<li>The fourth point release, 2.2r4, was released on <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">November 5, 2001</a>.</li>
- <li>第四次單點發行,2.2r4,於 <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">2001年11月 5日</a> 釋出。</li>
- #<li>The fifth point release, 2.2r5, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">January 10, 2002</a>.</li>
- <li>第五次單點發行,2.2r5,於 <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">2002年 1月10日</a> 釋出。</li>
- #<li>The sixth point release, 2.2r6, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">April 3, 2002</a>.</li>
- <li>第六次單點發行,2.2r6,於 <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">2002年 4月 3日</a> 釋出。</li>
- <li>第七次單點發行,2.2r7,於 <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">2002年 7月13日</a> 釋出。</li>
-</ul>
-
-#See the <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-#ChangeLog</a> (and
-#<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-#ChangeLog for non-US</a>) for details on changes.</p>
-<p>版本更新部份請參考 <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">ChangeLog</a>(還有 <a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">non-US 的 ChangeLog</a>)。</p>
-
-#<p>Fixes to the released stable distribution often go through an
-#extended testing period before they are accepted into the archive.
-#However, these fixes are available in the
-#<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-#dists/potato-proposed-updates</a> directory of any Debian archive
-#mirror (and on the same location at our
-#<a href="ftp://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-#non-US server</a> and its mirrors).</p>
-<p>通常在穩定版本中的套件更新之前,都會經過很長一段時間的測試。不過,這些修正
-都能在任何一個 Debian 映射站台中的 <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">dists/potato-proposed-updates</a> 目錄中找到。
-(我們的 <a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">non-US 伺服器及映射站台</a> 上相同的位置也有。)</p>
-
-#<p>If you use <tt>apt</tt> to update your packages, you can install
-#the proposed updates by adding the following line to
-#<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-<p>如果您使用 <tt>apt</tt> 來更新您的套件,您可以在 <tt>/etc/apt/sources.list</tt> 中加入這幾行:</p>
-
-# Note: since potato is now obsolete and moved into archive, I am reverting
-# the links back to that supplied in the English version. (cklin)
-<pre>
- \# proposed additions for a 2.2 point release
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-#<p>After that, run <kbd>apt-get update</kbd> followed by
-#<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-<p>編輯完成後,執行 <kbd>apt-get update</kbd> 然後執行 <kbd>apt-get upgrade</kbd>。</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-#<h2>Unofficial Internationalized Installation Support</h2>
-<h2>非正式的安裝國際化<tw支援></h2>
-#<p>An internationalized version of the installation system for i386 is <a
-#href="https://people.debian.org/~aph/current-i18n/">available</a> for
-#testing and use. You need to use the 'idepci' or 'compact' flavors.</p>
-<p>這裡有一個 i386、國際化版本的安裝程式 (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) 讓大家測試使用。您需要使用 'idepci' 或 'compact'。</p>
-
-#<p>Due to some remaining problems with the internationalized
-#installation system, it is unlikely to be included officially in a
-#Potato point release. We can only hope we can get it shaped up for <a
-#href="../woody/">woody</a>.</p>
-<p>因為這個國際化的安裝程式還有些問題,所以還不能被正式列入 Potato 單點發行版中。我們只能希望在 <a href="../woody/">woody</a> 版中能有很大的進展。</p>
-
-#<h2>Unofficial ReiserFS Support</h2>
-<h2>非正式的 ReiserFS <tw支援></h2>
-
-#<p>There seem to be at least two unofficial versions of the
-#installation system for i386 supporting ReiserFS.</p>
-<p>看起來至少有兩個非正式版的 i386 安裝系統<tw支援> ReiserFS。</p>
-
-#<p>One version is from John H. Robinson, IV, and is available with
-#some instructions at <a
-#href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-#http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-<p>其中一個由 John H. Robinson, IV 開發,可以由<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/"> http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a> 取得。</p>
-
-#<p>The other is from Marc A. Volovic and is available at <a
-#href="http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/">
-#http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/</a>.</p>
-<p>另一個是由 Marc A. Volovic 開發,它的位置在 http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/。</p>
-
-
-#<h2>Unofficial Linux Kernel 2.4 Support</h2>
-<h2>非正式的 2.4 版<tw核心><tw支援></h2>
-
-#<p>
-#Adrian Bunk has provided a set of packages for i386 Potato systems
-#which provide compatibility for Linux Kernel 2.4.x. Please read
-#<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-#http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> for instructions,
-#warnings, and lines to add to <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p>
-
-<p>Adrian Bunk 提供了一些 i386 potato 上的套件,相容於 2.4.x 版的<tw核心>。
-<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> 中有說明、警告,並告訴您 <code>/etc/apt/sources.list</code> 中要加哪幾行。</p>
-
diff --git a/chinese/releases/potato/reportingbugs.wml b/chinese/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index c812ff28383..00000000000
--- a/chinese/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 報告問題" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-# $Id$
-# Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2002/11/21
-# Checked by foka, 2002/11/24
-
-#<p>If you have a problem with the installation system, please report
-#bugs against the <tt>boot-floppies</tt> package. Information you
-#should submit with your report is discussed in the
-#<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Installation
-#Manual</a>.</p>
-<p>如果您在安裝時發現問題,請報告問題並指明是 <tt>boot-floppies</tt> 套件。
-關於在報告時需要提交哪些<tw資訊>,請參考<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">安裝手冊</a>裏面的說明。</p>
-
-#<p>If you have suggestions or corrections for the
-#<a href="installmanual">Installation Manual</a>, you should also file those
-#as bugs against the <tt>boot-floppies</tt>, which is the package in
-#which that documentation is maintained.</p>
-<p>如果您對<a href="installmanual">安裝手冊</a>有所建議或者要提出錯誤更正,
-也請您就 <tt>boot-floppies</tt> 套件,也就是安裝手冊所在之處,提出錯誤報告。</p>
-
-#<p>If you have issues with the installation system which aren't
-#appropriate for a bug (e.g., you're not sure if it's truly a bug or
-#not, the offending piece of the system is unclear, etc.) you should
-#probably send an email to the mailing list,
-#<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">
-#&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-<p>如果您不確定在安裝時碰到的問題是不是系統本身的錯誤,或者是不確定是哪
-裡的問題,因而不適合直接填寫錯誤報告的話,
-請您將問題用電子郵件寄到 <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>。</p>
-
-#<p>If you have problems with the system after installation, you should
-#try to track down the offending package and
-#<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">file a bug</a> against that
-#package.</p>
-<p>如果您是在安裝後碰到問題,請您試著找出是哪一個套件出問題,
-並針對該套件送出<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">錯誤報告</a>。</p>
diff --git a/croatian/releases/potato/Makefile b/croatian/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 818a792178e..00000000000
--- a/croatian/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/croatian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/croatian/releases/potato/credits.wml b/croatian/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index bc6479db39f..00000000000
--- a/croatian/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Zasluge (ili krivnja)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Nadgledanje izdanja</h2>
-
-<p>Ovo izdanje Debiana su nadgledali Richard Braakman i Anthony Towns.
-
-<h2>Instalacijski sustav</h2>
-
-<p>Mnogi Debian razvijatelji, prevoditelji, dokumentatori, isprobavatelji, i
-korisnici su doprinijeli razvoju instalacijskog sustava &mdash; previše ih
-je da bi smo ih naveli, zapravo. Adam Di Carlo je bio održavatelj
-boot-floppiesa kroz period Potato izdanja. Drugi bitni doprinositelji se
-mogu naći u <code>Maintainers</code> datoteci <code>boot-floppies</code>
-paketa.</p>
-
-<p>Zahvaljujemo Billu Bennetu, ComputerHelperGuyu, za njegovu donaciju
-Potato <a href="http://www.chguy.net/potato.html">službenih CD-ova</a>
-Debian boot-floppies timu.</p>
-
-<h2>Ostatak Debiana</h2>
-
-<p>Razvijatelji i svi ostali koji su
-doprinijeli.</p>
diff --git a/croatian/releases/potato/errata.wml b/croatian/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 01220311ea9..00000000000
--- a/croatian/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Greške" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 je zamijenjen izdanjem
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Sigurnosne nadogradnje su ne izdaju od 30. lipnja 2003.</strong>
-Molimo pogledajte
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-rezultate ankete sigurnosnog tima</a> za više informacija.</p>
-
-<h2>Sigurnosna pitanja</h2>
-
-<p>Debian tim za sigurnost objavljuje nadogradnje paketa u stabilnom izdanju
-u kojima su našli probleme vezane za sigurnost. Molimo pogledajte
-<a href="$(HOME)/security/">stranice o sigurnosti</a> za informacije o svim
-sigurnosnim problemima identificiranim u potatou.</p>
-
-<p>Ako koristite APT, dodajte sljedeći redak u vašu
-<code>/etc/apt/sources.list</code> datoteku kako bi mogli doći do
-najsvježijih sigurnosnih nadogradnji:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Zatim pokrenite <kbd>apt-get update</kbd> pa <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Manja izdanja</h2>
-
-<p>Ponekad, u slučaju višestrukih kritičnih problema ili sigurnosnih ispravaka,
-objavljena distribucija se nadopunjuje. Općenito, to označuju manja
-izdanja (eng. `point releases').</p>
-
-<ul>
- <li>Prvo manje izdanje, 2.2r1, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14. studenog, 2000.</a></li>
- <li>Drugo manje izdanje, 2.2r2, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3. prosinca, 2000.</a></li>
- <li>Treće manje izdanje, 2.2r3, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17. travnja, 2001.</a></li>
- <li>Četvrto manje izdanje, 2.2r4, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5. studenog, 2001.</a></li>
- <li>Peto manje izdanje, 2.2r5, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10. siječnja, 2002.</a></li>
- <li>Šesto manje izdanje, 2.2r6, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3. travnja, 2002</a>.</li>
- <li>Sedmo manje izdanje, 2.2r7, je objavljeno <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13. srpnja, 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>Pogledajte <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">\
-ChangeLog</a> (i
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">\
-ChangeLog za non-US</a>) za detalje o promjenama.</p>
-
-<p>Ispravci za objavljenu stabilnu distribuciju često prolaze kroz
-dugotrajno razdoblje testiranja prije prihvaćanja u arhivu. Takvi
-ispravci su dostupni u direktoriju
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> na svakom mirroru Debian arhive
-(i na istom mjestu na našem
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-non-US poslužitelju</a>).</p>
-
-<p>Ako koristite <tt>apt</tt> za nadograđivanje paketa, možete instalirati
-predložene ispravke tako da dodate sljedeće retke u
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# predloženi dodaci za 2.2 point release
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Zatim pokrenite <kbd>apt-get update</kbd> pa <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-#
-#<h2>Pravljenje CD snimki</h2>
-#
-#<p>Ljudi koji žele praviti izmijenjene CD snimke za 2.2r2 će morati
-#koristiti CVS verziju `debian-cd'-a a <strong>ne</strong> verziju koja je
-#trenutno instalirana u potatou.</p>
-
-<h2>Neslužbena podrška za internacionaliziranu instalaciju</h2>
-
-<p>Internacionalizirana verzija instalacijskog sustava za i386 je
-dostupna (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) za
-testiranje i upotrebu. Morate koristiti 'idepci' ili 'compact' okuse.</p>
-
-<p>Zbog preostalih problema s internacionaliziranim instalacijskim sustavom,
-nije vjerojatno da će biti službeno uključen u manje izdanje Potatoa.
-Možemo se samo nadati da ćemo ga poboljšati za <a href="../woody/">woody</a>.
-</p>
-
-<h2>Neslužbena podrška za ReiserFS</h2>
-
-<p>Postoje makar dvije neslužbene verzije instalacijskog sustava za i386
-koje podržavaju ReiserFS.</p>
-
-<p>Jednu je napravio John H. Robinson, IV, što je dostupno, uz neke
-upute, na <a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>Drugu je napravio Marc A. Volovic što je dostupno na
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-<h2>Neslužbena podrška za Linux kernel 2.4</h2>
-
-<p>Adrian Bunk je omogućio set paketa za i386 Potato sustave koji
-pružaju kompatibilnost s Linux kernelom 2.4.x. Molimo pročitajte
-<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> za upute, upozorenja te
-retke koje treba dodati u <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p>
diff --git a/croatian/releases/potato/index.wml b/croatian/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index b03f0ed6600..00000000000
--- a/croatian/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Informacije o izdanju Debian GNU/Linuxa 2.2 ('potato')" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (također poznat kao Potato) je objavljen
-<:=spokendate ("2000-08-14"):> Zadnje manje izdanje Debiana 2.2 je
-<current_release_potato>, objavljeno <current_release_date_potato></p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 je zamijenjen izdanjem
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Sigurnosne nadogradnje su ne izdaju od 30. lipnja 2003.</strong>
-Molimo pogledajte
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-rezultate ankete sigurnosnog tima</a> za više informacija.</p>
-
-<p>Za informacije o glavnim promjenama u ovom izdanju, molimo pogledajte
-<a href="releasenotes">Napomene izdanja</a> i službenu
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">objavu za tisak</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 je posvećen sjećanju na Joela "Espy" Kleckera,
-Debian razvijatelja, nepoznatog većini Debian Projekta, koji je bio prikovan
-za krevet i borio se s bolešću zvanom Duchenne-ova mišićna distrofija
-tijekom većine njegove uključenosti u Debian. Debian Projekt tek sada shvaća
-opseg njegove posvećenosti, i prijateljstva koje nam je podario. Zato, u
-znak poštovanja, i u sjećanje na njegov inspirativni život, ovo izdanje
-Debian GNU/Linuxa je posvećeno njemu.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 je dostupan preko Interneta ili od CD prodavača,
-molimo pogledajte <a href="$(HOME)/distrib/">stranicu distribucije</a> za
-više informacija o dobavljanju Debiana.</p>
-
-<p>Sljedeće arhitekture su podržane u ovom izdanju:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Prije nego li instalirate Debian, molimo pročitajte <A HREF="installmanual">\
-instalacijski priručnik</a>. Instalacijski priručnik za vašu ciljnu
-arhitekturu sadrži upute i veze na sve datoteke koje trebate za instalaciju.
-Možda će vas zanimati i <a href="installguide/">instalacijski vodič za
-Debian 2.2</a>, <em>on line</em> početnica.</p>
-
-<p>Ako koristite APT, možete koristiti sljedeće retke u vašoj
-<code>/etc/apt/sources.list</code> datoteci kako bi mogli doći do paketa iz
-potatoa:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Pročitajte <code>apt-get</code>(8) i <code>sources.list</code>(5)
-manual stranice za više informacija.</p>
-
-<p>Suprotno našim željama, u potato izdanju postoje neki problemi, iako je
-ono proglašeno kao <em>stable</em>. Napravili smo <a href="errata">popis
-glavnih poznatih problema</a>, a uvijek nam možete i
-<a href="reportingbugs">prijaviti druge probleme</a>.</p>
-
-<p>Integritet podataka jamči digitalno potpisana <code>Release</code>
-datoteka. Kako bi osigurali da sve datoteke u izdanju njemu i pripadaju,
-MD5 <em>checksumi</em> svih <code>Packages</code> datoteka se kopiraju u
-<code>Release</code> datoteku. Digitalni potpisi za ovu datoteku su
-pohranjeni u datoteci <code>Release.gpg</code>, koristeći ovaj ključ:
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Za provjeru <code>Release</code> datoteke trebate prenijeti obje datoteke
-i pokrenuti <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> nakon unošenja
-ključeva s kojima su potpisane.</p>
-
-<p>Zadnje, no ne i najmanje važno, imamo popis <a href="credits">ljudi koji
-su zaslužni</a> za ovo izdanje.</p>
diff --git a/croatian/releases/potato/installmanual.wml b/croatian/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index b3c649da733..00000000000
--- a/croatian/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Instalacijski priručnik" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Instalacijske upute, zajedno s ostalim datotekama, su razvrstane po
-arhitekturi:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Instalacijski priručnik'); :>
-</ul>
-
-<p>Ako ste ispravno podesili lokalizaciju u svom browseru, možete koristiti
-gornje veze kako bi automatski dobili prave HTML verzije -- pogledajte
-<a href="$(HOME)/intro/cn">pregovaranje sadržaja</A>. Ako ne, odaberite točnu
-arhitekturu, jezik i format koji želite iz tablice.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arhitektura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Jezici</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Ove web stranice će biti nadopunjene novim verzijama Instalacijskog
-priručnika za potato kad one budu dostupne.</p>
-
-<p>Mnogo napora je uloženo u Debian Instalacijski priručnik, ipak, neki
-njegovi dijelovi još zahtijevaju rad, i velik dio njega nije ažuriran za
-Debian 2.2. Ovo se posebno odnosi na detalje specifične za
-<:= $arches{'arm'} :> arhitekturu, i neke ne-engleske prijevode. Ako želite
-doprinijeti promjenama, kontaktirajte
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> mailing listu.
-Možete pregledavati izvorni kod dokumentacije (koji je u DebianDoc SGML-u)
-kroz <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">web
-sučelje</a> ili ga skinuti
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-koristeći CVS</a>.</p>
diff --git a/croatian/releases/potato/releasenotes.wml b/croatian/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 85ae712683f..00000000000
--- a/croatian/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Napomene izdanja" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Da bi saznali što je novog u Debianu 2.2, pogledajte Napomene izdanja za
-vašu arhitekturu:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Napomene izdanja'); :>
-</ul>
-
-<p>Napomene izdanja za arhitekture koje su prethodno objavljene također
-sadržavaju detaljne instrukcije za korisnike koji nadograđuju s prethodnih
-izdanja.</p>
-
-<p>Ako ste ispravno podesili lokalizaciju u svom browseru, možete koristiti
-gornje veze kako bi automatski dobili prave HTML verzije -- pogledajte
-<a href="$(HOME)/intro/cn">pregovaranje sadržaja</A>. Ako ne, odaberite točnu
-arhitekturu, jezik i format koji želite iz tablice.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arhitektura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Jezici</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p><a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">Detaljan izvještaj</a>
-je dostupan koji opisuje pakete koji su se promijenili za
-<:= $arches{'i386'} :> arhitekturu kroz zadnja dva izdanja.</p>
diff --git a/croatian/releases/potato/reportingbugs.wml b/croatian/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 59490a3ad93..00000000000
--- a/croatian/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Prijavljivanje problema" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Ako imate problema s instalacijskim sustavom, molimo prijavite bugove za
-<tt>boot-floppies</tt> paket. Informacije koje trebate poslati u prijavi su
-opisane u <a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">instalacijskom
-priručniku</a>.</p>
-
-<p>Ako imate prijedloga ili ispravki za <a href="installmanual">instalacijski
-priručnik</a>, i njih biste trebali prijaviti kao bugove za
-<tt>boot-floppies</tt>, jer je to paket u kojem se ta dokumentacija održava.</p>
-
-<p>Ako imate problema s instalacijskim sustavom koji nisu prikladni za bug
-izvještaj (npr. niste sigurni je li to zaista bug, problematičan dio sustava
-nije jasan, itd.) vjerojatno biste trebali poslati e-mail na mailing listu,
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>Ako budete imali problema sa sustavom nakon instalacije, trebali biste
-pokušati ući u trag paketu koji problem uzrokuje, i
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">prijaviti bug</a> za taj paket.</p>
diff --git a/danish/releases/potato/Makefile b/danish/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 7e02cbb1a57..00000000000
--- a/danish/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/danish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/danish/releases/potato/credits.wml b/danish/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index c63c794567e..00000000000
--- a/danish/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- ris (eller ros)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Udgaveadministration</h2>
-<p>Denne udgave af Debian blev administreret af Richard Braakman og Anthony
-Towns.</p>
-
-<h2>Installationssystemet</h2>
-
-<p>Mange Debian-udviklere, oversættere, dokumentforfattere, testere og
-brugere har bidraget til udviklingen af installationssystemet -- faktisk
-flere end vi kan opremse. Adam Di Carlo vedligeholdt startdisketterne da
-potato blev udgivet. Andre væsentlige bidragsydere kan ses i filen
-<code>Maintainers</code> (vedligeholdere) i pakken <code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Tak til Bill Bennet, 'The ComputerHelperGuy', for hans donation af
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">officielle Potato-cd'er</a> til
-Debians startdiskette-team.</p>
-
-<h2>Resten af Debian</h2>
-
-<p>Udviklerne og alle andre som bidrog.</p>
diff --git a/danish/releases/potato/errata.wml b/danish/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 81f0586a792..00000000000
--- a/danish/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- fejl" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 er blevet erstattet af <a href="../woody/">\
-Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>. Pr. 30. juni 2003 leveres
-sikkerhedsopdateringer ikke længere.</strong> Se
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-resultatet af sikkerhedsteamets rundspørge</a> for flere oplysninger.</p>
-
-<h2>Sikkerhedsproblemer</h2>
-
-<p>Debians sikkerhedsteam udsender opdateringer til pakker med
-sikkerhedsproblemer i den stabile udgivelse. Konsultér
-<a href="$(HOME)/security/">sikkerhedssiderne</a> for oplysninger om alle
-sikkerhedsproblemer fundet i `potato'.</p>
-
-<p>Hvis du bruger APT kan du tilføje følgende linie til
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>-filen, for at kunne hente de seneste
-sikkerhedsopdateringer:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Kør dernæst <kbd>apt-get update</kbd> efterfulgt af <kbd>apt-get upgrade</kbd>.
-
-<h2>Punktopdateringer</h2>
-
-<p>I tilfælde af flere kritiske problemer eller sikkerhedsopdateringer,
-bliver udgivelsesdistributionen opdateret. Generelt er disse markeret ved at
-tilføje et ekstra tal til versionsnummeret (punktopdateringer).</p>
-
-<ul>
- <li>Den første punktopdatering, 2.2r1, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14. november 2000</a>.</li>
- <li>Den anden punktopdatering, 2.2r2, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3. december 2000</a>.</li>
- <li>Den tredie punktopdatering, 2.2r3, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17. april 2001</a>.</li>
- <li>Den fjerde punktopdatering, 2.2r4, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5. november 2001</a>.</li>
- <li>Den femte punktopdatering, 2.2r5, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10. januar 2002</a>.</li>
- <li>Den sjette punktopdatering, 2.2r6, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3. april 2002</a>.</li>
- <li>Den syvende punktopdatering, 2.2r7, blev udgivet den <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13. juli 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>Se <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-ændringslisten</a> (og
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-ændringslisten for non-US</a>) for detaljerede ændringsoplysninger.</p>
-
-<p>Rettelser til den stabile udgivelsesdistribution gennemgår ofte en udvidet
-testcyklus før de bliver overført til arkivet. Men disse opdateringer er
-tilgængelige i
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">mappen
-dists/potato-proposed-updates</a> (forslåede opdateringer) på
-alle Debians arkivspejle (og det samme sted som vores
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-non-US-server</a> og dens spejle).</p>
-
-<p>Hvis du bruger <tt>APT</tt> til dine pakkeopdateringer, kan du installere
-de foreslåede opdateringer ved at tilføje den følgende linie til din
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>-fil:</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# foreslåede tilføjelser til en 2.2-punktudgivelse
- deb http://archive.debian.org/ dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Kør dernæst <kbd>apt-get update</kbd> efterfulgt af <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h3>Building CD images</h3>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.
-
-<h2>Uofficiel, international installationsunderstøttelse</h2>
-
-<p>En international udgave af i386-installationssystemet er tilgængelig for
-<a href="https://people.debian.org/~aph/current-i18n/">test og brug</a>. Du
-skal hente enten 'idepci'- eller 'compact'-varianten.</p>
-
-<p>På grund af nogle endnu uløste problemer med det internationale
-installationssystem, vil det næppe blive en del af en officiel
-punktopdatering af potato. Vi kan kun håbe på at det vil være med når
-<a href="../woody/">woody</a> bliver udgivet.</p>
-
-
-<h2>Uofficiel understøttelse af ReiserFS</h2>
-
-<p>Der lader til at være mindst to uofficielle udgaver af
-i386-installationssystemet med support for ReiserFS.</p>
-
-<p>Den ene udgave kommer fra John H. Robinson, IV, og er tilgængelig sammen med
-en vejledning på <a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>Den anden kommer fra Marc A. Volovic og er tilgængelig på
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Uofficiel understøttelse af Linux-kerne 2.4</h2>
-
-<p>Adrian Bunk leverer pakker til i386-potato-systemer der giver
-kompatibilitet med Linux-kerne 2.4.x. Læs
-<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> for en vejledning,
-advarsler og linier der kan tilføjes <code>/etc/apt/sources.list</code>-filen.</p>
diff --git a/danish/releases/potato/index.wml b/danish/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 94763a095c4..00000000000
--- a/danish/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') - udgivelsesoplysninger" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (alias Potato) blev udgivet den
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>. Den seneste opdatering af Debian 2.2 er
-<current_release_potato>, udgivet den <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 er blevet erstattet af <a href="../woody/">\
-Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.  Pr. 30. juni 2003 foretages der ikke
-længere sikkerhedsopdateringer.</strong> Se venligst
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-sikkerhedsteamets rundspørgeresultat</a> for flere oplysninger.</p>
-
-<p>For oplysninger om de store ændringer i denne udgave se
-<a href="releasenotes">udgivelsesbemærkningerne</a> og den officielle
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">pressemeddelelse</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 er tilegnet mindet om Joel "Espy" Klecker, en
-Debian-udvikler der, uden at de fleste i Debian-projektet vidste det, var
-sengeliggende og kæmpede mod sygdommen Duchenne-muskeldystrofi (muskelsvind)
-under det meste af sin involvering med Debian. Først nu er omfanget af hans
-engagement, og det venskab han skænkede os, gået op for Debian-projektet.
-For at udtrykke vores påskønnelse, og til minde om hans inspirerende liv, er
-denne udgivelse af Debian GNU/Linux dediceret til ham.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 er tilgængelig fra Internet og fra
-cd-forhandlere, se <a href="$(HOME)/distrib/">distributionssiden</a>
-for flere oplysninger om at anskaffe Debian.</p>
-
-<p>Følgende arkitekturer understøttes i denne udgivelse:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Læs <A HREF="installmanual">installationsvejledningen</a> før du installerer
-Debian. Installationsvejledningen til din arkitektur indeholder instruktioner
-og links til alle filer du skal bruge for at kunne installere.
-<a href="installguide/">Installationsguiden til Debian 2.2</a>, en
-online-vejledning, kan også være interessant.</p>
-
-<p>Bruger du APT, kan du føje følgende linier til din
-<code>/etc/apt/sources.list</code>-fil for at kunne overføre potato-pakker:
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Læs <code>apt-get</code>(8)- og
-<code>sources.list</code>(5)-vejledningssiderne for flere oplysninger.
-
-<p>Imod vore ønsker er der nogle problemer i potato-udgaven, selvom den er
-erklæret for <em>stabil</em> (stable). Vi har lavet
-<a href="errata">en liste over større, kendte problemer</a>, og du kan altid
-<a href="reportingbugs">rapportere andre problemer</a> til os.</p>
-
-<p>Dataintegriteten sikres ved en digitalt underskrevet <code>Release</code>-fil.
-For at sikre at alle filerne i udgivelsen hører til den, kopieres
-MD5-kontrolsummer hørende til alle <code>Packages</code>-filer ind i
-<code>Release</code>-filen.  Digitale underskrifter til denne fil gemmes i
-filen <code>Release.gpg</code>, med denne nøgle:
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>For at kontrollere <code>Release</code>-filen, skal du hente begge filer og
-køre <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> efter at have importeret de
-nøgler den er underskrevet med.</p>
-
-<p>Sidst, men ikke mindst, har vi en liste over <a href="credits">folk der
-skal have tak</a> for at have gjort denne udgivelse mulig.</p>
diff --git a/danish/releases/potato/installmanual.wml b/danish/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index a106b4693ea..00000000000
--- a/danish/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- installationsvejledning" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-
-<p>Installationsvejledninger og filer til download er her sorteret efter
-arktitektur:
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Installationsvejledning'); :>
-</ul>
-
-<p>Hvis du har sat din browsers sprogvalg korrekt op, kan du bruge linket
-ovenfor til automatisk at hente den rigtige HTML-version -- se
-<a href="$(HOME)/intro/cn">indholdsforhandling</a>.
-Ellers kan du vælge den arkitektur, format og sprog du ønsker i tabellen
-nedenfor.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Sprog</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Disse websider vil løbende blive opdateret med nye udgaver af
-installationsvejledningen til potato, efterhånden som de bliver tilgængelige.</p>
-
-<p>Der er brugt mange kræfter på Debians installationsvejledning, men dele af
-den kan der gøres mere ved, og meget af den er endnu ikke opdateret til
-Debian 2.2. Dette gælder specielt <:= $arches{'arm'} :>-arktitekturen, og
-nogle af oversættelserne fra engelsk. Har du ændringer, så skriv til
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>-postlisten.
-Du kan kigge på kildekoden til dokumentationen (som er i DebianDoc SGML) via
-<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS-
-interfacet</a> eller hente ('check out') den
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-ved hjælp af CVS</a>.</p>
diff --git a/danish/releases/potato/releasenotes.wml b/danish/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 9c07460593f..00000000000
--- a/danish/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- udgivelsesbemærkninger" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-
-<p>Se udgivelsesbemærkningerne vedrørende din arkitektur for at læse om
-nyhederne i Debian 2.2:
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Udgivelsesbemærkninger'); :>
-</ul>
-
-<p>Udgivelsesbemærkninger vedrørende arkitekturer der er udgivet tidligere
-indeholder også detaljerede instruktioner for brugere der opgraderer fra
-disse tidligere udgivelser.</p>
-
-<p>Hvis du har sat din browsers sprogvalg korrekt op, kan du bruge linket
-ovenfor til automatisk at hente den rigtige HTML-version -- se
-<a href="$(HOME)/intro/cn">indholdsforhandling</a>.
-Ellers kan du vælge den arkitektur, format og sprog du ønsker i tabellen
-nedenfor.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Sprog</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>En <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detaljeret
-rapport</a> er tilgængelig, den beskriver pakker der er ændret i forbindelse
-med <:= $arches{'i386'} :>-, <:= $arches{'alpha'} :>-, <:= $arches{'sparc'} :>-,
-og <:= $arches{'m68k'} :>-arkitekturene i løbet af de seneste to udgivelser.</p>
diff --git a/danish/releases/potato/reportingbugs.wml b/danish/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index df609687ec7..00000000000
--- a/danish/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- fejlrapportering" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Hvis du har problemer med installationssystemet så rapportér fejl
-vedrørende <tt>boot-floppies</tt>-pakken. Hvilke oplysninger du skal angive
-beskrives i <a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">installationsvejledningen</a>.</p>
-
-<p>Hvis du har forslag eller rettelser til
-<a href="installmanual">installationsvejledningen</a>, skal du også rapportere
-disse som fejl i <tt>boot-floppies</tt>, som er den pakke hvori
-dokumentationen vedligeholdes.</p>
-
-<p>Hvis du har problemer med installationssystemet, som ikke er egentlige fejl
-(hvis du for eksempel ikke er sikker på om det virkelig er en fejl eller ej,
-du er usikker på hvor fejlen er, osv.) så bør du send en e-mail (på engelsk)
-til postlisten <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Har du problemer med systemet efter installationen, så prøv at finde ud af
-hvilken pakke der er årsag til problemet og <a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">\
-rapportér en fejl</a> vedrørende den pågældende pakke.</p>
diff --git a/dutch/releases/potato/Makefile b/dutch/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 70672d5f5f8..00000000000
--- a/dutch/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/dutch,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/dutch/releases/potato/credits.wml b/dutch/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 751b6fbb348..00000000000
--- a/dutch/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Dankbetuiging (of Blaam)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Release management</h2>
-
-<p>Deze Debian-release werd gestuurd door Richard Braakman en Anthony Towns.
-
-<h2>Installatiesysteem</h2>
-
-<p>Veel ontwikkelaars van Debian, vertalers, auteurs van documentatie, testers
-en gebruikers hebben bijgedragen tot de ontwikkeling van het installatiesysteem
--- te veel om op te noemen, in feite. Adam Di Carlo was de ontwikkelaar van de
-opstartdiskettes tijdens de periode van de release van Potato. Andere personen
-die een significante bijdrage leverden zijn terug te vinden in het bestand
-<code>Maintainers</code> uit het pakket <code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Dank aan Bill Bennet, de ComputerHelperGuy, voor het schenken van
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">officiële potato-cd's</a> aan
-het Debian boot-floppies-team.</p>
-
-<h2>De rest van Debian</h2>
-
-<p>De ontwikkelaars en iedereen die heeft
-bijgedragen.</p>
diff --git a/dutch/releases/potato/errata.wml b/dutch/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 00d07c2e3a8..00000000000
--- a/dutch/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 werd vervangen door
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Beveiligingsupdates zijn stopgezet vanaf 30 juni 2003.</strong>
-Raadpleeg
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-de resultaten van de enquête van het beveiligingsteam</a> voor meer informatie.</p>
-
-<h2>Beveiligingszaken</h2>
-
-<p>Het Debian-beveiligingsteam zorgt voor updates van pakketten in de stabiele
-release voor geïdentificeerde beveiligingsproblemen. Bekijk de
-<a href="$(HOME)/security/">beveiligingspagina's</a> voor informatie over
-alle geïdentificeerde beveiligingszaken in `potato'.</p>
-
-<p>Als u APT gebruikt, voeg dan volgende regel toe aan <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
-om toegang te hebben tot de laatste beveiligingsupdates:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Voer daarna <kbd>apt-get update</kbd> uit, gevolgd door
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Tussenreleases</h2>
-
-<p>Soms, in geval van verschillende kritieke problemen of beveiligingsupdates
-wordt de uitgebrachte distributie bijgewerkt. Normaal gesproken worden ze
-aangeduid als tussenreleases.</p>
-
-<ul>
- <li>De eerste tussenrelease, 2.2r1, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 november 2000</a>.</li>
- <li>De tweede tussenrelease, 2.2r2, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 december 2000</a>.</li>
- <li>De derde tussenrelease, 2.2r3, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 april 2001</a>.</li>
- <li>De vierde tussenrelease, 2.2r4, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 november 2001</a>.</li>
- <li>De vijfde tussenrelease, 2.2r5, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 january 2002</a>.</li>
- <li>De zesde tussenrelease, 2.2r6, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 april 2002</a>.</li>
- <li>De zevende tussenrelease, 2.2r7, werd uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 july 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Zie de <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-ChangeLog</a> (en
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-ChangeLog voor non-US</a>) voor details over de wijzigingen.</p>
-
-<p>Verbeteringen in de uitgebrachte stabiele distributie gaan regelmatig door
-een uitgebreide testperiode alvorens ze worden aanvaard in het archief.
-Echter, deze verbeteringen zijn wel beschikbaar in de
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a>-map van elke Debian-archiefspiegelserver
-(en op dezelfde lokatie op onze
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-non-US server</a> en zijn spiegelservers).</p>
-
-<p>Als u <tt>apt</tt> gebruikt voor uw pakketupdates, kunt u de
-voorgestelde updates installeren door de volgende regel toe te voegen aan
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# voorgestelde updates voor een 2.2 tussenrelease
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Voer daarna <kbd>apt-get update</kbd> uit, gevolgd door
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h2>Niet-officiële ondersteuning voor een geïnternationaliseerde installatie</h2>
-
-<p>Een geïnternationaliseerde versie van het installatiesysteem voor i386 is
-beschikbaar (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) voor testdoeleinden
-en voor gebruik. U moet de versies 'idepci' of 'compact' gebruiken.</p>
-
-<p>Omdat het geïnternationaliseerd installatiesysteem nog met een aantal
-problemen kampt, is het onwaarschijnlijk dat het officieel zal opgenomen worden
-in een tussenrelease van Potato. We kunnen alleen maar hopen dat we het voor
-elkaar krijgen voor <a href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-
-<h2>Niet-officiële ondersteuning voor ReiserFS</h2>
-
-<p>Er schijnen ten minste twee niet-officiële versies van het
-installatiesysteem voor i386 te zijn die ReiserFS ondersteunen.</p>
-
-<p>De ene versie is van John H. Robinson, IV, en is beschikbaar met enkele
-instructies op <a
-href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>De andere is van Marc A. Volovic en is beschikbaar op
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Niet-officiële ondersteuning voor de Linux Kernel 2.4</h2>
-
-<p>
-Adrian Bunk heeft gezorgd voor een aantal pakketten voor i386 Potato-systemen
-die compatibiliteit bieden voor de Linux Kernel 2.4.x. Lees <a
-href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> voor instructies,
-waarschuwingen en aan <code>/etc/apt/sources.list</code> toe te voegen regels.</p>
diff --git a/dutch/releases/potato/index.wml b/dutch/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index aace61bbd8d..00000000000
--- a/dutch/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') Release-informatie" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (alias Potato) is uitgebracht op
-<:=spokendate ("14-08-2000"):>. De laatste tussenrelease van Debian 2.2 is
-<current_release_potato>, uitgebracht op <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 is achterhaald door
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Beveiligingsupdates werden stopgezet op 30 juni 2003.</strong>
-Raadpleeg
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-de resultaten van de enquête van het beveiligingsteam</a> voor meer informatie.</p>
-
-<p>Voor informatie over de belangrijkste wijzigingen in deze release, kunt u
-de <a href="releasenotes">Notities bij de release</a> en het officiële
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">persbericht</a> raadplegen.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 is opgedragen aan de nagedachtenis van Joel "Espy" Klecker,
-een ontwikkelaar van Debian, die zonder medeweten van het grootste deel van
-het Debian-project tijdens het grootste deel van zijn betrokkenheid bij
-Debian, bedlegerig was en vocht tegen een ziekte welke bekend staat als
-spierdystrofie van Duchenne. Pas nu realiseert het Debian-project zich de
-omvang van zijn toewijding en de vriendschap die hij ons schonk. Daarom
-werd als blijk van waardering en ter herinnering aan zijn inspirerende
-leven, deze release van Debian GNU/Linux aan hem opgedragen.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 is beschikbaar via het Internet of bij CD-verkopers.
-Raadpleeg de <a href="$(HOME)/distrib/">Distributiepagina</a> voor meer
-informatie over het verkrijgen van Debian.</p>
-
-<p>De volgende architecturen worden in deze release ondersteund:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Voor u Debian gaat installeren, leest u best de <A HREF="installmanual">\
-Installatiehandleiding</A>. De Installatiehandleiding voor uw
-doelarchitectuur bevat instructies en links voor alle bestanden die u
-voor de installatie nodig heeft. Wellicht bent u ook geïnteresseerd in de
-<a href="installguide/">installatiegids van Debian 2.2</a>, een online tutorial.</p>
-
-<p>Indien u APT gebruikt, kunt u de volgende regels gebruiken in uw bestand
-<code>/etc/apt/sources.list</code> om toegang te krijgen tot de pakketten
-van potato:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Lees de man-pagina's <code>apt-get</code>(8) en <code>sources.list</code>(5)
-voor meer informatie.</p>
-
-<p>In tegenstelling tot wat we wensen, bevat de potato-release enkele
-problemen, ook al werd deze <em>stabiel</em> verklaard. We maakten
-<a href="errata">een lijst op van de belangrijkste bekende problemen</a> en
-u kunt ons steeds nog <a href="reportingbugs">andere problemen rapporteren</a>.</p>
-
-<p>Gegevensintegriteit wordt verkregen door een digitaal ondertekend
-<code>Release</code>-bestand. Om ervoor te zorgen dat alle bestanden in de
-release daar wel degelijk toe behoren, worden de
-MD5-controlesommen van alle <code>Packages</code>-bestanden gekopieerd
-naar het <code>Release</code>-bestand. Digitale handtekeningen voor
-dit bestand zijn met de volgende sleutel opgeslagen in het bestand
-<code>Release.gpg</code>: <a
-href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\
-ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Om het <code>Release</code>-bestand te verifiëren moet u beide bestanden
-ophalen en de opdracht <code>gpg --verify Release.gpg Release</code>
-uitvoeren nadat u de sleutels waarmee het ondertekend werd, geïmporteerd heeft.</p>
-
-<p>Tenslotte hebben we een lijst van <a href="credits">mensen die bijdroegen</a> tot de realisatie van deze release.</p>
diff --git a/dutch/releases/potato/installmanual.wml b/dutch/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index 957dcdf8ff1..00000000000
--- a/dutch/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Installatiehandleiding" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Installatie-instructies, samen met downloadbare bestanden, worden
-uitgesplitst per architectuur:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :>
-</ul>
-
-<p>Als u de localisatie van uw browser goed heeft ingesteld, kunt u bovenstaande
-link gebruiken om automatisch de juiste HTML-versie te verkrijgen -- zie
-<a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation</a> (onderhandelen over de
-inhoud).
-Kies anders de exact gewenste architectuur, taal en formaat uit de onderstaande tabel.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architectuur</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formaat</strong></th>
- <th align="left"><strong>Taal</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Deze webpagina's zullen worden bijgewerkt met nieuwe versies van de
-Installatiehandleiding voor potato zodra deze beschikbaar zijn..</p>
-
-<p>Er is veel energie gestoken in de installatiehandleiding van Debian, maar aan
-sommige delen ervan is er nog werk. Dit geldt met name voor sommige van de
-vertalingen. Als u wijzigingen wilt doorgeven, contacteer dan de mailinglijst
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>.
-U kunt de documentatiebronnen (die in DebianDoc SGML zijn) doorbladeren via de
-<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS-interface</a> of ze bekijken
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-met behulp van CVS</a>.</p>
diff --git a/dutch/releases/potato/releasenotes.wml b/dutch/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index b2b99f14f5e..00000000000
--- a/dutch/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notities bij de release" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Om te weten wat nieuw is in Debian 2.2, raadpleegt u best de notities bij de
-release voor uw architectuur:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :>
-</ul>
-
-<p>De notities bij de release voor architecturen die reeds eerder uitgebracht
-werden, bevatten ook instructies voor gebruikers die opwaarderen vanaf een
-eerdere release.</p>
-
-<p>Als u in uw browser de lokalisatie passend heeft ingesteld,
-dan kunt u bovenstaande link gebruiken om automatisch de juiste HTML-versie te
-verkrijgen -- zie <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation</a>
-(onderhandelen over de inhoud).
-Selecteer anders exact de gewenste architectuur, taal en formaat in de
-onderstaande tabel.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architectuur</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formaat</strong></th>
- <th align="left"><strong>Taal</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Er is een <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">gedetailleerd
-rapport</a> beschikbaar waarin de pakketten beschreven worden die tijdens de laatste twee releases veranderd zijn in de architecturen
-<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :> en <:= $arches{'m68k'} :>.</p>
diff --git a/dutch/releases/potato/reportingbugs.wml b/dutch/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 1634601c725..00000000000
--- a/dutch/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Problemen Rapporteren" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Als u een probleem heeft met het installatiesysteem, rapporteer dan
-bugs tegen het <tt>boot-floppies</tt>-pakket. De informatie die u zou moeten
-meesturen met uw rapport, wordt behandeld in de
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Installatiehandleiding</a>.</p>
-
-<p>Als u voorstellen of correcties heeft voor de
-<a href="installmanual">Installatiehandleiding</a>, moet u deze als bugs
-rapporteren tegen het pakket <tt>boot-floppies</tt>, welke het pakket is waarin
-deze documentatie onderhouden wordt.</p>
-
-<p>Als u problemen heeft met het installatiesysteem die niet geschikt zijn voor
-een bugrapport (bijv. u bent niet zeker of het een bug is, het is niet
-duidelijk welk deel van het systeem het veroorzaakt, enz.), dan kunt u best
-een e-mail sturen naar de mailinglijst,
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Als u problemen ondervindt met het systeem na installatie, probeer dan te
-weten te komen welk pakket ze veroorzaakt en
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">rapporteer een bug</a> tegen dat pakket.</p>
diff --git a/finnish/releases/potato/Makefile b/finnish/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index f0618f7b26b..00000000000
--- a/finnish/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/finnish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/finnish/releases/potato/credits.wml b/finnish/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index a2e1a892095..00000000000
--- a/finnish/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Kiitokset (tai haukkumiset)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Julkaisun johtajat</h2>
-
-<p>Tämän Debian-julkaisun valmistelua johtivat Richard Braakman
-ja Anthony Towns.
-
-<h2>Asennusohjelma</h2>
-
-<p>Monet Debian-kehittäjät, kääntäjät, dokumentoijat, testaajat ja
-käyttäjät ovat osallistuneet asennusohjelman kehitykseen -- itse
-asiassa liian monet lueteltavaksi. Adam Di Carlo oli Potaton
-julkaisun aikana käynnistyslevykkeiden ylläpitäjä. Muiden merkittävästi
-osallistuneiden nimet löytyvät <code>boot-floppies</code>-paketin
-<code>Maintainers</code>-tiedostosta.</p>
-
-<p>Kiitos The ComputerHelperGuy:n Bill Bennet:ille, joka lahjoitti
-Potaton <a href="http://www.chguy.net/potato.html">viralliset CD:t</a>
-Debianin boot-floppies-ryhmälle.</p>
-
-<h2>Muut Debianin avustajat</h2>
-
-<p>Kehittäjät ja kaikki muutkin
-osallistuneet.</p>
diff --git a/finnish/releases/potato/errata.wml b/finnish/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 56d7e8ec317..00000000000
--- a/finnish/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 on vanhentunut ja tilalle on tullut <a
-href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Tietoturvapäivitykset on lopetettu kesäkuun 30. 2003.</strong> Voit
-katsoa lisätietoja <a
-href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-tietoturvaryhmän selvityksen tuloksista</a>.</p>
-
-<h2>Tietoturva</h2>
-
-<p>Debianin tietoturvaryhmä julkaisee päivitettyjä paketteja
-vakaaseen julkaisuun kun tietoturvaan liittyvä ongelma on löytynyt.
-<a href="$(HOME)/security/">Tietoturvasivuilta</a> löydät tietoa
-vakaata julkaisua koskevista tunnetuista tietoturvaongelmista.</p>
-
-<p>Jos käytät apt:tä, lisää seuraava rivi <tt> /etc/apt/sources.list</tt>
--tiedostoon jotta saisit viimeisimmät tietoturvapäivitykset:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Sen jälkeen, suorita komennot <kbd>apt-get update</kbd> ja
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Puolijulkaisut</h2>
-
-<p>Silloin tällöin julkaistua jakelua päivitetään useiden kriittisten
-ongelmien tai tietoturvaongelmien korjaamiseksi. Nämä päivitykset
-kootaan korjausversioksi.</p>
-
-<ul>
- <li>Ensimmäinen korjausversio, 2.2r1, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">marraskuun 14. vuonna 2000</a>.</li>
- <li>Toinen korjausversio, 2.2r2, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">joulukuun 3. vuonna 2000</a>.</li>
- <li>Kolmas korjausversio, 2.2r3, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">huhtikuun 17. vuonna 2001</a>.</li>
- <li>Neljäs korjausversio, 2.2r4, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">marraskuun 5. vuonna 2001</a>.</li>
- <li>Viides korjausversio, 2.2r5, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">tammikuun 10. vuonna 2002</a>.</li>
- <li>Kuudes korjausversio, 2.2r6, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">huhtikuun 3. vuonna 2002</a>.</li>
- <li>Seitsemäs korjausversio, 2.2r7, julkaistiin <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">heinäkuun 13. vuonna 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Katso <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-muutoslistasta</a> (ja
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-non-US-muutoslistasta</a>) tarkempia tietoja muutoksista.</p>
-
-<p>Korjaukset julkaistuun vakaaseen jakeluun menevät usein laajan
-testausjakson kautta, ennen kuin ne hyväksytään arkistoon. Kuitenkin,
-nämä korjaukset ovat saatavilla
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a>-hakemistossa jokaisen Debianin
-peilin arkistossa (ja vastaavassa paikassa myös meidän
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-non-US-palvelimellamme</a> ja sen peileillä).</p>
-
-<p>Jos päivität pakettisi <tt>apt</tt>:llä, voit asentaa
-ehdotetut päivitykset järjestelmääsi lisäämällä seuraavat rivit
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>-tiedostoon:</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# ehdotetut muutokset version 2.2 päivitysversioon
- deb http://archive.debian.org dists/proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Tämän jälkeen suorita komennot <kbd>apt-get update</kbd> ja <kbd>apt-get
-upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h2>Epävirallinen kansainvälistetty asennusohjelma</h2>
-
-<p>Kansainvälinen versio asennusohjelmasta i386:lle on
-saatavilla (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) testattavaksi
-ja käytettäväksi. Käytä 'idepci'- tai 'compact'-versioita.</p>
-
-<p>Joidenkin kansainvälisessä asennusohjelmassa jäljellä olevien
-ongelmien vuoksi, on epätodennäköistä että se sisällytettäisiin
-virallisesti Potaton korjausversioon. Voimme vain toivoa että se
-saadaan kuntoon <a href="../woody/">woody-jakeluun</a>.</p>
-
-
-<h2>Epävirallinen ReiserFS-tuki</h2>
-
-<p>Saatavilla on ainakin kaksi epävirallista versiota ReiserFS:ää
-tukevasta i386-asennusohjelmasta.</p>
-
-<p>Ensimmäinen on John H. Robinson, IV:ltä ja se on saatavilla
-ohjeiden kera osoitteesta
-<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>Toinen on Marc A. Volovic:ilta ja se löytyy osoitteesta
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Epävirallinen Linux Kernel 2.4:n tuki</h2>
-
-<p>
-Adrian Bunk on järjestänyt i386 Potato-järjestelmille muutaman paketin,
-joiden avulla 2.4-ytimen käyttö on mahdollista. Lue
-<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> osoitteesta lisäohjeita,
-varoituksia ja tarvittavat muutokset <code>/etc/apt/sources.list</code>-tiedostoon.</p>
diff --git a/finnish/releases/potato/index.wml b/finnish/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 2a8861f1f91..00000000000
--- a/finnish/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 (potato) julkaisutietoja" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28"
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (lempinimeltään Potato) julkaistiin
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>. Viimeisin Debian version 2.2
-korjausjulkaisu on <current_release_potato> joka julkaistiin
-<current_release_date_potato>.</p>
-
-<p><strong><a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> on
-korvaamassa Debian GNU/Linux 2.2:n ("potato"). Potaton tietoturvapäivitysten
-tekeminen on lopetettu 30. kesäkuuta 2003.</strong> Katso lisätietoja
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-tietoturvaryhmän tutkimustuloksista</a>.</p>
-
-<p>Tietoa suurista muutoksista tässä julkaisussa on <a
-href="releasenotes">Julkistusmuistiossa</a> ja virallisessa <a
-href="$(HOME)/News/2000/20000815">lehdistötiedotteessa</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 on omistettu[3] Joel "Espy" Kleckerin
-muistolle; Joel oli Debian-kehittäjä, joka suurimman osan projektin
-ihmisten tietämättä oli vuodepotilaana taistellut Duchennen
-lihasdystrofiana tunnettua tautia vastaan suurimman osan sitä ajasta,
-jolloin hän toimi Debianissa. Vasta nyt Debian-projekti ymmärtää,
-kuinka suuri hänen antaumuksensa ja ystävyytensä meitä kohtaan oli.
-Niinpä kiitollisuuttamme osoittaaksemme, ja hänen inspiroivan elämänsä
-muistoksi, omistamme tämän Debian-julkaisun hänelle.</p>
-
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 on saatavilla Internetistä ja
-CD-toimittajilta. Kannattaa katsoa
-<a href="$(HOME)/distrib/">jakelu-sivua</a> saadaksesi lisätietoa Debianin
-hankkimisesta.</p>
-
-<p>Seuraavat arkkitehtuurit ovat tuettuja tässä julkaisussa:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Ennen kuin alat asentamaan Debian GNU/Linuxia lue
-<A HREF="installmanual"> asennusopas</A>. Asennusopas
-laitearkkitehtuurillesi sisältää ohjeet ja linkit kaikkiin
-tiedostoihin, joita tarvitset asennuksessa. Voit olla myöskin
-kiinnostunut <a href="installguide/">Debian 2.2:n asennusoppaasta</a>,
-joka on on-line opas.</p>
-
-<p>Jos käytät <tt>APT</tt>:tä, voit käyttää seuraavia rivejä
-<code>/etc/apt/sources.list</code>-tiedostossasi hakeaksesi paketteja
-vakaaseen julkaisuusi.</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Lue <code>apt-get</code>(8):n ja <code>sources.list</code>(5):n
-manuaalisivut jos kaipaat lisätietoja.</p>
-
-<p>Vastoin toiveitamme potatossa on kuitenkin joitakin ongelmia,
-vaikka olemmekin julistaneet sen <em>vakaaksi</em>. Olemme tehneet
-<a href="errata"> listan suurimmista tiedetyistä ongelmista</a>, ja
-voit aina lähettää <a href="reportingbugs">vikaraportin</a>
-löytämästäsi viasta.</p>
-
-<p>Tiedon oikeellisuus on varmistettu digitaalisesti allekirjoittamalla
-<code> Release</code> tiedosto. Varmistaaksesi, että kaikki
-tiedostot kuuluvat julkaisuun, kaikkien pakettien MD5-tarkistussummat on
-kopioitu <code>Release</code> tiedostoon. Tämän tiedoston digitaaliset
-allekirjoitukset löytyvät tiedostosta <code>Release.gpg</code>,
-käyttämällä tätä avainta
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">
-ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Varmistaaksesi <code>Release</code> tiedoston oikeellisuuden sinun
-tulee imuroida kummatkin tiedostot ja ajaa seuraava komento
-<code> gpg --verify Release.gpg Release</code>, haettuasi avaimet,
-joilla se on allekirjoitettu.</p>
-
-<p>Viimeiseksi, mutta ei vähäisimmäksi lista
-<a href="credits">ihmisistä</a> jotka ovat mahdollistaneet tämän
-julkaisun.</p>
diff --git a/finnish/releases/potato/installmanual.wml b/finnish/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index 8b75a138440..00000000000
--- a/finnish/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Asennusopas" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Asennusohjeet tarvittavine tiedostoineen ovat saatavilla kullekin
-laitearkkitehtuurille erikseen:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Asennusopas'); :>
-</ul>
-
-<p>Jos selaimesi kieliasetukset ovat kunnossa, voit käyttää seuraavaa
-linkkiä saadaksesi oikean HTML-version automaattisesti -- katso
-<a href="$(HOME)/intro/cn">sisältöneuvottelua</a>. Muussa tapauksessa, valitse
-oikea laitearkkitehtuuri, kieli ja tiedostomuoto seuraavasta taulukosta.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arkkitehtuuri</strong></th>
- <th align="left"><strong>Tiedostomuoto</strong></th>
- <th align="left"><strong>Kielet</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Nämä sivut päivitetään uudelle versiolle Potaton asennusoppaasta kun
-sellainen tulee saataville.</p>
-
-<p>Debianin asennusoppaan eteen on tehty paljon työtä. Kuitenkin
-jotkut osat kaipaavat vielä parannuksia. Tämä koskee erityisesti
-joitakin käännöksiä. Jos haluat avustaa muutoksissa, ota yhteyttä
-englanniksi <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-debian-boot</a>-postilistalle. Voit selata lähdekoodia (joka on
-DebianDoc SGML-muodossa) <a
-href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">suoraan
-verkossa</a> tai hakea sen omalle koneellesi <a
-href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-käyttämällä CVS:ää</a>.</p>
diff --git a/finnish/releases/potato/releasenotes.wml b/finnish/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 241fbc80da3..00000000000
--- a/finnish/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Julkistusmuistio" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Tutustu laitearkkitehtuurisi julkistusmuistioon jos haluat tietää,
-mitä uutta Debian 2.2:ssa on:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Julkistusmuistio'); :>
-</ul>
-
-<p>Aiemmin julkaistujen laitearkkitehtuurien julkistusmuistiot
-sisältävät myös tarkat ohjeet käyttäjille, jotka päivittävät
-edellisistä julkaisuista.</p>
-
-<p>Jos selaimesi kieliasetukset ovat kunnossa, voit käyttää seuraavaa
-linkkiä saadaksesi oikean HTML-version automaattisesti -- katso
-<a href="$(HOME)/intro/cn">sisältöneuvottelua</a>. Muussa tapauksessa,
-valitse oikea laitearkkitehtuuri, kieli ja tiedostomuoto seuraavasta
-taulukosta.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Laitearkkitehtuuri</strong></th>
- <th align="left"><strong>Tiedostomuoto</strong></th>
- <th align="left"><strong>Kieli</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p><a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">Yksityiskohtainen
-raportti</a> kahden viimeisimmän julkaisun aikana muuttuneista paketeista
-on saatavilla <:= $arches{'i386'} :>-, <:= $arches{'alpha'} :>-,
-<:= $arches{'sparc'} :>- ja <:= $arches{'m68k'} :>-arkkitehtuureille</p>
diff --git a/finnish/releases/potato/reportingbugs.wml b/finnish/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 459b6532b22..00000000000
--- a/finnish/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Ongelmien raportointi" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Jos sinulla on ongelmia asennusohjelman kanssa, raportoi viat
-<tt>boot-floppies</tt>-paketille. Raportin mukana tarvittavista
-tiedoista kerrotaan <a
-href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">asennusoppaassa</a>.</p>
-
-<p>Jos sinulla on ehdotuksia tai korjauksia <a
-href="installmanual">asennusoppaaseen</a>, raportoi ehdotuksesi
-vikailmoituksina <tt>boot-floppies</tt>-paketille, jonka mukana
-dokumentit kulkevat ja päivittyvät.</p>
-
-<p>Jos sinulla on asennusohjelmaa koskevia kysymyksiä, jotka eivät
-viittaa vikaan (esim. et ole varma onko jokin oikeasti vika, johtuuko ongelma
-rikkinäisestä laitteistosta, jne.), voit lähettää sähköpostia
-listalle, <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Jos sinulla on ongelmia järjestelmän asennuksen jälkeen, kannattaa
-yrittää jäljittää mikä paketti haitan aiheuttaa ja tehdä paketista
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">vikailmoitus</a>.</p>
diff --git a/french/releases/potato/Makefile b/french/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index ea01966a131..00000000000
--- a/french/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/french,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/french/releases/potato/credits.wml b/french/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 8d553943848..00000000000
--- a/french/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Remerciements (ou blâmes)" BARETITLE=true
-
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="Christian Couder"
-
-<h2>Responsables de la publication</h2>
-
-<p>Cette version de Debian a été gérée par Richard Braakman et Anthony Towns.
-
-<h2>Système d'installation</h2>
-
-<p>Beaucoup de développeurs Debian, de traducteurs, de documenteurs,
-de testeurs, et d'utilisateurs ont contribué au développement du
-système d'installation -- trop pour les mentionner tous, en fait. Adam
-Di Carlo a été le responsable des boot-floppies pendant la période de
-sortie de Potato. D'autres contributeurs peuvent se trouver dans le
-fichier <code>Maintainers</code> du paquet
-<code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Merci à Bill Bennet, le
-gars-qui-nous-a-bien-aidé-avec-l'ordinateur, pour avoir donné des <a
-href="http://www.chguy.net/potato.html">CD-ROM officiels</a> Potato
-à l'équipe des boot-floppies de Debian.</p>
-
-<h2>Toutes les autres parties de Debian</h2>
-
-<p>Les développeurs et tous les
-autres qui ont contribué.</p>
diff --git a/french/releases/potato/errata.wml b/french/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 088669122aa..00000000000
--- a/french/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Christian Couder"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux&nbsp;2.2 a été rendue obsolète par <a
-href="../woody/">Debian GNU/Linux&nbsp;3.0 («&nbsp;Woody&nbsp;»)</a>.
-Les mises à jour de sécurité sont interrompues depuis le
-30&nbsp;juin&nbsp;2003</strong>. Veuillez voir
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-les résultats de l'enquête de l'équipe de sécurité</a> pour de plus amples
-informations.</p>
-
-<h2>Problèmes de sécurité</h2>
-
-<p>L'équipe de sécurité Debian met au point des mises à jour de
-sécurité des paquets de la version stable dans lesquels ils ont
-identifié des problèmes de sécurité. Merci de consulter les <a
-href="$(HOME)/security/">pages sur la sécurité</a> pour avoir des
-informations sur les problèmes de sécurité identifiés dans
-«&nbsp;potato&nbsp;».</p>
-
-<p>Si vous utilisez APT, ajoutez la ligne suivante dans
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> pour accéder aux dernières mises à jour
-de sécurité&nbsp;:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Puis, lancez <kbd>apt-get update</kbd> suivi de <kbd>apt-get
-upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Versions intermédiaires</h2>
-
-<p>Parfois, dans le cas de plusieurs problèmes de sécurité critiques
-ou de mises à jour de sécurité, la distribution stable courante est
-mise à jour. En général, cela prend la forme d'une version
-intermédiaire (<i>point release</i>).</p>
-
-<ul>
- <li>La première version intermédiaire, 2.2r1, est sortie le <a
- href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 novembre 2000</a>.</li>
- <li>La seconde version intermédiaire, 2.2r2, est sortie le <a
- href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 décembre 2000</a>.</li>
- <li>La troisième version intermédiaire, 2.2r3, est sortie le <a
- href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 avril 2001</a>.</li>
- <li>La quatrième version intermédiaire, 2.2r4, est sortie le <a
- href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 novembre 2001</a>.</li>
- <li>La cinquième version intermédiaire, 2.2r5, est sortie le <a
- href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 janvier 2002</a>.</li>
- <li>La sixième version intermédiaire, 2.2r6, est sortie le <a
- href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 avril 2002</a>.</li>
- <li>La septième version intermédiaire, 2.2r7, est sortie le <a
- href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 juillet 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Voyez
- le fichier <a
- href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">ChangeLog</a>
- (et <a
- href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">ChangeLog
- pour non-US</a>) pour plus de détails sur les changements.</p>
-
-<p>Les corrections pour la version stable courante de la distribution
-passent souvent par une période étendue de tests avant qu'elles ne soient
-acceptées dans l'archive. Cependant, ces corrections sont disponibles
-dans le répertoire <a
-href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">dists/potato-proposed-updates</a>
-de tout miroir de l'archive Debian (et au même endroit sur notre <a
-href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">serveur
-non-US</a> et ses miroirs).</p>
-
-<p>Si vous utilisez <tt>apt</tt> pour mettre à jour vos paquets, vous
-pouvez installer les mises à jour proposées en ajoutant la ligne
-suivante dans le fichier <tt>/etc/apt/sources.list</tt>&nbsp;:</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# Mises à jour proposées pour les versions intermédiaires de la 2.2
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Ceci fait, lancez <kbd>apt-get update</kbd> suivi de <kbd>apt-get
-upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h2>Méthode d'installation internationalisée non officielle</h2>
-
-<p>Une version internationalisée du système d'installation pour
-l'architecture i386 est disponible
-(https://people.debian.org/~aph/current-i18n/i) en
-test ou pour un usage courant. Vous devez utiliser les versions
-«&nbsp;idepci&nbsp;» ou «&nbsp;compact&nbsp;».</p>
-
-<p>A cause de quelques problèmes résiduels dans le système
-d'installation internationalisé, il ne sera probablement pas inclus
-officiellement dans une version intermédiaire de Potato. Nous
-espérons seulement le mettre en bonne forme pour <a
-href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-
-<h2>Support non officiel de ReiserFS</h2>
-
-<p>Il semble y avoir au moins deux versions non officielles du système
-d'installation pour i386 supportant ReiserFS.</p>
-
-<p>Une version nous vient de John H. Robinson IV, et est disponible
-avec des instructions à <a
-href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>L'autre nous vient de Marc A. Volovic et est disponible
-à http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Support non officiel du noyau Linux&nbsp;2.4</h2>
-
-<p> Adrian Bunk a fourni un ensemble de paquets pour les systèmes
-Potato sur i386 qui fournit la compatibilité avec le noyau Linux&nbsp;2.4.x.
-Merci de lire <a
-href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a>
-pour les instructions, les avertissements, et les lignes à rajouter
-à <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p>
diff --git a/french/releases/potato/index.wml b/french/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 4f37e22b221..00000000000
--- a/french/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,91 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Informations de version sur Debian GNU/Linux 2.2 (« Potato »)" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Christian Couder"
-
-# Original translation by Jérôme Marant
-
-<p>Debian GNU/Linux&nbsp;2.2 (c'est-à-dire Potato) est sortie le 14&nbsp;août&nbsp;2000.
-La dernière version intermédiaire de la Debian&nbsp;2.2 est
-<current_release_potato>, sortie le
-<a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.
-</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux&nbsp;2.2 a été rendu obsolète par
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux&nbsp;3.0 («&nbsp;woody&nbsp;»)</a>.
-Les mises à jour de sécurité sont arrêtées depuis le 30&nbsp;juin&nbsp;2003.</strong>
-Merci de regarder
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-les résultats de l'enquête de l'équipe de sécurité</a> pour plus d'information.</p>
-
-<p>Pour obtenir des informations sur les principaux changements dans cette
-version, merci de vous référer aux
-<a href="releasenotes">notes sur la version</a> et au
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">communiqué de presse</a> officiel.
-</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux&nbsp;2.2 est dédiée à la mémoire de Joel «&nbsp;Espy&nbsp;»
-Klecker, un développeur Debian, qui, sans que la plupart des gens du
-Projet Debian ne le sachent, était accablé et luttait contre la
-maladie de Duchenne pendant qu'il s'impliquait dans Debian. C'est
-seulement maintenant que le Projet Debian s'aperçoit de l'étendue de
-son engagement, et de l'amitié qu'il nous a accordée. C'est pourquoi,
-comme marque de reconnaissance, et en mémoire de sa vie exemplaire,
-cette version de Debian GNU/Linux lui est dédiée. </p>
-
-<p>Debian GNU/Linux&nbsp;2.2 est disponible sur Internet ou sur des CD-ROM
-de distributeurs, merci de regarder la <a href="$(HOME)/distrib/">page sur
-les distributions</a> pour plus d'information sur la façon d'obtenir Debian.
-</p>
-
-<p>Les architectures suivantes sont supportées dans cette version&nbsp;:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Avant toute installation, veuillez lire le <A
-HREF="installmanual">Manuel d'installation</A>. Le manuel spécifique
-à votre architecture comprend des indications sur tous les fichiers
-qu'il faut installer. Le <a href="installguide/"> guide d'installation
-de Debian&nbsp;2.2</a>, une présentation en ligne, peut être aussi
-intéressant.</p>
-
-<p>Si vous utilisez APT, vous pouvez mettre ces lignes dans votre fichier
-<code>/etc/apt/sources.list</code> pour récupérer des paquets <em>Potato</em>&nbsp;:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Lisez les pages de manuel de <code>apt-get</code>(8) et de
-<code>sources.list</code>(5) pour plus de renseignements.</p>
-
-<p>Bien malgré nous, il reste quelques problèmes dans la version <em>Potato</em>
-alors qu'elle est annoncée comme <em>stable</em>. Nous avons donné
-<a href="errata">une liste des principaux problèmes répertoriés</a>&nbsp;; vous
-pouvez toujours <a href="reportingbugs"> nous en signaler d'autres </a></p>
-
-<p>L'intégrité des données est garantie par un fichier <code>Release</code>
-signé numériquement. Afin de s'assurer que tous les fichiers appartiennent
-bien à cette version, les sommes de contrôle MD5 de tous les fichiers
-<code>Packages</code> sont copiées dans le fichier <code>Release</code>.
-Les signatures numériques pour ce fichier sont stockées dans le fichier
-<code>Release.gpg</code>, en utilisant cette clé&nbsp;:
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>La vérification de ce fichier <code>Release</code> peut se faire en
-récupérant les deux fichiers et en exécutant
-<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> après avoir importé les clés
-avec lesquelles il est signé.</p>
-
-<p>Enfin, et ce n'est pas le moins important, voici une liste de
-<a href="credits"> personnes </a> qui ont permis l'existence de
-cette version.</p>
-
diff --git a/french/releases/potato/installguide/Makefile b/french/releases/potato/installguide/Makefile
deleted file mode 100644
index ea01966a131..00000000000
--- a/french/releases/potato/installguide/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/french,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/french/releases/potato/installguide/index.wml b/french/releases/potato/installguide/index.wml
deleted file mode 100644
index 99bcb02400b..00000000000
--- a/french/releases/potato/installguide/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,1180 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Installer Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes"
-
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Christian Couder"
-
-<H3>par Mark Stone (traduction par Christian Couder)</H3>
-
-<P><em><strong>Note</strong> : ce <strong>n'est pas</strong> le <A
-HREF="../installmanual">Manuel d'installation de Debian GNU/Linux 2.2
-(<q>Potato</q>)</A> officiel.</em>
-
-<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Non, vous n'êtes pas en train de
-regarder <q>Toy Story</q>. Vous venez de rencontrer la lignée des
-distributions Debian. Que votre but soit de bouter le mauvais système
-d'exploitation Zurg hors de votre ordinateur, ou de trouver un moyen
-de cohabiter pacifiquement avec lui, vous vous apercevrez que la
-version stable actuelle de Debian, c'est-à-dire Potato, est la plus
-facile des Debian.
-
-<P>Traditionnellement Debian et Red Hat ont des distributions Linux
-différentes : Red Hat est réputée être plus facile à installer, tandis
-que Debian est réputée être plus facile à maintenir et à mettre à jour
-une fois qu'elle est installée. Bien que ces différences restent
-vraies, Debian est maintenant beaucoup plus facile à installer.
-
-<P>Nous n'allons pas vous emmener à travers toutes les subtilités de
-Debian dans cet article. Ce que nous allons faire c'est vous montrer
-comment mettre en place une machine en <i>dual boot</i> qui vous
-permettra de lancer soit Windows soit Debian GNU/Linux, et nous allons
-vous montrer comment faire le genre d'installation simple qu'un
-débutant voudrait pour s'amuser avec Linux et avoir quelques sensations
-sur le fonctionnement du système.
-
-<P>Voici les étapes que nous allons parcourir :
-
-<OL>
- <LI>Documenter votre système ;
- <LI>Préparer votre disque dur ;
- <LI>Installer le système Debian de base ;
- <LI>Choisir et installer les paquets ;
- <li>Configurer le système ;
- <li>Un bref coup d'œil à la mise à jour d'une Debian.
-</ol>
-
-<P>Debian peut être installée à partir de disquettes si c'est
-absolument nécessaire ; cependant nous supposerons que vous avez un
-CD de Debian Potato. Debian peut être installée sur de nombreux
-systèmes, depuis un vieil ordinateur 486 jusqu'aux architectures
-modernes no -Intel. Une installation complète de tous les paquets
-Debian possibles prendrait plusieurs gigaoctets ; alors que certaines
-versions de Linux peuvent tenir sur une seule disquette. L'éventail
-des possibilités avec Linux est grand. Nous allons supposer,
-cependant, un profil standard. Nous supposerons que vous avez
-une machine existante qui tourne sous Windows 98, avec le matériel
-adéquat pour cela. Nous supposerons que vous avez un processeur
-Pentium, au moins 64 mégaoctets de RAM, une carte vidéo qui accepte
-la couleur avec une résolution d'au moins 1024x768, un lecteur de
-CD, un modem, et un gros disque dur (nous utiliserons
-10 gigaoctets dans cet exemple).
-
-<P>Finalement, nous supposerons que vous ne voulez pas éliminer
-Windows pour l'instant, mais que vous voulez configurer votre machine
-de façon à pouvoir choisir au démarrage (c'est-à-dire au moment du
-<i>boot</i>) entre Windows et Linux. Ce type de configuration est
-appelé une machine en <i>dual boot</i>.
-
-<P>Notez qu'aucun guide d'installation ne peut couvrir tous les
-cas. Mais notez aussi que vous n'êtes pas seul. Le canal irc
-\#linuxhelp sur irc.freenode.net est un excellent endroit pour
-chercher de l'aide, de même que #linux.com-live ! Vérifier le
-calendrier des <i>Live</i> de Linux.com pour les futures
-<q>séances d'installation</q> sur IRC. En fait, cet article a été rendu possible par
-les réponses extraordinaires qui ont été faites sur IRC pendant les
-<q>séances d'installation</q> à la <q>LinuxWorld Conference and Expo</q> en août
-dernier.
-
-<h3>Documenter votre système</h3>
-
-<P>Linux peut faire maintenant un excellent travail de test
-automatique de votre système pour déterminer quel matériel vous avez,
-et quels paramètres de configuration sont adaptés à ce
-matériel. Parfois, cependant, Linux a besoin d'aide, et il peut même
-arriver que vous ayez des composants non encore supportés par
-Linux. Pour anticiper ces inconvénients, et pour savoir que faire à ce
-propos, il est important de documenter exactement ce que vous avez sur
-votre machine.
-
-<P>Voici un pense-bête pour les divers composants système sur lesquels
-vous feriez mieux de vous renseigner à l'avance :
-
-<table>
-
- <tr>
- <th>Matériel</th>
- <th>Information nécessaire</th>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Disque(s) dur(s)</td>
- <td>Numéro, taille, et type de chaque disque dur. Quel disque dur
- est reconnu par votre système comme étant le premier, le second,
- etc. Quel type d'adaptateur (IDE ou SCSI) est utilisé par chaque
- disque.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>RAM</td>
- <td>La quantité de RAM installée.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Lecteur(s) de CD</td>
- <td>Quel type d'adaptateur (IDE ou SCSI) est utilisé par chaque
- disque.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Adaptateur SCSI (éventuel)</td>
- <td>Fabricant et modèle de la carte.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Carte réseau (éventuelle)</td>
- <td>Fabricant et modèle de la carte.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Souris</td>
- <td>Type (PS/2, USB, série, ou bus). Protocole (Microsoft, Logitech,
- MouseMan, etc.). Si c'est une souris sur le port série, le port
- sur lequel elle est connectée.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Carte vidéo</td>
- <td>Fabricant et modèle de la carte. Quantité de mémoire RAM
- vidéo.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Moniteur</td>
- <td>Profondeur de couleur maximale et résolution de l'écran que le
- moniteur accepte sous Windows. Taux de rafraîchissement
- horizontal et vertical.</td>
- </tr>
-
-
- <tr>
- <td>Modem (éventuel)</td>
- <td>Si externe, le port série sur lequel il est connecté.</td>
- </tr>
-
-</table>
-
-
-<P>Windows peut en fait vous fournir la plupart des informations que
-vous avez besoin de connaître sur votre système. Choisissez Démarrer
--&gt; Paramètres -&gt; Panneau de contrôle -&gt; Système. Vous devriez
-voir quelque chose comme :
-
-<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a>
-
-<P>La plupart des informations se trouvent dans le Gestionnaire de
-matériel. Choisir cet onglet devrait faire apparaître une fenêtre
-comme celle-ci :
-
-<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a>
-
-<P>Ceci vous montrera quels matériels sont installés sur votre
-système. Choisir un matériel, et cliquer sur le bouton des
-<q>Propriétés</q> vous montrera les paramètres pour ce matériel.
-
-<h3>Préparer votre disque dur</h3>
-
-Bill Gates a dit une fois, <q>640k de RAM devrait être suffisant pour
-n'importe qui.</q> C'est ce type de prévision qui a transformé une
-limitation du DOS en un outil intéressant : la partition du
-disque. DOS, Windows 3.1, et même la version initiale de Windows 95
-ont une limitation sur la quantité d'espace disque qu'ils peuvent
-reconnaître. Si un disque est plus gros que cette limite
-(2 gigaoctets sous Windows 95, je crois), alors le système
-d'exploitation ne peut tout simplement pas <q>voir</q> le reste du
-disque.
-
-<P>Pour contourner cette limitation, les disques peuvent être formatés
-en segments logiquement distincts, appelés partitions. Une fois
-formatée de cette façon, chaque partition est traitée par le système
-d'exploitation comme si elle était un disque dur distinct. Sous
-Windows, si vous commencez avec un disque dur C:, et le partitionnez,
-la première partition apparaîtra comme C:, et la seconde comme D:.
-
-<P>Nous exploiterons cette possibilité pour laisser une partition
-formatée comme partition Windows, et pour créer une seconde
-partition formatée comme partition Linux sur laquelle nous
-installerons Debian GNU/Linux.
-
-<P>Windows 98 peut reconnaître les disques durs de grandes tailles,
-donc ces temps-ci la plupart des ordinateurs sont vendus avec un
-disque dur formaté avec une seule partition. Ceci signifie que vous
-devrez :
-
-<OL>
- <LI>défragmenter votre disque dur ;
- <li>retailler la partition existante pour qu'elle remplisse
- seulement une partie du disque, et
- <LI>ajouter une seconde partition dans l'espace ainsi libéré.
-</ol>
-
-<P>L'astuce est de retailler votre partition Windows sans détruire
-aucune des données qui s'y trouvent. Auparavant c'était quelque chose
-de difficile à réaliser. Ces jours-ci, c'est assez simple en utilisant
-un outil appelé GNU Parted. Voici ce que nous allons faire :
-
-<OL>
-
- <LI>créer une disquette de démarrage (<i>boot</i>) contenant les
- composants Linux absolument nécessaires pour faire tourner
- Parted ;
- <LI>démarrer l'ordinateur avec cette disquette ;
- <li>lancer Parted pour retailler votre partition Windows ;
- <LI>redémarrer l'ordinateur et lancer l'installation de Debian.
-</ol>
-
-<P>Retailler votre disque dur de façon non destructive sera plus
-facile, et moins susceptible de causer des problèmes, si auparavant
-vous défragmentez votre disque dur. Windows, en effet, ne stocke pas
-les fichiers dans des secteurs contigus sur votre disque. Il en
-résulte que les fichiers peuvent se trouver éparpillés sur une plus
-grosse partie de votre disque que l'espace que vous utilisez
-effectivement. La défragmentation compacte simplement les données en
-utilisant les secteurs aussi efficacement que possible au début de
-votre disque dur.
-
-<P>Vous pouvez utiliser les outils natifs de défragmentation de
-Windows en sélectionnant Démarrer -&gt; Programmes -&gt; Accessoires
--&gt; Utilitaires système -&gt; Utilitaires disques. Des programmes de
-défragmentation plus efficaces sont fournis avec des suites
-d'utilitaires comme Norton Utilities.
-
-<h3>Créer une disquette Parted</h3>
-
-<P>Initialement, votre disque dur ressemblera à quelque chose comme
-ceci si vous sélectionnez Mon ordinateur -&gt; C: -&gt; Propriétés :
-
-<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Pour créer la disquette Parted, vous aurez besoin de :
-
-<OL>
- <LI>une disquette vierge ;
- <LI>l'image disque Parted ;
- <li>un programme nommé Rawrite permettant d'écrire des fichiers
- bruts sur des disques.
-</ol>
-
-<P>Vous pouvez trouver l'image du disque Parted à <a
-href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>.
-C'est le fichier qui se termine par l'extension <q>.img</q>. Il devrait y
-avoir une copie de Rawrite sur votre CD Debian. Si vous ne le
-trouvez pas, vous pouvez toujours le télécharger à <a
-href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>.
-
-<P>Quand vous lancerez rawrite il vous demandera le fichier source ;
-donnez-lui le chemin où vous avez téléchargé l'image du disque
-Parted. Cela sera quelque chose comme <q>C:\Windows\Desktop\parted.img</q>.
-Il vous demandera ensuite la cible, votre disquette. Entrez "A:".
-
-<P>Maintenant reboutez simplement votre ordinateur avec cette
-disquette dans le lecteur.
-
-<h3>Lancer Parted</h3>
-
-<P>Quand la disquette boutera, vous verrez défiler un tas de messages
-peu compréhensibles, qui sont la signature de la routine du processus
-de démarrage sous Linux. Vous vous retrouverez finalement en ligne de
-commande, quelque chose qui rappelle le DOS, et vous verrez un message
-disant probablement en anglais quelque chose qui pourrait se traduire
-par <q>Vous pouvez lancer parted en tapant <q>parted PÉRIPHÉRIQUE</q> où
-le périphérique en question est le nom du périphérique que vous voulez
-partitionner.</q>
-
-<P>Linux a un schéma de nommage des disques durs différent. Tous les
-périphériques, y compris les disques durs, sont présents dans un
-répertoire nommé <q>/dev</q>. Les noms des disques durs IDE — le type le
-plus courant — commencent avec les lettres <q>hd</q>. Le premier disque
-dur sera <q>a</q>, le second <q>b</q>, et ainsi de suite. Chaque partition
-sur un disque reçoit un nombre, commençant par <q>1</q>. Donc Linux
-appellerait <q>/dev/hda1</q> la première partition sur votre premier
-disque dur, et <q>/dev/hda</q> l'ensemble du premier disque dur.
-
-<P>La commande que nous voulons, en supposant que vous avez un
-disque IDE, est : parted /dev/hda.
-
-<P>Ceci vous amènera sur une nouvelle ligne de commande où vous
-verrez quelque chose comme :
-
-<P><tt> (parted) </tt>
-
-<P>Si vous tapez sur la touche entrée, sur <q>?</q>, ou si vous tapez
-<q>help</q> à ce moment-là, vous obtiendrez la liste de toutes les
-commandes de parted, comme ceci :
-
-<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a>
-
-<P>Supposons que nous voulons réduire la taille de notre partition
-de 10 gigaoctets à, par exemple, 4 gigaoctets. Alors nous devons
-retailler la partition numéro 1, en commençant par le début, et en
-finissant à 4000. La commande ressemblerait à ceci :
-
-<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt>
-
-<P>C'est tout ce que vous avez à faire.
-
-<P>Vous verrez peut-être quelques messages d'avertissement en lançant
-parted, qui seront dus soit à de légères différences dans la façon
-dont Windows et Linux mesurent la taille des disques, soit au
-déplacement de fichiers système de Windows. D'après notre expérience,
-ces avertissements peuvent sans risque être ignorés.
-
-<P>Si ensuite vous reboutez votre ordinateur, Windows 98 apparaîtra
-comme auparavant, et tous vos programmes et fichiers seront
-intacts. La seule différence que vous noterez est le fait que Windows
-croit maintenant que le disque dur est plus petit :
-
-<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Vous êtes maintenant prêt à installer Debian.
-
-<h3>Installer le système de base de Debian</h3>
-
-<P>De nos jours, la plupart des ordinateurs ont un BIOS configuré pour
-supporter les CD de démarrage. Si votre ordinateur supporte les
-CD de démarrage, alors vous devez simplement insérer le CD de
-Debian Potato dans le lecteur, et rebouter votre machine.
-
-<P>Si votre ordinateur ne supporte pas les CD de démarrage, alors
-vous devrez créer une disquette de démarrage Debian. Vous utiliserez
-le même programme Rawrite que vous avez utilisé pour créer la
-disquette parted. Il vous suffit d'indiquer à Rawrite l'image de la
-disquette de démarrage Debian. Vous la trouverez sur le CD
-Debian. Le chemin devrait être quelque chose comme D:\foo.
-
-<P>Vérifiez bien que votre CD Debian est dans le lecteur de
-CD. Que vous boutiez depuis le CD ou depuis une disquette de
-démarrage, vous devriez voir apparaître un écran de démarrage comme
-celui-ci :
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>A ce moment-là, vous pouvez simplement taper sur la touche
-entrée. En effet, on vous posera, au début de l'installation,
-plusieurs questions élémentaires sur votre système, auxquelles le plus
-sûr est généralement de répondre avec le choix par défaut en tapant
-sur la touche entrée.
-
-<P>Vous découvrirez que le script d'installation de Debian n'utilise
-que quelques conventions simples pour la navigation. C'est un script
-d'installation basé sur <i>curses</i>. Ce qui veut dire en termes
-simples que le script utilise tout l'écran, et qu'il possède le
-concept de curseur, mais pas celui de souris. <q>Curses</q> est la
-bibliothèque de programmes sous Linux qui fournit ces possibilités.
-Sur un écran donné vous pouvez normalement naviguer entre les
-sélections en utilisant la touche de tabulation, ou les flèches vers
-le haut et vers le bas. Taper la touche entrée valide la sélection
-actuelle.
-
-<P>Vous découvrirez aussi que le script d'installation de Debian vous
-demandera à plusieurs reprises quel médium d'installation vous voulez
-utiliser, et à partir de quelles sources de ce médium vous voulez
-faire l'installation. Pour les besoins de cet article, nous
-installerons toujours depuis un CD et nous installerons toujours
-depuis <b>l'archive principale stable</b> (<i>stable main
-archive</i>). Si vous trouvez ces demandes répétées des mêmes
-informations ennuyeuses, sachez que vous n'êtes pas le seul. Mais
-remarquez que cette structure donne à Debian la possibilité de
-mélanger et de choisir les sources d'installation, ce qui est une
-flexibilité que vous apprécierez si jamais vous devez installer sans
-CD.
-
-<P>Une fois que vous avez commencé la véritable installation, vous
-verrez les notes sur la version (<i>Release Notes</i>) :
-
-<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Il vous sera demandé de choisir votre type de clavier (Français,
-AZERTY, probablement) :
-
-<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Le premier endroit où vous devrez fournir plus que les informations
-par défaut sera lors du partitionnement. Il vous sera proposé l'option
-de partitionner un disque dur :
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Qu'est-ce donc que LILO ? Vous vous poserez la question à plusieurs
-endroits lors de l'installation ; ceci est le premier endroit où cette
-question se pose. LILO est le <q>LInux LOader</q> (chargeur Linux), le
-programme qui va effectivement gérer le processus de démarrage
-(<i>boot</i>) de votre ordinateur une fois que l'installation de Linux
-sera terminée. Les chargeurs de démarrage (<i>boot loaders</i>)
-résident sur un secteur spécial de la partition du disque dur connu
-sous le nom de MBR (<i>Master Boot Record</i>). Votre BIOS sait
-comment passer le contrôle de la machine à tout programme se trouvant
-dans le MBR une fois qu'il en a terminé avec ses propres tâches. C'est
-au programme se trouvant dans le MBR de savoir où trouver sur le
-disque le code démarrant le système d'exploitation sur votre disque
-dur.
-
-<P>Nous allons remplacer le processus de démarrage de Windows par
-LILO. Nous faisons cela parce que le processus de démarrage de Windows
-ne sait démarrer que Windows. LILO, lui, sait comment démarrer
-plusieurs systèmes d'exploitation, y compris Linux et Windows, et il
-permet de choisir au démarrage le système d'exploitation que l'on
-va utiliser.
-
-<P>Donc lorsque l'on vous demande si vous voulez rendre Linux
-démarrable depuis le disque dur, et si vous voulez installer LILO sur
-le MBR, il faudra toujours répondre oui.
-
-<P>L'installation de la Debian vous amènera ensuite à utiliser un
-programme nommé cfdisk. cfdisk, comme parted, est utilisé pour créer
-des partitions. L'interface en ligne de commande de cfdisk ressemble
-même à celle de parted :
-
-<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Vous devrez alors créer deux partitions. L'une de celles-ci sera
-une partition Linux standard, sur laquelle Debian sera installé.
-L'autre sera une partition de swap. Une partition de swap est
-simplement de l'espace disque sur lequel des données stockées en RAM
-peuvent être mises temporairement lorsque le système a besoin de
-libérer de la RAM. Pensez-y comme à une utilisation du disque dur pour
-donner en urgence de la RAM supplémentaire.
-
-<P>Créez la partition de swap en premier, et mettez-la après la
-partition Windows de votre disque. Dans cfdisk cela veut dire
-utiliser les touches fléchées pour déplacer le curseur vers le bas
-jusqu'à la zone d'espace libre, et ensuite utiliser la touche de
-tabulation pour se déplacer à travers les commandes en bas de l'écran
-jusqu'à arriver à la commande <q>new</q>. Ensuite tapez entrée.
-
-<P>Ceci fera apparaître le menu des types de système de fichier, où
-chaque entrée du menu a un nom et un nombre hexadécimal associé. Vous
-sélectionnez un type de système de fichier en entrant le nombre
-hexadécimal approprié. Notez que le menu possède en fait deux écrans,
-et que vous pouvez vous rendre sur le second écran en tapant sur la
-barre d'espace. Le type <q>Linux swap</q> est sur le second écran, et
-possède le numéro associé 82 :
-
-<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Demander à deux gourous de Linux quelle taille doit avoir la
-partition de swap c'est comme demander à un supporter du PSG et un
-supporter de l'OM quelle est la meilleure équipe de foot. Les guerres
-de religions ont commencé sur des sujets moins controversés.
-Notre opinion, et nous savons que d'autres en ont une différente, est
-que la taille de votre partition de swap devrait être deux fois plus
-grande que la quantité de RAM que vous avez, jusqu'à un maximum de
-128 mégaoctets de swap. Donc si votre ordinateur a 128 mégaoctets de RAM
-ou plus, faites une partition de swap de 128 mégaoctets. Si votre
-ordinateur a 32 mégaoctets de RAM, faites une swap de 64 mégaoctets.
-Et ainsi de suite.
-
-<P>Une fois que vous avez ajouté la partition de swap, vous devrez
-encore descendre dans la liste jusqu'à l'espace libre, et choisir
-<q>new</q>. Maintenant vous allez créer une partition Linux standard
-(numéro hexadécimal 83) pour remplir le reste de votre disque dur.
-
-<P>Une fois que vous avez créé ces nouvelles partitions, vous devez
-explicitement écrire la table des partitions sur votre disque
-dur. Autrement, ces modifications ne prendront pas effet. Donc écrivez
-(<i>write</i>) la table des partitions, et ensuite quittez cfdisk.
-
-<P>Vous vous retrouverez sur le script d'installation de Debian. On
-vous demandera si vous voulez initialiser une partition de swap, dites
-oui.
-
-<P>On vous demandera alors si vous voulez initialiser une partition
-Linux. Dites oui. Ceci signifiera que vous allez créer un répertoire
-dans le système de fichiers où votre partition Linux sera montée, en
-d'autres mots un répertoire grâce auquel on pourra accéder aux données
-se trouvant sur cette partition. Vous voudrez ensuite faire de
-celui-ci le répertoire racine : <q>/</q>. On vous demandera alors si vous
-souhaitez une compatibilité avec le système de fichier de la version 2.0.
-Ce choix n'est pas critique, mais sauf si vous faites une mise
-à jour d'un vieux système Linux, il n'y a pas de raison de maintenir une
-compatibilité :
-
-<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Quand le script d'installation initialise une partition, il vous
-demandera si vous voulez faire une vérification des blocs
-défectueux. C'est en gros une vérification physique de la surface du
-disque pour trouver les zones endommagées ou inutilisables. Il ne
-devrait pas y en avoir, et une vérification sera probablement l'étape
-la plus longue du processus d'installation, en particulier sur un gros
-disque dur. Vous devriez quand même faire cette vérification. La faire
-une fois à l'installation permettra ensuite à Linux d'écrire les
-données seulement sur des zones sûres du disque dur. C'est un petit
-investissement avec un gros rendement.
-
-<P>Notez que Debian vous propose généralement un choix par défaut pour
-l'étape suivante dans le processus d'installation, et un choix
-alternatif. Nous choisirons presque toujours le choix par
-défaut. Cependant, une fois que vous avez initialisé votre partition
-Linux, nous sélectionnerons l'alternative : monter une partition
-initialisée au préalable.
-
-<P>Linux est capable de lire et d'écrire des informations dans le
-format du système de fichier Windows VFAT. Ceci signifie que nous
-pouvons accéder aux informations se trouvant sur la partition Windows
-du disque dur même lorsque nous faisons tourner Linux. Mais pour
-activer cette possibilité, nous devrons initialiser la partition
-Windows.
-
-<P>Sélectionnez donc <q>mount a previously initialized partition</q>
-(<q>monter une partition initialisée au préalable</q>) et trouvez un nom au
-répertoire qui vous permettra d'accéder à votre partition Windows. Un
-nom comme <q>/win98</q> ou <q>/windows</q> conviendra très bien.
-
-<P>Vous devez maintenant installer le noyau et les modules du système
-d'exploitation. Pour un grand nombre de systèmes vous pourrez
-simplement sélectionner les choix par défaut. Nous supposons une
-installation à partir d'un CD :
-
-<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Configurer les modules pilotes de périphériques sera nécessaire si
-vous avez une carte réseau, une carte son, une imprimante, ou tout
-autre périphérique en dehors du matériel de base de votre système. Par
-exemple, si vous voulez le support d'une imprimante, vous trouverez le
-module du support de l'impression parmi les modules divers
-(<i>miscellaneous</i>). Sélectionnez divers (<i>miscellaneous</i>),
-descendez dans la liste des modules jusqu'à ce que vous voyez <q>lp</q>,
-et sélectionnez ce module pour l'installation. On vous demandera
-d'entrer des paramètres, mais pour la plupart des modules les
-paramètres peuvent être autodétectés, donc il n'y a besoin d'entrer
-aucun paramètre. Vous devriez voir un message du type <q>installation
-succeeded</q> (<q>succès de l'installation</q>), auquel cas vous pouvez
-retourner au menu des modules et installer d'autres modules si
-nécessaire.
-
-<P>Si vous obtenez un message du type <q>installation failed</q>
-(<q>l'installation a échouée</q>) vous devrez chercher <b>l'adresse mémoire
-des entrées/sorties</b> et <b>les paramètres IRQ</b> de ce matériel
-dans votre système. Ces informations devraient être sur le pense-bête
-que vous avez préparé. Vous pourriez vous apercevoir, par exemple, que
-pour faire reconnaître une carte Ethernet particulière vous devez
-explicitement entrer quelque chose comme :
-
-<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt>
-
-<P>Configurer et optimiser votre noyau et les modules, cependant, est
-un processus complexe que vous examinerez une fois que votre système
-sera fonctionnel et en marche. C'est en dehors du cadre de cet
-article, mais c'est un sujet que nous couvrons en détail ailleurs. En
-fait, c'était le sujet de notre Linux.com Live! au <q>Atlanta Linux
-Showcase</q> cet automne.
-
-<P>Le script d'installation vous présente ensuite un simple menu pour
-choisir la zone horaire dans laquelle vous vivez.
-
-<P>On vous demandera ensuite si vous voulez mettre l'heure système
-à l'heure locale ou à l'heure du méridien de Greenwich (GMT <i>Greenwich
-Meridian Time</i>). Windows a du mal à comprendre GMT, donc sur une
-machine en <q>dual boot</q> vous préférerez choisir l'heure
-locale. L'exception à ceci serait un portable sur lequel vous auriez
-des problèmes à garder l'horloge en mode économie d'énergie, sauf si
-vous utilisez GMT.
-
-<P>Le script d'installation vous demandera alors de choisir des
-options sur la façon de configurer le démarrage de votre
-ordinateur. Nous supposerons que la machine sera en <q>dual boot</q> avec
-LILO qui gérera le processus de démarrage et qui vous laissera choisir
-entre démarrer Windows et Linux. Le <q>dual boot</q> peut être géré de
-façon différente, mais ceci est l'approche la plus immédiate. Donc
-installez LILO sur le MBR du disque dur, et non uniquement sur le
-secteur de démarrage de la partition.
-
-<P>On vous demandera si vous voulez ou non créer une disquette de
-démarrage. C'est une précaution utile, même si vous démarrerez
-normalement directement depuis le disque dur. En cas de problème --
-nous avons déjà vu Norton Antivirus traiter LILO comme un virus, par
-exemple -- vous pourrez démarrer le système et faire les réparations
-en utilisant la disquette de démarrage.
-
-<P>Le système redémarrera ensuite. Retirez bien votre CD Debian
-avant le redémarrage, car sinon le script d'installation recommencera
-depuis le début.
-
-<P>Linux est un système d'exploitation multiutilisateur qui est
-sûr. Cela signifie que vous devez explicitement vous identifier auprès
-du système (vous loguer) pour pouvoir l'utiliser, et vous devez le
-faire en tant qu'utilisateur particulier (non, vous ne pouvez pas
-utiliser l'astuce Windows qui consiste à appuyer sur la touche
-d'échappement (<i>Esc</i>) lorsque l'on vous demande un nom et un mot
-de passe utilisateur). Les différents utilisateurs sur un système
-Linux ont des privilèges différents. Un utilisateur particulier,
-l'utilisateur <q>root</q>, a tous les droits, tandis que les utilisateurs
-finaux ont des droits restreints. Les comptes des utilisateurs finaux
-sont typiquement créés pour permettre aux utilisateurs de faire
-tourner des programmes, de visualiser et d'éditer des fichiers, mais
-ils empêchent les utilisateurs de modifier la configuration du système
-et d'installer de nouveaux programmes qui auraient un impact sur tout
-le système.
-
-<P>Cette étape du script d'installation vous guidera à travers les
-bases de la création et de la configuration de comptes utilisateurs
-sécurisés par mots de passe. Vous devez créer au moins l'utilisateur
-root. Nous vous recommandons fortement de vous loguer en root
-uniquement lorsque vous avez de la maintenance système
-à effectuer. Vous devriez créer un compte d'utilisateur final ordinaire
-que vous utiliserez pour vos activités quotidiennes. Non seulement
-cela rendra votre système plus sûr, mais cela vous évitera les flammes
-et les moqueries des utilisateurs plus expérimentés de Linux qui
-tiquent lorsqu'ils voient <q>root@</q> dans un en-tête de courrier
-électronique ou d'hôte IRC.
-
-<P>À l'origine les mots de passe Unix étaient stockés chiffrés dans
-des fichiers textes lisibles par tout le monde (dans le fichier
-/etc/passwd du système). Aujourd'hui Linux se fie à des moyens de
-cryptographie plus avancés pour assurer la sécurité des mots de
-passe. On vous proposera d'en utiliser deux. MD5 est l'un d'entre eux
-:
-
-<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Les mots de passe cachés (<i>shadow passwords</i>) est l'autre :
-
-<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Notre préférence personnelle est d'utiliser les mots de passe
-cachés (<i>shadow passwords</i>) et non MD5, mais les opinions sur ce
-sujet varient considérablement. Le principal étant que vous devriez au
-moins utiliser l'un des deux.
-
-<P>On vous demandera ensuite de choisir un mot de passe pour
-le superutilisateur :
-
-<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>L'écran n'affichera pas ce que vous tapez, mais on vous demandera
-de le retaper de façon à vérifier que vous avez bien tapé ce que vous
-croyez avoir tapé.
-
-<P>Le choix judicieux des mots de passe est un autre de ces sujets qui
-peuvent engendrer des débats d'un fanatisme presque religieux chez les
-utilisateurs de Linux. Gardez à l'esprit que la plupart des PC
-d'aujourd'hui peuvent facilement tester chaque mot du dictionnaire, ou
-même chaque combinaison de deux ou trois mots, dans un processus
-automatisé ayant pour but de trouver un mot de passe. Par contre
-relier ensemble plusieurs PC travaillant sur un exploit (une faille)
-de sécurité ou utiliser un ordinateur plus puissant pour découvrir un
-mot de passe qu'on ne peut deviner est quelque chose de beaucoup plus
-difficile.
-
-<P>Il y a des règles simples à suivre. Au contraire de certains mots
-de passe, les mots de passe sous Linux sont sensibles à la
-casse. Utilisez cela à votre avantage, et mettez un mélange de
-minuscules et de majuscules. Vous pouvez -- et devez -- aussi mettre
-des chiffres et des signes de ponctuation. Le résultat devrait être
-quelque chose qui ne contient aucun mot anglais ou français, mais dont
-vous pouvez facilement vous souvenir, et que quelqu'un qui vous
-connaît ne pourrait pas facilement deviner.
-
-<P>Voici quelques exemples :
-
-<UL>
- <LI>Si vous avez eu un chien nommé <q>Rascal</q> qui a vécu
- jusqu'à l'âge de 12 ans, vous pouvez combiner son nom et son age, en
- remplaçant la lettre <q>a</q> par <q>@</q> et en modifiant la casse pour
- obtenir quelque chose comme <q>r@sc@L12</q> comme mot de passe.
- <LI>Si vous avez rencontré votre femme en vacances à Paris en 1996,
- vous pouvez combiner <q>Paris</q> et <q>96</q> avec un sourire, en épelant
- Paris à l'envers, pour obtenir quelque chose comme ceci :
- <q>siraP:)96</q>. </ul>
-
-<P>On vous demandera ensuite de créer un compte d'utilisateur
-ordinaire :
-
-<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Nous vous recommandons fortement de le faire. Vous devriez utiliser
-les mêmes règles de sécurité pour choisir le mot de passe d'un
-utilisateur que celles que vous utilisez pour choisir un mot de passe
-root, et n'utilisez pas le même mot de passe.
-
-<P>On vous demandera ensuite si vous avez besoin de modules PCMCIA :
-
-<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Vous en aurez besoin seulement si vous installez un portable
-<i>et</i> si votre lecteur de CD est lié au portable par une
-carte PCMCIA.
-
-<h3>Choisir et installer les paquets</h3>
-
-<P>Un système d'exploitation n'est rien sans applications tournant au
-dessus de celui-ci. Les applications Debian sont stockées dans des
-paquets qui contiennent les informations nécessaires pour que le
-système de gestion des paquets, dpkg, garde une trace de tous les
-paquets et de toutes les dépendances entre les paquets sur votre
-système.
-
-<P>L'interface utilisateur de dpkg est un programme appelé apt. Apt a
-besoin de quelques renseignements concernant ce que vous voulez
-installer et à partir d'où vous voulez l'installer. On vous demandera
-de choisir la source de l'installation pour apt :
-
-<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Apt est une partie vitale de tout système Debian, et un outil que
-vous apprendrez à apprécier au fur et à mesure que votre système
-évoluera. Vous noterez que l'une des options de configuration d'apt
-est http. Ceci vous permettra de pointer apt sur le site web de
-Debian, et en supposant que vous soyez connecté à Internet à ce moment
-là, d'installer ou de mettre à jour un paquet simplement en tapant la
-commande <q>apt-get install</q> ou <q>apt-get upgrade</q>. Le reste du
-processus devrait, et c'est le cas d'habitude, fonctionner sans
-problème en tâche de fond.
-
-<P>Pour l'instant, cependant, vous ferez pointer apt sur votre lecteur
-de CD comme source des paquets. Une fois que vous aurez fini
-l'installation et fait quelques modifications finales, vous pourrez
-reconfigurer apt pour qu'il pointe sur un miroir du site web Debian,
-ce qui vous fournira un moyen simple de mettre à jour et de modifier
-votre système.
-
-<P>On vous demandera ensuite de choisir entre une configuration simple
-ou avancée :
-
-<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>En particulier si vous êtes débutant sous Linux, mais même si vous
-n'êtes débutant que sous Debian, vous devriez certainement choisir
-<q>simple</q>. L'installation simple signifie que vous aurez un petit peu
-plus de travail à faire ensuite avec apt pour rajouter des paquets
-supplémentaires ou en enlever certains non désirés, mais c'est une
-surcharge relativement mineure. L'installation <q>advanced</q> (avancée)
-vous emmènera directement à l'ancienne méthode d'installation de
-Debian, dselect. Sauf si vous aimez vous balader dans les
-descriptions de plusieurs milliers de paquets en utilisant une
-interface texte obtuse, nous vous recommandons d'éviter dselect.
-
-<P>L'installation simple vous amène ensuite sur un menu qui vous
-laisse choisir les groupes de paquets que vous voulez installer :
-
-<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Vous pouvez avoir la liste exacte des paquets sélectionnés en
-déplaçant le curseur sur un groupe de paquets et en tapant <q>i</q>. Cela
-fera apparaître un écran d'information avec une description plus
-détaillée du groupe et la liste des paquets du groupe.
-
-<P>Nous recommandons de sélectionner les paquets associés à Gnome, et
-les paquets associés au système X Window. Ils vous fourniront une
-station de travail graphique facile à utiliser ayant de grandes
-capacités Internet, ce qui est exactement ce que la plupart des
-utilisateurs recherchent.
-
-<P>Traditionnellement l'une des parties les moins évidentes de
-l'installation de Linux est l'installation du système X Window, qu'on
-appelle simplement X. X est ce qui vous libère de la ligne de commande
-et vous donne une interface graphique moderne dans laquelle
-travailler. Faire fonctionner X convenablement, cependant, demande une
-configuration appropriée permettant d'adapter votre carte vidéo
-à votre moniteur.
-
-<P>Ces jours-ci la configuration de X est une tâche grandement
-simplifiée. En effet, si vous avez une carte graphique connue par
-Linux, et un moniteur bien documenté, alors l'outil de configuration
-de Debian, anXious, devrait être capable de vous guider sans problème
-à travers le processus :
-
-<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Avec un moniteur 17 pouces ou plus et une carte vidéo récente, vous
-devriez être capable d'obtenir une très haute résolution (peut-être
-1600 x 1200 pixels) et une vraie profondeur de couleur (32 bits par
-pixel, ou bpp). Ne soyez pas déçu, cependant, si vous n'arrivez pas au
-début à optimiser votre système jusqu'à ce niveau de performance. Vous
-aurez suffisamment d'espace écran utilisable et un écran couleur de
-grande qualité si vous arrivez à obtenir 1024 x 768 pixels et 16 bpp.
-
-<P>La configuration de X est un sujet subtil et complexe, qui mérite
-à lui tout seul un article. Nous écrirons un tel article bientôt. En
-attendant, nous vous guiderons à travers les différentes étapes
-à condition que vous sachiez quelle carte vidéo et quel moniteur vous
-avez, que vous connaissiez les paramètres de votre moniteur, et que
-tous les deux soient bien supportés sous Linux.
-
-<P>AnXious testera pour vous votre carte vidéo, et affichera ce qu'il
-aura trouvé. Il vous demandera ensuite d'installer des polices. Sauf si
-vous n'avez pas beaucoup d'espace disque, installez à la fois les
-polices 75 dpi et 100 dpi. On vous demandera de choisir un émulateur de
-terminal. Le choix par défaut d'xterm devrait convenir, et en fait
-vous n'aurez pas besoin de programme de terminal pour le reste de
-cette installation.
-
-<P>En soit, X ne fait pas grand chose d'autre que fournir la
-possibilité d'afficher des images à l'écran. Le véritable affichage
-des fenêtres, menus et icônes, et la gestion de ces objets graphiques,
-sont faits par un programme appelé un gestionnaire de fenêtre
-(<i>window manager</i>). Un choix simple mais populaire est Window
-Maker, proposé dans le script d'installation par wmaker. Nous
-supposerons que vous avez fait ce choix plus tard dans cet article.
-
-<P>Beaucoup d'utilisateurs de Linux démarrent leur système directement
-sur l'interface en ligne de commande, et utilisent X seulement au
-besoin. C'est peut-être un peu choquant pour des utilisateurs de
-Windows habitués à un environnement graphique en permanence. C'est
-pourquoi nous recommandons que vous installiez xdm, le gestionnaire
-d'affichage X (<i>X Display Manager</i>), qui lancera automatiquement
-X pour vous et vous amènera à une interface graphique permettant de
-vous loguer lorsque vous démarrerez le système.
-
-<P>On vous demandera ensuite de choisir le type de souris. Le type le
-plus commun de nos jours est PS/2, et sauf si vous savez que ce n'est
-pas le bon, c'est ce que vous devriez entrer. Si votre souris n'a que
-deux boutons, vous pouvez sélectionner l'option d'émulation des trois
-boutons. L'effet du clique sur un troisième bouton sera émulé par
-l'appui sur les deux boutons en même temps.
-
-<P>Si vous avez choisi une souris PS/2, alors le périphérique
-(<i>device</i>) Linux à choisir pour celle-ci sera /dev/psaux. Vous
-devriez entrer ces informations lorsqu'elles vous seront demandées.
-
-<P>Vous avez probablement un clavier français standard et c'est donc
-ce que vous devriez choisir.
-
-<P>On vous demandera ensuite des informations concernant votre
-moniteur et votre carte vidéo. Vérifiez bien que vous avez la
-documentation qui les concerne à portée de main, et utilisez-la pour
-vos réponses. Pour les intervalles de synchronisation verticaux et
-horizontaux, choisissez l'intervalle qui s'approche le plus de celui
-de vos spécifications, ou choisissez <q>custom</q> (personnaliser) et
-entrez l'intervalle exact de la documentation de votre
-moniteur. Entrez la quantité de mémoire appropriée pour votre
-carte. Il est peu probable que vous ayez besoin de configurer
-l'horloge de la puce (<i>clockchip setting</i>) sur les cartes vidéo
-actuelles, donc entrez <q>none</q> (aucune) lorsqu'on vous le demande, et
-à la demande suivante ne testez pas la configuration de l'horloge.
-
-<P>Vous devriez essayer de mettre la profondeur des couleurs à 32 bpp,
-car c'est ce qui vous donnera des images en <q>vraie couleur</q>
-(<i><q>true color</q></i>) (pour utiliser le terme employé par Windows). Vous
-choisirez une résolution par défaut d'au moins 1024x768 ainsi
-probablement qu'une résolution plus haute. Notez que si votre
-ordinateur ne peut pas supporter la profondeur de couleur et la
-résolution que vous avez choisies, il choisira pour vous la plus haute
-des résolutions qu'il pourra trouver. Donc un peu de devinette ici ne
-fera aucun mal. Vérifiez seulement que 1024x768, 800x600 et 640x480
-sont sélectionnées comme résolutions supportées (<i><q>supported
-resolutions</q></i>).
-
-<P>On vous demandera ensuite de créer un fichier de configuration
-X. Si tout s'est bien passé, X devrait être correctement configuré et
-prêt à être installé à ce moment-là, avec Window Maker comme votre
-gestionnaire de fenêtre par défaut.
-
-<P>À ce moment-là, le script d'installation aura toutes les
-informations qu'il lui faudra pour commencer à construire votre
-système. Il y a quelques questions de configuration spécifiques
-à certains paquets qui vous seront posées, mais ensuite votre ordinateur
-commencera à mouliner pendant l'installation des paquets :
-
-<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Ce processus prendra entre 10 minutes et une heure ou plus, en
-fonction de la vitesse de votre processeur, de la quantité de RAM et
-de la disponibilité d'espace de swap. Une machine récente de type
-Pentium avec au moins 64 mégaoctets de RAM devrait être capable de
-mener à bien cette étape en moins d'une demi-heure.
-
-<P>On vous demandera de répondre à quelques questions au passage et la
-seule série de questions qui demandent autre chose que la réponse par
-défaut est la configuration de la messagerie. Debian utilise un
-programme appelé Exim comme son gestionnaire de courrier électronique
-par défaut. Pour comprendre la signification de ces questions, vous
-devrez comprendre un peu comment marche le courrier électronique.
-
-<P>Le courrier électronique demande plusieurs fonctionnalités séparées
-: il doit être <b>transféré</b> depuis le système d'origine jusqu'au
-système de destination ; il doit être <b>distribué</b> sur le système
-de destination au bon utilisateur ; et il doit être <b>vu</b> par un
-client de messagerie. Certains programmes réalisent plusieurs de ces
-fonctionnalités. Netscape, par exemple, peut non seulement être un
-client de messagerie, mais il peut aussi être utilisé pour récupérer
-le courrier depuis un serveur. Ce qui signifie qu'il peut faire une
-partie du travail de transfert et de distribution. Linux dispose de
-plusieurs programmes, comme Fetchmail et Popclient, qui peuvent aussi
-être utilisés pour récupérer le courrier, ainsi que de nombreux
-clients de messagerie, comme Elm, Pine et Mutt. La plupart des clients
-(Pine est l'exception) doivent connaître, lors de l'envoi d'un
-message, le serveur de messagerie auquel ils passent le relais pour le
-transfert du message. Typiquement votre fournisseur d'accès à Internet
-dispose d'un tel serveur et vous fournit l'information permettant de
-l'utiliser quand vous vous enregistrez pour avoir un compte RTC.
-
-<P>Exim est un agent de transfert de courrier (<i>mail transfer
-agent</i>). Il sait comment transférer le courrier sortant à un autre
-serveur de messagerie et comment en retirer le courrier entrant. Il
-sait aussi comment distribuer le courrier aux utilisateurs d'un
-système. Bien qu'Exim ne soit pas strictement nécessaire sur une
-machine Debian connectée à Internet par une connexion RTC, il fournit
-cependant une sauvegarde utile en cas de déficience du fournisseur
-d'accès, et il est utile lorsque d'autres programmes que vous
-installez supposent que vous avez installé un agent de transfert de
-courrier qui fonctionne. Donc mettre en place Exim n'est absolument
-pas requis, mais c'est une très bonne idée.
-
-<P>On vous proposera cinq choix généraux de configuration d'Exim.
-Notez que l'option 2 dit quelque chose comme <q>ceci est probablement
-ce que vous voulez pour une machine avec une connexion RTC</q>.
-Choisissez cette option.
-
-<P>Pour votre adresse officielle, d'autres adresses, le relais, le
-support IPv6 et le support de RBL vous pouvez simplement accepter les
-choix par défaut.
-
-<P>On vous demandera un hôte intelligent (<i>smart host</i>). C'est le
-serveur de courrier de votre fournisseur d'accès. Si votre fournisseur
-d'accès est <q>truc</q>, ça sera probablement quelque chose comme
-smtp.truc.com ou mail.truc.com.
-
-<P>Pour le courrier du postmaster entrez <q>none</q>. Ceci n'est pas un
-choix idéal, mais tant que vous n'êtes pas plus familier avec Debian
-cela vous évitera d'avoir votre boîte aux lettres remplie avec
-d'obscurs messages systèmes.
-
-<P>On vous demandera de confirmer les choix que vous avez faits. C'est
-tout. Le reste de l'installation des paquets devrait se poursuivre
-sans problème jusqu'à ce que l'on vous pose des questions sur les
-serveurs X. Dites <q>non</q> (<i><q>no</q></i>) au serveur vga par défaut et
-<q>oui</q> (<q>yes</q>) au serveur svga par défaut.
-
-<p>
-Quand vous voyez le message <q>Appuyez sur entrée pour continuer</q>
-(<i><q>Press enter to continue</q></i>) vous avez terminé l'installation.
-</p>
-
-
-<h3>Configurer le système</h3>
-
-<P>Que faire ensuite ?
-
-<P>Relaxez-vous. Vous avez terminé votre installation de Debian. Vous
-avez une version complètement fonctionnelle de Debian GNU/Linux sur
-votre ordinateur. Bien sûr il reste un peu de configuration à faire
-pour que le système fasse ce que vous en attendez. En particulier,
-nous supposons que c'est une machine en <q>dual boot</q> qui sera
-connectée à Internet par une liaison RTC. Donc nous aurons besoin de
-configurer le processus de démarrage pour qu'il reconnaisse Windows et
-vous propose de choisir des options au démarrage. Et nous aurons
-besoin de mettre en place et de configurer un programme de connexion
-RTC pour que vous puissiez vous connecter à votre fournisseur
-d'accès. Cela nous donnera une idée de la façon dont l'installation
-des paquets et les mises à jour fonctionnent.
-
-<P>Ce que l'on vous présentera sera une interface pour vous connecter.
-Normalement vous vous connecterez en tant qu'utilisateur normal pour
-faire des tâches de routine. Maintenant, cependant, nous voulons faire
-de la maintenance système, donc vous devriez vous connecter avec le nom
-d'utilisateur <q>root</q> et le mot de passe de superutilisateur que vous avez choisi
-pendant l'installation.
-
-<P>La configuration système dans Linux se fait dans des fichiers en
-texte brut. La plupart de ces fichiers résident dans le répertoire
-/etc. Bidouiller la configuration consiste à éditer ces fichiers, ce
-qui veut dire que vous allez devoir vous familiariser avec un éditeur
-de texte. Pour les utilisateurs de Linux expérimentés, cela signifie
-habituellement configurer l'un des vénérables programmes d'édition
-bourrin, emacs ou vi. Les utilisateurs Linux expérimentés se sentent
-aussi à l'aise en utilisant un programme de terminal et en travaillant
-en ligne de commande. Un programme de terminal, comme xterm, eterm, ou
-gnome-terminal, ouvre une fenêtre sur une interface en ligne de
-commande à l'intérieur d'un environnement graphique X. Pensez-y comme
-à l'ouverture d'une fenêtre DOS dans Windows.
-
-<P>Les débutants, cependant, peuvent vouloir quelque chose de plus
-simple. En fait pour pouvoir accomplir toutes les tâches de base de la
-gestion du système, il est probable que vous n'ayez besoin d'avoir
-affaire qu'à trois outils au look très familier : GMC, Gnome-run, et
-Gnotepad.
-
-<P>La plupart des utilisateurs de Windows sont familiers avec les
-éditeurs graphiques où l'on pointe et où l'on clique, et Linux a de
-tels outils lui aussi. Si vous avez suivi toutes les étapes
-d'installation jusqu'ici, l'éditeur Gnotepad devrait être installé ;
-il vous présentera une interface très similaire au Wordpad Windows ou
-au Notepad.
-
-<P>La plupart des utilisateurs de Windows ont aussi l'habitude de la
-la boîte <q>exécuter</q> du menu Windows <q>Démarrer</q>. Elle ouvre une
-boîte de dialogue qui vous laisse lancer une unique commande
-Windows. Gnome-run fournit cette même fonctionnalité sous X.
-
-<P>Enfin, la plupart des utilisateurs de Windows sont habitués
-à Windows Explorer comme programme avec une interface graphique pour
-naviguer parmi les fichiers. GMC fournit un gestionnaire de fichier
-sous X ayant ce même style d'interface.
-
-<P>Il est possible d'accéder à certains programmes disponibles sous X
-depuis un menu, comme sous Windows. Cependant, au lieu d'attacher ce
-menu à un bouton <q>Démarrer</q> vous y accéderez en pointant la souris
-sur le bureau et en cliquant une fois avec le bouton droit.
-
-<P>Sous Apps -&gt; Tools vous trouverez GMC. Sous XShells vous
-trouverez gnome-run. Une fois que GMC est lancé, vous pouvez éditer un
-fichier en plaçant la souris sur l'icône de ce fichier, puis en
-cliquant une fois sur le bouton droit de la souris, en sélectionnant
-<q>open with</q> dans le menu qui s'est créé, et enfin en sélectionnant
-gnotepad dans la liste des applications.
-
-<P>Pour configurer votre système en <q>dual boot</q>, lancez
-GMC. Sélectionnez le répertoire appelé <q>etc</q> et trouvez l'icône d'un
-fichier nommé <q>lilo.conf</q> dans la fenêtre de la partie droite de GMC :
-
-<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Cliquez avec le bouton droit sur cet icône, et choisissez <q>copier</q>
-dans ce menu. Cela devrait faire apparaître une boîte de dialogue
-contenant <q>/etc</q>. Tapez à la suite de cela pour obtenir
-<q>/etc/lilo.old</q>, et cliquez sur OK.
-
-<P>Vous venez de faire une copie de secours de lilo.conf, le fichier
-de configuration que LILO utilise pour déterminer comment démarrer
-votre système. C'est une étape importante. Nous sommes maintenant sur
-le point de modifier le fichier, et si quelque chose devait mal se
-passer, vous pouvez remettre en place l'ancienne version originale
-à partir du fichier sauvegardé.
-
-<P>Maintenant, une fois encore, trouvez l'icône de lilo.conf et
-cliquez avec le bouton droit dessus. Cette fois choisissez <q>ouvrir
-avec</q> et sélectionnez Gnotepad dans la liste des applications. Cela
-fera apparaître lilo.conf dans Gnotepad afin de pouvoir l'éditer :
-
-<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Ce que nous devons faire est en fait assez simple. Nous devons
-indiquer à LILO de nous demander de choisir le système d'exploitation,
-et nous devons ajouter le choix correspondant à Windows parmi les
-systèmes que LILO pourra démarrer. Nous accomplirons la première
-partie de cela en ajoutant une ligne qui indique simplement <q>prompt</q>
-en haut du fichier lilo.conf.
-
-<P>Vous noterez qu'une ligne indique <q>default=linux</q>. Cela signifie
-que la séquence de démarrage de Linux a été appelée Linux et qu'elle
-est le choix par défaut si rien n'est fait lorsque LILO démarre. Nous
-devons donner une étiquette à une alternative pour Windows et indiquer
-à LILO où trouver Windows sur notre disque dur. Nous pouvons faire
-cela en deux lignes. En supposant que vous avez un disque dur IDE,
-les deux lignes seraient :
-
-<pre>
-other=/dev/hda1
- label=win
-</pre>
-
-<P>Cette configuration signifie que quand LILO initie le processus de
-démarrage il vous invitera à effectuer un choix en affichant <q>LILO:</q>.
-Il attendra ensuite que vous tapiez soit <q>linux</q> soit <q>win</q>
-puis démarrera Linux ou Windows en fonction de votre choix.
-
-<P>Une fois que vous avez fait ces ajouts dans lilo.conf vous devriez
-sauvegarder les modifications et quitter Gnotepad. Vous avez
-maintenant une autre étape vitale à franchir.
-
-<P>Modifier lilo.conf c'est très bien, mais vous devez aussi indiquer
-à LILO que son fichier de configuration a changé. Vous pouvez faire
-cela en ouvrant gnome-run et en tapant <q>lilo</q> dans la boîte de
-dialogue, et ensuite en sélectionnant <q>run</q>. Vous devez en effet
-lancez lilo pour mettre à jour les changements à chaque fois que vous
-modifier lilo.conf, sauf si vous avez déjà le désir pervers de
-connaître les disquettes de démarrage Linux :
-
-<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Vous avez maintenant un système en <q>dual boot</q> configuré.
-
-<h3>Un bref coup d'œil à la mise à jour d'une Debian</h3>
-
-<P>Linux offre un grand choix de programmes de connexion par
-RTC. L'un des plus robustes et faciles à utiliser est un programme
-appelé wvdial. Si vous avez suivi toutes les étapes jusqu'à maintenant,
-wvdial n'est pas encore installé sur votre système. Il ne
-vous reste plus que quelques étapes avant qu'il soit installé et
-configuré, et avant que vous ayez un système Debian prêt pour
-Internet.
-
-<P>Mettez votre CD Debian dans le lecteur de CD. Ensuite
-ouvrez gnome-run et entrez <q>apt-get install wvdial</q>. Ouvrez
-gnome-run encore et entrez <q>wvdialconf</q>. Vous venez d'installer
-wvdial et de créer un fichier de configuration basique.
-
-<P>Il vous faut modifier le fichier de configuration de base. Dans
-GMC, trouvez le fichier /etc/wvdial.conf. Ouvrez ce fichier avec
-Gnotepad. Vous verrez qu'il a des lignes pour le numéro de téléphone,
-le nom d'utilisateur et le mot de passe. Vous devrez y entrer le
-numéro de votre fournisseur d'accès, le nom d'utilisateur que votre
-fournisseur vous a assigné et le mot de passe que votre fournisseur
-vous a assigné. Ensuite enregistrez le fichier et quittez.
-
-<P>Vous devez maintenant être capable de vous connecter à votre
-fournisseur d'accès en ouvrant simplement gnome-run et en tapant
-<q>wvdial</q>.
-
-<P>Votre système Debian est actuellement configuré pour reconnaître le
-CD Debian comme sa source d'installation et de mise à jour. Pour
-l'instant, comme vous apprenez à connaître Debian, c'est probablement
-bien. Si vous découvrez un nouveau paquet que vous voulez installer,
-mettez juste le CD dans le lecteur et lancez <q>apt-get install</q>
-suivi du nom du paquet.
-
-<P>A un moment, cependant, vous voudrez commencer à le mettre à jour
-avec des versions plus récentes que celles que les CD fournissent.
-Cela signifie récupérer des mises à jour à partir du site web
-Debian. Tout d'abord, vous devez apprendre à apt à reconnaître le site
-web Debian comme sa source.
-
-<P>Dans GMC, cherchez le fichier /etc/apt/sources.list et ouvrez le
-avec Gnotepad. Vous noterez un certain nombre de lignes de ce fichier
-qui commencent par <q>#</q>. C'est un symbole conventionnel dans Linux
-pour indiquer un commentaire, en d'autres mots un texte lisible par un
-humain mais ignoré par la machine. Si vous habitez dans les U.S., vous
-devriez enlever le <q>#</q> du début de cette ligne :
-
-<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt>
-
-<P>Si vous habitez en dehors des États-Unis, vous devriez enlever le <q>#</q> du
-début de cette ligne :
-
-<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt>
-
-<P>Dans tous les cas vous pouvez maintenant ajouter <q>#</q> au début de
-la ligne qui commence par <q>deb cdrom</q>.
-
-<P>Maintenant pour installer les paquets, vous aurez besoin d'être
-connecté à Internet. À part cela, cette procédure est la même :
-lancez <q>apt-get install [paquet]</q>.
-
-<P>Pour mettre à jour des paquets, il ne vous faudra que quelques
-commandes. Périodiquement, vous lancerez la commande <q>apt-get update</q>.
-Cela mettra à jour la base de données de votre système en
-enregistrant les versions courantes des paquets. Vous pourrez ensuite
-mettre à jour un paquet lorsque vous serez connecté à Internet en
-lançant simplement <q>apt-get upgrade [paquet]</q>.
-
-<P>Félicitations. Vous venez d'entrer avec succès dans la communauté
-des utilisateurs de Debian. C'est un monde riche et complexe, mais il
-a beaucoup à offrir et vous avez maintenant les outils pour l'explorer
-par vos propres moyens.
-
-<hr>
-
-<P>A propos de l'auteur : Mark Stone est le directeur des services aux
-développeurs d'<A href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, le réseau de
-développement à sources ouvertes (<i>Open Source Development
-Network</i>). Il est un utilisateur autoproclamé de Red Hat, mais il
-commence à penser que Debian pourrait satisfaire au mieux ses standards
-sur la facilité d'utilisation.
-
-<P>Cet article est mis à disposition sous les termes de la <A
-href="http://www.opencontent.org/openpub/">licence de publication
-ouverte (<i>Open Publication License</i>)</A>. Vous êtes encouragé
-à le commenter et à rendre vos commentaires disponibles pour de futures
-versions de cet article. Comme les logiciels, les documents servent au
-mieux la communauté lorsqu'ils sont ouverts et vivants.
-
-<P>Version: Thu, 19 Oct 2000 09:32:57am
-
-<P>Merci à Mark Stone pour nous avoir laissé publier cet article sur
-notre site web. L'article original peut être trouvé sur <A
-href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>.
-
-# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says:
-# Please let me know any corrections that come in, or places where someone
-# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this
-# guide grow and improve.
-
diff --git a/french/releases/potato/installmanual.wml b/french/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index cd8ecfb6cce..00000000000
--- a/french/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manuel d'installation" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Christian Couder"
-
-<p>Les instructions d'installation, ainsi que les fichiers
-à télécharger, sont séparés par architecture :</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Manuel d\'installation'); :>
-</ul>
-
-<p>Si vous avez correctement configuré les options
-de langues de votre navigateur, vous pouvez utiliser le lien ci-dessus
-pour avoir automatiquement la bonne page HTML -- voir les explications
-concernant la <a href="$(HOME)/intro/cn">négociation du contenu</a>.
-Sinon, choisissez l'architecture adéquate, la langue, et le format que
-vous souhaitez dans le tableau ci-dessous.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architecture</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Langues</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Ces pages web seront mises à jour avec les nouvelles versions du
-manuel d'installation de Potato au fur et à mesure que celles-ci
-seront disponibles.</p>
-
-<p>Beaucoup d'efforts ont été faits dans le Manuel d'installation,
-cependant certaines parties de celui-ci ont encore besoin d'être
-améliorées. Ceci s'applique en particulier à certaines
-traductions. Si vous souhaitez contribuer à des améliorations,
-contactez la liste de diffusion <a
-href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. Vous
-pouvez naviguer dans les sources de la documentation (qui sont en SGML
-DebianDoc) avec <a
-href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">l'interface
-ViewCVS</a> ou les récupérer en <a
-href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">utilisant
-CVS</a>.</p>
diff --git a/french/releases/potato/releasenotes.wml b/french/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 29695a08b49..00000000000
--- a/french/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notes sur la version" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Christian Couder"
-
-<p>Pour découvrir les nouveautés de la Debian 2.2, voyez les notes sur
-la version (<i>Release Notes</i>) concernant votre architecture :</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Notes de publication'); :>
-</ul>
-
-<p>Concernant les architectures pour lesquelles une version était
-déjà sortie auparavant, les notes contiennent aussi des instructions pour
-les utilisateurs qui mettent à jour à partir des versions
-précédentes.</p>
-
-<p>Si vous avez correctement configuré les options
-de langues de votre navigateur, vous pouvez utiliser le lien ci-dessus
-pour avoir automatiquement la bonne page HTML -- voir les explications
-concernant la <a href="$(HOME)/intro/cn">négociation du contenu</a>.
-Sinon, choisissez l'architecture adéquate, la langue, et le format que
-vous souhaitez dans le tableau ci-dessous.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architecture</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Languages</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">rapport
-détaillé</a>, qui décrit les paquets qui ont changé pour les
-architectures <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, <:=
-$arches{'sparc'} :>, et <:= $arches{'m68k'} :> pendant les deux
-dernières versions, est disponible.</p>
diff --git a/french/releases/potato/reportingbugs.wml b/french/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index a4eefe87fad..00000000000
--- a/french/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Signaler les problèmes" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" maintainer="Christian Couder"
-
-<p>Si vous avez un problème avec le système d'installation, merci de
-signaler le bogue sur le paquet <tt>boot-floppies</tt>. Les
-informations que vous devrez fournir dans votre rapport sont indiquées
-dans le <a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Manuel
-d'installation</a>.</p>
-
-<p>Si vous avez des suggestions ou des corrections pour le <a
-href="installmanual">Manuel d'installation</a>, vous devez aussi les
-enregistrer comme des bogues dans le paquet <tt>boot-floppies</tt>,
-qui est le paquet dans lequel la documentation est maintenue.</p>
-
-<p>Si vous avez des problèmes avec le système d'installation qui ne
-sont pas forcément des bogues (par exemple, vous n'êtes pas sûr que ce
-soit vraiment un bogue, le paquet concerné n'est pas clairement
-identifié, etc.) vous devez probablement envoyer un message à la
-liste, <a
-href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Si vous avez des problèmes avec le système après l'installation,
-vous devez chercher le paquet qui pose problème et <a
-href="$(HOME)/Bugs/Reporting">enregistrer un bogue</a> le
-concernant.</p>
diff --git a/german/releases/potato/Makefile b/german/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index e8967cffb08..00000000000
--- a/german/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/german,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/german/releases/potato/credits.wml b/german/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index ef73ef0731e..00000000000
--- a/german/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Verantwortliche (oder Schuldige)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-# $Id$
-
-<h2>Release-Leitung</h2>
-
-<p>Dieses Release von Debian wurde von Richard Brakkman und Anthony Towns
-geleitet.</p>
-
-<h2>Installations-System</h2>
-
-<p>Viele Debian-Entwickler, -Übersetzer, -Schreiber, -Tester und -Benutzer
-haben bei der Entwicklung des Installationssystems mitgeholfen
-&ndash; zu viele, um alle zu erwähnen. Adam Di Carlo war der Betreuer der
-boot-floppies während der Zeit des Potato-Releases. Weitere bedeutsame
-Mitwirkende sind in der <code>Maintainers</code>-Datei des
-<code>boot-floppies</code>-Pakets aufgelistet.</p>
-
-<p>Unser Dank gilt Bill Bennet, dem ComputerHelperGuy, für seine Spende von
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">offiziellen Potato-CDs</a> an
-das Debian boot-floppies Team.</p>
-
-
-<h2>Der Rest von Debian</h2>
-
-<p>Die Entwickler und auch sonst jeder,
-der etwas beigesteuert hat.</p>
diff --git a/german/releases/potato/errata.wml b/german/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 8776ec9b6f7..00000000000
--- a/german/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,122 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-# $Id$
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 ist durch <a href="../woody/">Debian GNU/Linux
-3.0 (<q>Woody</q>)</a> veraltet. Die Sicherheits-Aktualisierungen wurden mit
-dem 30. Juni 2003 eingestellt.</strong> Bitte lesen Sie
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-die Ergebnisse der Umfrage des Sicherheitsteams</a> für weitere
-Informationen.</p>
-
-<h2>Sicherheitslücken</h2>
-
-<p>Debians Sicherheitsteam veröffentlicht aktualisierte Pakete zum stabilen
-Release, in welchen Sicherheitslücken gefunden wurden. Bitte lesen Sie
-auf den <a href="$(HOME)/security/">Sicherheitsseiten</a> Informationen über
-die in <q>Potato</q> gefundenen Sicherheitslücken.</p>
-
-<p>Wenn Sie APT verwenden, fügen Sie die folgenden Zeilen in Ihre
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> Datei ein, um Zugriff auf die neuesten
-Sicherheitsaktualisierungen zu erhalten:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Danach starten Sie bitte <kbd>apt-get update</kbd> gefolgt von
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-
-<h2>Zwischenveröffentlichungen</h2>
-
-<p>Manchmal, wenn mehrere kritische Probleme auftreten oder Sicherheitsupdates
-eingespielt werden sollten, wird die veröffentlichte Distribution aktualisiert.
-Diese werden dann als Zwischenveröffentlichungen (engl. Point Releases) bezeichnet.</p>
-
-<ul>
- <li>Die erste Zwischenveröffentlichung, 2.2r1, wurde am
- <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14. November 2000</a>
- veröffentlicht.</li>
- <li>Die zweite Zwischenveröffentlichung, 2.2r2, wurde am
- <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3. Dezember 2000</a>
- veröffentlicht.</li>
- <li>Die dritte Zwischenveröffentlichung, 2.2r3, wurde am
- <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17. April 2001</a>
- veröffentlicht.</li>
- <li>Die vierte Zwischenveröffentlichung, 2.2r4, wurde am
- <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5. November 2001</a>
- veröffentlicht.</li>
- <li>Die fünfte Zwischenveröffentlichung, 2.2r5, wurde am
- <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10. Januar 2002</a>
- veröffentlicht.</li>
- <li>Die sechste Zwischenveröffentlichung, 2.2r6, wurde am
- <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3. April 2002</a>
- veröffentlicht.</li>
- <li>Die siebte Zwischenveröffentlichung, 2.2r7, wurde am
- <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13. Juli 2002</a>
- veröffentlicht.</li>
-</ul>
-
-<p>Lesen Sie das
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">\
-Änderungsprotokoll</a> (und das
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">\
-Änderungsprotokoll für non-US</a>) für Details über die Änderungen.</p>
-
-<p>Verbesserungen an der stabilen Distribution werden oft in einer langen
-Testperiode ausprobiert, bevor sie in das Archiv gelangen. Diese Updates sind
-aber schon vorher im
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">\
-dists/potato-proposed-updates</a>-Verzeichnis auf jedem Debian-Archiv-Spiegel
-zu finden (und am selben Platz auf unserem
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">\
-non-US Server</a> und seinen Spiegel-Servern).</p>
-
-<p>Wenn Sie <tt>apt</tt> verwenden, um Ihre Pakete zu aktualisieren, können
-Sie die empfohlenen Updates einfach installieren, indem Sie die folgenden
-Zeilen in Ihre Datei <tt>/etc/apt/sources.list</tt> eintragen:</p>
-
-<pre>
- \# vorgeschlagene Ergänzungen für eine 2.2 Zwischenveröffentlichung
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Danach starten Sie bitte <kbd>apt-get update</kbd> gefolgt von <kbd>apt-get
-upgrade</kbd>.</p>
-
-
-<h2>Inoffizielle internationalisierte Installationsunterstützung</h2>
-
-<p>Eine internationalisierte Version des Installationssystems für i386 ist zum
-Testen und Verwenden verfügbar (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/).
-Dazu muss »idepci« oder »compact« verwendet werden.</p>
-
-<p>Wegen einigen übrig gebliebenen Fehlern mit dem internationalisierten
-Installationssystem ist es unwahrscheinlich, dass es in einem offiziellen
-Potato Point-Release inkludiert wird. Wir können nur darauf hoffen, dass wir
-es für <a href="../woody/">Woody</a> bereit bekommen.</p>
-
-
-<h2>Inoffizielle ReiserFS Unterstützung</h2>
-
-<p>Es scheint zumindest zwei inoffizielle Versionen des Installationssystems
-für i386 zu geben, die ReiserFS unterstützen.</p>
-
-<p>Eine Version ist von John H. Robinson, IV, und ist mit einer kurzen
-Anleitung unter <a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">\
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a> verfügbar.</p>
-
-<p>Die andere ist von Marc A. Volovic und ist auf
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/ verfügbar.</p>
-
-
-<h2>Inoffizielle Linux Kernel 2.4 Unterstützung</h2>
-
-<p>Adrian Bunk bietet ein Reihe von Paketen für i386 Potato-Systeme an, die
-eine Kompatibilität für den Linux Kernel 2.4.x bieten. Bitte lesen Sie
-<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">\
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a>, um Informationen zur Verwendung,
-Warnungen und die Zeilen für Ihre <code>/etc/apt/sources.list</code> zu
-erhalten.</p>
diff --git a/german/releases/potato/index.wml b/german/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index cf28c9a8361..00000000000
--- a/german/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 (»Potato«) Release-Informationen" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9"
-# $Id$
-# Translator: Thimo Neubauer <thimo@debian.org>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (alias Potato) wurde am <:=spokendate ("2000-08-14"):>
-veröffentlicht. Die letzte Revision von Debian 2.2 ist
-<current_release_potato>, veröffentlicht am
-<a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 ist durch <a href="../woody/">Debian GNU/Linux
-3.0 ("Woody")</a> veraltet. Die Sicherheits-Aktualisierungen wurden mit
-dem 30. Juni 2003 eingestellt.</strong> Bitte lesen Sie
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-die Ergebnisse der Umfrage des Sicherheitsteams</a> für weitere
-Informationen.</p>
-
-<p>Informationen über die großen Änderungen in diesem
-Release finden Sie in den <a href="releasenotes">Release-Informationen</a>
-und der offiziellen <a href="$(HOME)/News/2000/20000815">Pressemitteilung</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 ist Joel "Espy" Klecker gewidmet, einem
-Debian-Entwickler, der, den meisten im Debian-Projekt unbekannt, seit
-seiner frühen Kindheit gegen die Duchenne-Muskeldystrophie
-(Muskelschwund) kämpfte. Erst jetzt wird uns der volle Umfang seiner
-Hingabe und der Freundschaft, die er uns zollte, bewusst. Als Ausdruck
-unserer Hochachtung und im Gedenken an sein großes Vorbild widmen wir
-ihm diese Version von Debian.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 ist über das Internet oder auf CD
-erhältlich. Informationen, wie und wo Sie diese bekommen
-können, finden Sie auf der
-<a href="$(HOME)/distrib/">Distributions-Seite</a>.</p>
-
-<p>Die folgenden Architekturen werden in diesem Release unterstützt:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a></li>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Bevor Sie Debian installieren, lesen Sie bitte die
-<a href="installmanual">Installationsanleitung</a>. Die Installationsanleitung
-für Ihre Architektur enthält Anweisungen und Verweise auf all die Dateien,
-die Sie installieren müssen. Sie könnten ebenfalls am
-<a href="installguide/">Installationsleitfaden für Debian 2.2</a> interessiert
-sein, bei dem es sich um eine online-Anleitung handelt.</p>
-
-<p>Wenn Sie APT verwenden, können Sie die folgenden Zeilen in Ihrer
-<code>/etc/apt/sources.list</code>-Datei verwenden, um Zugriff auf die
-Potato-Pakete zu erhalten:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Lesen Sie bitte die Manual-Seiten <code>apt-get</code>(8) und
-<code>sources.list</code>(5) für ausführlichere Informationen.</p>
-
-<p>Entgegen unseren Wünschen sind einige Probleme im Potato-Release vorhanden,
-obwohl es als <em>stabil</em> deklariert wird. Wir haben eine
-<a href="errata">Liste mit den bekannten Hauptproblemen</a> erstellt,
-und Sie können uns jederzeit
-<a href="reportingbugs">von weiteren Problemen berichten</a>.</p>
-
-<p>Die Daten-Integrität wird durch eine digital signierte
-<code>Release</code>-Datei gewährleistet. Um zu garantieren, dass alle
-Dateien im Release dazugehören, ist eine Liste aller
-MD5-Prüfsummen der <code>Package</code>-Dateien in der
-<code>Release</code>-Datei vorhanden. Digitale Signaturen für diese Datei
-sind in der Datei <code>Release.gpg</code> gespeichert, unter Verwendung
-folgenden Schlüssels:
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Um die Datei <code>Release</code> zu überprüfen, müssen Sie sich beide
-Dateien besorgen und <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> ausführen,
-nachdem Sie die Schlüssel, mit denen sie signiert ist, importiert haben.</p>
-
-<p>Zu guter Letzt haben wir eine Liste der <a href="credits">verantwortlichen
-Personen</a>, die an diesem Release mitgewirkt haben.</p>
diff --git a/german/releases/potato/installguide/Makefile b/german/releases/potato/installguide/Makefile
deleted file mode 100644
index e8967cffb08..00000000000
--- a/german/releases/potato/installguide/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/german,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/german/releases/potato/installguide/index.wml b/german/releases/potato/installguide/index.wml
deleted file mode 100644
index 63162a84613..00000000000
--- a/german/releases/potato/installguide/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,1090 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian Potato installieren" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f"
-# $Id$
-# Translation: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org> 2002-long-time
-
-<h3>von Mark Stone</h3>
-
-<p><em><strong>Hinweis</strong>: Dies ist <strong>nicht</strong> das
-offizielle <a href="../installmanual">Installationshandbuch für Debian
-GNU/Linux 2.2 (<q>Potato</q>)</a>.</em></p>
-
-<p>Hamm. Slink. Potato. Woody. Nein, Sie schauen nicht <q>Toy Story</q>. Sie
-begegnen der Aufstellung der Debian-Distributionen. Ob Sie darauf abzielen,
-das böse Betriebssystem Zurg von Ihrem Computer zu vertreiben, oder einen Weg
-finden, mit ihm in Frieden zu koexistieren, werden Sie das aktuelle stable
-Release von Debian, auch Potato genannt, als das bis jetzt einfachste Debian
-zum Arbeiten empfinden.</p>
-
-<p>Traditionellerweise waren Debian und Red Hat als Linux-Distributionen
-sehr unterschiedlich: Red Hat ist angeblich einfacher zu installieren,
-während Debian einfacher zu betreuen und aktualisieren sein soll, wenn es
-einmal installiert ist. Während diese Unterscheidung nach wie vor wahr ist,
-ist Debian nun viel einfacher zu installieren.</p>
-
-<p>Wir werden Sie nicht durch alle Komplikationen von Debian in diesem Artikel
-führen. Was wir Ihnen zeigen wollen, ist, wie man einen Dual-Boot-Rechner
-aufsetzt, der es Ihnen erlaubt, Windows oder Debian GNU/Linux zu verwenden,
-und wir werden Ihnen zeigen, wie man eine einfache Installation durchführt,
-die ein Anfänger möchte, um mit Linux herumspielen zu können und ein Gefühl
-dafür zu bekommen, wie das System funktioniert.</p>
-
-<p>Wir durchschreiten hier mehrere Stufen:</p>
-
-<ol>
- <li>Ihr System dokumentieren;</li>
- <li>Ihre Festplatte vorbereiten;</li>
- <li>Das Debian-Basissystem installieren;</li>
- <li>Pakete auswählen und installieren;</li>
- <li>Das System konfigurieren;</li>
- <li>Einen kurzen Blick auf das Aktualisieren von Debian werfen.</li>
-</ol>
-
-<p>Debian kann von Disketten installiert werden, falls absolut notwendig; wir
-nehmen jedoch an, dass Sie eine Debian Potato-CD haben. Debian kann auf einer
-großen Auswahl von Systemen installiert werden, von alten 486-Computern
-bis zu modernen nicht-Intel Architekturen. Eine komplette Installation von
-allen möglichen Debian-Paketen würde mehrere Gigabyte benötigen; einige
-Versionen von Linux passen auf eine einzige Diskette. Der Umfang der
-Möglichkeiten mit Linux ist weitreichend. Wir werden jedoch von einem
-typischen Profil ausgehen. Wir nehmen an, dass Sie einen vorhandenen
-Rechner mit Windows 98 besitzen, mit angemessener Hardware dafür. Wir nehmen
-ebenfalls an, dass Sie einen aktuellen Pentium-Prozessor besitzen, zumindest
-64 MB RAM, eine Grafikkarte, die True-Color auf zumindest 1024x768
-unterstützt, ein CD-ROM-Laufwerk, ein Modem und eine ausreichende Festplatte
-(wir verwenden 10 Gigabyte in diesem Beispiel).</p>
-
-<p>Schlussendlich nehmen wir an, dass Sie Windows noch nicht beseitigen wollen,
-sondern Ihren Rechner so aufsetzen wollen, dass Sie entweder Windows oder
-Linux beim Starten auswählen können, z.B. beim Booten. Diese Art der
-Konfiguration nennt man einen Dual-Boot-Rechner.</p>
-
-<p>Vergessen Sie nicht, kein Installationshandbuch behandelt alles. Aber
-vergessen Sie ebenfalls nicht, dass Sie nicht alleine sind. Der #linuxhelp
-IRC-Kanal auf irc.freenode.net ist ein hervorragender Platz, um nach Hilfe
-zu suchen, wie auch #linux.com-live! Prüfen Sie den Live! Kalender von Linux.com für
-kommende irc-basierende Installationspartys. Tatsächlich wurde dieser Artikel
-durch die hervorragenden Antworten ermöglicht, die über IRC während einer
-Installationsparty kamen, die über IRC auf der LinuxWorld Konferenz und Expo
-vergangenen August abgehalten wurde.</p>
-
-
-<h3>Ihr System dokumentieren</h3>
-
-<p>Linux leistet heutzutage gute Arbeit, Ihr System zu testen, um
-herauszufinden, welche Hardware Sie haben und für welche Einstellungen diese
-Hardware konfiguriert ist. Manchmal benötigt Linux jedoch Hilfe, und es gibt
-Gelegenheiten, bei denen Sie herausfinden, dass Sie Komponenten haben, die
-noch nicht von Linux unterstützt werden. Um diesen Eventualitäten vorzubeugen
-und herauszufinden, was Sie dagegen tun können, ist es wichtig genau zu
-dokumentieren, was Sie in Ihrem Rechner haben.</p>
-
-<p>Hier eine passende Prüfliste der verschiedenen Systemkomponenten, die Sie
-im Vorhinein kennen sollten:</p>
-
-<table>
-
- <tr>
- <th>Gerät</th>
- <th>benötigte Informationen</th>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Festplatte(n)</td>
- <td>Anzahl, Größe und Typ jeder Festplatte. Welche Festplatte von Ihrem
- Computer als erste, zweite und so weiter erkannt wird. Welcher Anschluss-Typ
- (IDE oder SCSI) von jeder Platte verwendet wird.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>RAM</td>
- <td>Die Größe des installierten RAM</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>CD-ROM-Laufwerk(e)</td>
- <td>Welcher Anschluss-Typ (IDE oder SCSI) von jedem Laufwerk verwendet
- wird.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>SCSI-Karte (falls vorhanden)</td>
- <td>Marke und Modell der Karte.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Netzwerk-Karte (falls vorhanden)</td>
- <td>Marke und Modell der Karte.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Maus</td>
- <td>Typ (PS/2, USB, seriell oder Bus-Maus). Protokoll (Microsoft,
- Logitech, MouseMan, usw.). Falls seriell, der Port, an dem sie
- angeschlossen ist.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Video-Karte</td>
- <td>Marke und Modell der Karte. Größe des Video-RAMs.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Monitor</td>
- <td>Größte Farbtiefe und Bildschirm-Auflösung, die der Monitor unter
- Windows unterstützt. Horizontale und vertikale Wiederhol-Raten.</td>
- </tr>
-
-
- <tr>
- <td>Modem (falls vorhanden)</td>
- <td>Falls extern, der serielle Port, an dem es angeschlossen ist.</td>
- </tr>
-
-</table>
-
-
-<p>Windows kann Sie eigentlich mit den meisten der Informationen versorgen,
-die Sie über Ihren Rechner benötigen. Wählen Sie Start -&gt; Settings -&gt;
-Control Panel -&gt; (oder Start -&gt; Einstellungen -&gt; Systemsteuerung
--&gt; System, falls Sie eine deutschsprachige Version besitzen). Sie sollten
-etwas wie Folgendes sehen:</p>
-
-<p><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Die meisten Informationen, die Sie haben wollen, werden Sie im
-Gerätemanager finden. Die Auswahl dieses Blatts sollte ein Fenster wie dieses
-liefern:</p>
-
-<p><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Dies wird Ihnen zeigen, welche Geräte auf Ihrem Rechner installiert sind.
-Wählen Sie ein Gerät, klicken auf den <q>Eigenschaften</q>-Knopf und Sie sehen die
-Einstellungen für dieses Gerät.</p>
-
-
-<h3>Ihre Festplatte vorbereiten</h3>
-
-<p>Bill Gates sagte einmal, <q>640k RAM sollten für jeden genug sein</q>. Es ist diese
-Art des Vorausschauens in der Welt, die uns eine eigentümliche DOS-Vorrichtung
-gibt, die sich in ein nützliches Werkzeug verwandelt hat: Die
-Festplatten-Partition. DOS, Windows 3.1 und sogar das anfängliche Release von
-Windows 95 hatte Beschränkungen bei der Anzahl des Plattenplatz, den sie
-erkennen können. Wenn eine Platte größer als diese Erkennungsgrenze ist (ich glaube
-2 Gigabyte unter Windows 95), dann kann das Betriebssystem den Rest der Platte
-einfach nicht <q>sehen</q>.</p>
-
-<p>Um um diese Beschränkung herumzuarbeiten, konnten Platten in logisch
-getrennte Segmente formatiert werden, die Partitionen genannt werden. Einmal
-auf diese Art formatiert, behandelt das Betriebssystem sie, als wenn sie
-eigene Festplatten wären. Unter Windows, wenn Sie mit der Festplatte C:
-beginnen und diese partitionieren, würde die erste Partition als C:
-auftauchen, die zweite Partition würde als D: zu sehen sein.</p>
-
-<p>Wir nutzen diese Konstruktion aus, um eine Partition als Windows-Partition
-formatiert zu lassen, und eine zweite Partition als eine Linux-Partition zu
-formatieren, auf die wir Debian GNU/Linux installieren.</p>
-
-<p>Windows 98 kann große Plattengrößen erkennen, daher werden die meisten
-Computer heutzutage als eine einzelne Partition formatiert ausgeliefert. Dies
-bedeutet, dass Sie Folgendes tun müssen:</p>
-
-<ol>
- <li>Ihre Festplatte defragmentieren;</li>
- <li>die Größe der vorhandenen Partition ändern, um nur einen Teil der Platte
- zu verwenden, und</li>
- <li>eine zweite Partition im neu freigewordenen Platz hinzufügen.</li>
-</ol>
-
-<p>Der Trick dabei ist, die Größe Ihrer Windows-Partition zu ändern, ohne
-die Daten zu beeinträchtigen. Dies war eine mühsame Aufgabe. Heutzutage ist es
-recht geradlinig mit der Verwendung von einem einfachen Werkzeug namens GNU
-Parted. Hier was wir tun werden:</p>
-
-<ol>
- <li>Eine Boot-Diskette erstellen, die die absolut minimalen
- Linux-Komponenten enthält, um Parted zu verwenden;</li>
- <li>Ihren Computer mit dieser Diskette booten;</li>
- <li>Parted aufrufen, um Ihre Windows-Partition zu verkleinern;</li>
- <li>den Computer neu booten, um die Debian-Installation zu starten.</li>
-</ol>
-
-<p>Das nicht zerstörende Ändern der Größe Ihrer Platte wird am
-einfachsten und problemlosesten sein, wenn Sie Ihre Festplatte zuerst
-defragmentieren. Windows speichert nicht alle Dateien in fortlaufenden
-Sektoren auf Ihrer Platte. Als Resultat können Dateien über einen viel
-größeren Teil Ihrer Festplatte zerstreut sein, als der Platz, den Sie
-tatsächlich verbrauchen. Defragmentierung packt einfach alle Sektoren, die
-verwendet werden, so effektiv wie möglich an den Anfang Ihrer Festplatte.</p>
-
-<p>Sie können Windows' eigenes Defragmentierungs-Werkzeug verwenden, indem Sie
-Start -&gt; Programs (Programme) -&gt; Accessories (Zubehör) -&gt; System
-Utilities (Systemwerkzeuge) -&gt; Disk Utilities (Festplattenwerkzeuge)
-auswählen. Effektivere Defragmentierungs-Programme finden Sie bei
-Werkzeugsammlungen wie den Norton Utilities.</p>
-
-
-<h3>Eine Parted Boot-Diskette erstellen</h3>
-
-<p>Anfänglich wird Ihre Festplatte wie folgt aussehen, wenn Sie My Computer
-(Mein Arbeitsplatz) -&gt; C: -&gt; Properties (Eigenschaften) wählen:</p>
-
-<p><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Um die Parted Diskette zu erstellen, benötigen Sie:</p>
-
-<ol>
- <li>Eine leere Diskette,</li>
- <li>das Parted Disketten-Abbild,</li>
- <li>ein Programm namens Rawrite, um Rohdateien auf Disketten zu schreiben.</li>
-</ol>
-
-<p>Sie können das Parted Disketten-Abbild auf
-<a href="https://www.gnu.org/software/parted/">\
-https://www.gnu.org/software/parted/</a> erhalten. Es ist die Datei mit der
-.img Erweiterung. Es sollte eine Kopie von Rawrite auf Ihrer Debian-CD geben.
-Falls Sie sie nicht finden können, können Sie sie jederzeit von
-<a href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>
-herunterladen.</p>
-
-<p>Wenn Sie rawrite aufrufen, wird es Sie nach der Quell-Datei fragen; geben
-Sie den Pfad zu der Datei ein, unter der Sie das Parted Disketten-Abbild
-gespeichert haben. Dies wird etwas wie <q>C:\Windows\Desktop\parted.img</q> sein.
-Sie werden dann nach dem Zielort gefragt, womit Ihr Disketten-Laufwerk gemeint
-ist. Geben Sie <q>A:</q> ein.</p>
-
-<p>Nun booten Sie Ihren Computer einfach mit der Diskette im Laufwerk neu.</p>
-
-
-<h3>Parted verwenden</h3>
-
-<p>Wenn diese Diskette bootet, werden Sie viele unbekannten Meldungen
-vorbeilaufen sehen, die ein Routine-Teil des Linux Boot-Prozesses sind. Sie
-werden schließlich zu einer Kommandozeilen-Eingabeaufforderung gelangen, etwas
-das an DOS erinnert, und folgende Meldung sehen: <q>You can run parted by typing
-'parted DEVICE' where device is the name of the drive you wish to partition.</q>
-(<q>Sie könnten parted starten, indem Sie <q>parted DEVICE</q> aufrufen, wobei DEVICE
-für den Namen der Platte steht, die Sie partitionieren wollen.</q>)</p>
-
-<p>Linux hat ein anderes Benennungs-Schema für Festplatten. Alle Geräte,
-inklusive Festplatten, sind in einem Verzeichnis namens <q>/dev</q> aufgeführt. IDE
-Festplatten &ndash; die häufigste Art &ndash; beginnen mit den Buchstaben <q>hd</q>. Die
-erste Festplatte ist <q>a</q>, die zweite <q>b</q> und so weiter. Jede Partition auf
-einer Festplatte bekommt eine Nummer, beginnend mit <q>1</q>. Das heißt, Linux
-würde die erste Partition auf Ihrer ersten Festplatte als <q>/dev/hda1</q>
-bezeichnen, und würde die gesamte erste Festplatte als <q>/dev/hda</q>
-ansprechen.</p>
-
-<p>Der Befehl, nach dem wir suchen, wenn wir annehmen, dass Sie eine IDE-Platte
-haben, ist:
-parted /dev/hda.</p>
-
-<p>Dies bringt eine neue Kommandozeile mit einer Eingabeaufforderung wie folgt
-hervor:</p>
-
-<p><tt> (parted) </tt></p>
-
-<p>Wenn Sie Eingabe drücken, <q>?</q> oder <q>help</q> an diesem Punkt eingeben,
-erhalten Sie eine Liste von all den parted Kommandos, wie folgt:</p>
-
-<p><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Nehmen wir an, wir wollen unsere Partition von 10 Gigabyte auf, sagen wir,
-auf 4 Gigabyte verkleinern. Dann wollen wir die Partitionsnummer 1 verkleinern,
-beginnend am Anfang und endend bei 4000. Die Anweisung würde wie folgt
-aussehen:</p>
-
-<p><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt></p>
-
-<p>Das ist alles, was wir tun müssen.</p>
-
-<p>Sie werden einige Warnungen sehen, wenn Sie parted verwenden, die
-entweder mit kleinen Unstimmigkeiten in der Art zu tun haben, wie Windows und
-Linux Plattengrößen berechnet, oder mit dem Verschieben von Windows
-System-Dateien zu tun haben. Nach unserer Erfahrung können diese Warnungen
-gefahrlos ignoriert werden.</p>
-
-<p>Wenn Sie Ihren Rechner zu diesem Zeitpunkt neu booten, wird Windows 98
-genauso wie zuvor hochstarten, und all Ihre Programme und Dateien werden
-intakt sein. Der einzige Unterschied, den Sie bemerken werden, ist dass
-Windows nun meint, es hätte eine kleinere Festplatte:</p>
-
-<p><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Sie sind nun dazu bereit, Debian zu installieren.</p>
-
-
-<h3>Das Debian Basis-System installieren</h3>
-
-<p>Die meisten Computer heutzutage haben ein BIOS, das dazu konfiguriert ist,
-bootfähige CDs zu unterstützen. Falls Ihr Computer bootfähige CDs unterstützt,
-müssen Sie nur die Debian Potato CD ins Laufwerk einlegen und Ihren Computer
-neu starten.</p>
-
-<p>Falls Ihr Computer keine bootfähigen CDs unterstützt, müssen Sie eine Debian
-Boot-Diskette erstellen. Sie werden das gleiche Rawrite Programm verwenden,
-das Sie verwendet haben, um die parted-Diskette zu erstellen. Sie müssen
-Rawrite nur stattdessen das Boot-Disketten Image mitteilen. Sie werden es auf
-der Debian-CD finden. Der Pfad sollte in etwa D:\foo heißen.</p>
-
-<p>Vergewissern Sie sich, dass Ihre Debian-CD sich im CD-Laufwerk befindet.
-Wenn Sie von der CD oder von einer Boot-Diskette booten, sollten Sie einen
-Start-Bildschirm wie folgt sehen:</p>
-
-<p><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Zu diesem Zeitpunkt können Sie einfach die Eingabe-Taste drücken.
-Tatsächlich werden Sie am Anfang der Installation zu mehreren grundsätzlichen
-Punkten über Ihr System befragt, bei denen es üblicherweise sicher ist, die
-Voreinstellung durch Drücken der Eingabe-Taste auszuwählen.</p>
-
-<p>Sie werden entdecken, dass Debians Installations-Skript einige einfache
-Konventionen für die Navigation verwendet. Dies ist ein curses-basierendes
-Installations-Skript. Dabei handelt es sich um eine hübsche Art zu sagen, dass
-das Skript den gesamten Schirm verwendet, und das Konzept eines Cursors
-versteht, aber nicht das Konzept einer Maus. <q>Curses</q> ist die Bibliothek
-innerhalb von Linux, die diese Fähigkeiten zur Verfügung stellt. Auf jedem
-vorhandenem Schirm können Sie üblicherweise mit der Tabulator-Taste
-navigieren, oder den hoch/runter Pfeil-Tasten. Das Drücken der Eingabe-Taste
-nimmt eine bestimmte Auswahl vor.</p>
-
-<p>Sie werden ebenfalls entdecken, dass Debians Installations-Skript Sie
-wiederholt danach fragt, von welchem Medium Sie installieren wollen, und
-welche Quellen Sie von diesem Medium verwenden wollen. Für den Zweck dieses
-Artikels werden wir immer von CD installieren, und wir werden immer vom
-<b>stable main Archiv</b> installieren. Falls Sie diese wiederholten Fragen
-für die gleiche Information als nervend empfinden, sind Sie nicht alleine.
-Merken Sie sich lediglich, dass Debian die Möglichkeit bietet, verschiedene
-Installations-Quellen zu mischen und anzupassen, eine Flexibilität, die Sie
-schätzen werden, falls Sie jemals ohne CD installieren müssen.</p>
-
-<p>Wenn Sie mit der tatsächlichen Installation beginnen, werden Sie die
-Release-Notizen sehen:</p>
-
-<p><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Sie werden aufgefordert, den Tastatur-Typ zu wählen (Deutsch, QWERTZ, am
-wahrscheinlichsten):</p>
-
-<p><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Der erste Punkt, an dem Sie mehr als die vorgegebene Information eingeben
-müssen, wird die Partitionierung sein. Ihnen wird die Möglichkeit gegeben,
-eine Festplatte zu partitionieren:</p>
-
-<p><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Was zum Teufel ist LILO? Sie werden sich dies an mehreren Stellen während
-der Installation fragen; dies ist der erste Punkt, an dem diese Frage
-auftaucht. LILO ist der <q>LInux LOader</q>, das Programm, das tatsächlich den
-Boot-Prozess Ihres Computers betreut, nachdem die Linux-Installation fertig
-ist. Boot-Loader halten sich auf einem speziellen Sektor auf Ihrer Festplatte
-auf, der als Master Boot Record bekannt ist. Ihr BIOS weiß, dass es die
-Kontrolle an jenes Programm übergeben muss, das sich im MBR befindet, wenn es
-seine Aufgaben abgeschlossen hat. Es ist die Aufgabe des MBR-Programms zu
-wissen, wo es den Boot-Code für das Betriebssystem auf Ihrer Festplatte
-findet.</p>
-
-<p>Wir werden den Windows Boot-Prozess mit LILO ersetzen. Wir tun dies, da der
-Windows Boot-Prozess nur weiß, wie er Windows booten soll. LILO auf der
-anderen Seite weiß, wie es mehrere Betriebssysteme booten kann, inklusive
-sowohl Linux als auch Windows.</p>
-
-<p>Falls wir daher gefragt werden, ob wir Linux von der Festplatte bootfähig
-machen wollen, oder wenn wir gefragt werden, ob wir LILO in den MBR
-installieren wollen, werden wir immer ja sagen wollen.</p>
-
-<p>Die Debian-Installation wird Sie von hier in ein Programm weiterleiten, das
-cfdisk heißt. cfdisk wird wie parted dazu verwendet, Partitionen zu
-erstellen. cfdisks Kommandozeilen-Interface sieht sogar etwas wie parted
-aus:</p>
-
-<p><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Sie müssen zwei Partitionen erstellen. Eine dieser wird eine reguläre
-Linux-Partition sein, auf die Debian installiert wird. Die andere wird eine
-Swap-Partition sein. Eine Swap-Partition steht für Plattenplatz, auf den
-Informationen, die im RAM gespeichert sind, temporär verschoben werden können,
-wenn ein System freien RAM benötigt. Stellen Sie es sich als die Verwendung
-der Festplatte als Notfalls-RAM-Erweiterung vor.</p>
-
-<p>Erstellen Sie Ihre Swap-Partition zuerst, und legen Sie sie hinter die
-Windows-Partition Ihrer Platte. In cfdisk bedeutet dies, dass Sie die
-Pfeil-Tasten verwenden, um den Cursor nach unten bewegen, um den freien Platz
-zu markieren, und dann die Tabulator-Taste verwenden, um durch die Befehle am
-Ende des Schirms zu wechseln, bis Sie den <q>new</q> Befehl erreichen. Dann drücken
-Sie die Eingabe-Taste.</p>
-
-<p>Dies wird ein Menü von Dateisystem-Typen hervorbringen, wobei jeder Eintrag
-in dem Menü einen Namen und eine zugehörige hexadezimale Nummer hat. Wählen
-Sie ein Dateisystem, indem Sie die entsprechende hexadezimale Nummer eingeben.
-Beachten Sie, dass das Menü tatsächlich zwei Schirme lang ist, und dass Sie
-auf den zweiten Schirm umschalten können, wenn Sie die Leerzeichen-Taste
-drücken. Linux swap ist auf dem zweiten Schirm, und hat die zugehörige Nummer
-82:</p>
-
-<p><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Wenn Sie zwei Linux-Gurus fragen, welche Größe Sie für eine Swap-Partition
-nehmen sollen, so ist dies ebenso sinnvoll, wie einen Red Sox- und einen Yankees-Fan zu
-fragen, welches das beste Baseball-Team ist. Religiöse Kriege wurden wegen
-weniger umstrittenen Themen geführt. Unsere Meinung, und wir wissen, dass
-andere variieren, ist es, dass Ihr Swap-Platz doppelt so groß wie Ihr RAM sein
-sollte, und ein Maximum von 128 Megabyte nicht übersteigen sollte. Falls Ihr
-Computer also 128 Megabyte RAM hat, verwenden Sie 128 Megabyte. Falls Ihr
-Computer 32 Megabyte RAM besitzt, verwenden Sie 64 Megabyte. Und so
-weiter.</p>
-
-<p>Wenn Sie eine Swap-Partition hinzugefügt haben, müssen Sie wieder nach
-unten auf den freien Platz wechseln und <q>new</q> auswählen. Nun werden wir eine
-reguläre Linux-Partition (Hex-Zahl 83) erstellen, um den Rest Ihrer Festplatte
-zu verwenden.</p>
-
-<p>Wenn Sie diese neuen Partitionen erstellt haben, müssen Sie explizit die
-Partitions-Tabelle auf Ihre Festplatte schreiben. Andernfalls werden diese
-Änderungen nicht übernommen. Daher schreiben Sie die Partitions-Tabelle und
-beenden dann cfdisk.</p>
-
-<p>Sie kommen zurück in das Debian-Installations-Skript. Sie werden gefragt,
-ob Sie eine Swap-Partition initialisieren wollen, und Sie sollten mit <q>yes</q>
-antworten.</p>
-
-<p>Anschließend werden Sie gefragt, ob Sie eine Linux-Partition initialisieren
-wollen. Sie sollten mit <q>yes</q> antworten. Dies bedeutet, dass Sie ein
-Verzeichnis im Dateisystem erstellen, in das Ihre Linux-Partition eingebunden
-wird, mit anderen Worten ein Verzeichnis, über das Informationen in dieser
-Partition erreicht werden kann. Sie werden dies zum Wurzel-Verzeichnis machen
-wollen: <q>/</q>. Sie werden über die 2.0 Dateisystem-Kompatibilität gefragt
-werden. Die Wahl ist hier nicht kritisch, aber außer wenn Sie von einem
-älteren Linux-System aktualisieren, gibt es keinen Grund darüber nachzudenken,
-ältere Kompatibilität zu behalten:</p>
-
-<p><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Wenn das Installations-Skript eine Partition initialisiert, wird es Sie
-fragen, ob Sie eine Suche nach fehlerhaften Blöcken durchführen wollen. Dies
-ist grundsätzlich eine physikalische Prüfung der Plattenoberfläche nach
-Bereichen, die zerstört oder anderweitig unbenutzbar sind. Es sollte keine
-geben, und eine Block-Überprüfung wird möglicherweise der zeitaufwändigste
-Schritt im Installations-Prozess sein, speziell auf einer großen Festplatte.
-Sie sollten diese Überprüfung trotzdem durchführen. Diese einmalige
-Durchführung beim Installieren wird es Linux ermöglichen, Daten in Zukunft nur
-auf sichere Bereiche auf der Platte zu schreiben. Es ist eine einmalige
-Belästigung mit großem Nutzen.</p>
-
-<p>Beachten Sie, dass Debian Ihnen üblicherweise eine Standard-Auswahl und
-eine alternative Auswahl für den nächsten Schritt im Installationsvorgang
-präsentiert. Wir werden beinahe immer die Standard-Auswahl verwenden. Wenn Sie
-jedoch Ihre Linux-Partition initialisiert haben, werden wir eine Alternative
-auswählen: Eine vorher initialisierte Partition einbinden.</p>
-
-<p>Linux ist fähig, Informationen im Windows VFAT-Dateisystem-Format zu lesen
-und zu schreiben. Dies bedeutet, dass wir auf Informationen auf der
-Windows-Partition der Festplatte zugreifen können, selbst wenn wir Linux
-verwenden. Aber um diese Fähigkeit zu erleichtern, müssen wir die
-Windows-Partition initialisieren.</p>
-
-<p>Daher wählen Sie <q>mount a previously initialized partition</q> und erstellen
-ein Verzeichnis-Namen, über den Sie auf Ihre Windows-Partition zugreifen
-wollen. Ein Name wie <q>/win98</q> oder <q>/windows</q> wäre eine Möglichkeit.</p>
-
-<p>Sie müssen nun den Betriebssystem-Kern und die -Module installieren. Für
-die meisten Systeme können Sie hier einfach die Voreinstellungen verwenden.
-Wir gehen von einer CD-Installation aus:</p>
-
-<p><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Eine Konfiguration der Geräte-Treiber-Module wird notwendig sein, falls Sie
-eine Netzwerk-Karte, eine Sound-Karte, einen Drucker oder ein anderes Gerät
-neben Ihrer Basis-Hardware in Ihrem System haben. Zum Beispiel, wenn Sie eine
-Unterstützung für den Drucker haben wollen, müssen Sie das Drucker-Modul in
-den sonstigen Modulen finden. Sie wählen <q>miscellaneous</q> (sonstige), scrollen
-die Modul-Liste hinunter, bis Sie <q>lp</q> sehen, und wählen dieses Modul, um es
-zu installieren. Sie werden nach Parametern gefragt, aber für die meisten
-Module können die Parameter automatisch erkannt werden, damit keine Parameter
-eingegeben werden müssen. Sie sollten eine <q>installation succeeded</q>
-(Installation erfolgreich) Meldung sehen, wonach Sie in das Modul-Menü
-zurückkehren und andere Module installieren können, falls notwendig.</p>
-
-<p>Falls Sie eine <q>installation failed</q> (Installation fehlgeschlagen) Meldung
-erhalten, müssen Sie die <b>I/O Speicher-Adresse</b> und
-<b>IRQ-Einstellungen</b> für dieses Gerät in Ihrem System nachschlagen. Diese
-Informationen sollten auf der Prüfliste stehen, die Sie vorbereitet haben. Sie
-könnten zum Beispiel herausfinden, dass Sie explizit etwas wie Folgendes
-eingeben müssen, um eine spezielle Ethernet-Karte erkennen zu lassen:</p>
-
-<p><tt> io=0x280 irq=7 </tt></p>
-
-<p>Die Konfiguration und Einstellung Ihres Kernels und der Module ist jedoch ein
-komplizierter Vorgang, den Sie möglicherweise näher verfolgen wollen, nachdem
-Sie Ihr System fertig installiert haben. Es sprengt den Rahmen dieses
-Artikels, aber es ist ein Thema, das wir wo anders eingehender behandeln.
-Tatsächlich war es das Thema unserer Linux.com Live! Veranstaltung des Atlanta
-Linux Showcase diesen Herbst.</p>
-
-<p>Das Installations-Skript präsentiert Ihnen als Nächstes ein einfaches Menü,
-um die Zeitzone auszuwählen, in der Sie sich befinden.</p>
-
-<p>Als Nächstes werden Sie gefragt, ob Sie Ihre System-Uhr auf lokale Zeit
-oder Greenwich Meridian Time (GMT) einstellen wollen. Windows hat seine
-Schwierigkeiten, GMT zu verstehen, daher werden Sie auf einem Dual-Boot-Rechner
-wahrscheinlich die lokale Zeit auswählen wollen. Die Ausnahme dazu
-wäre ein Laptop, auf dem Sie Probleme haben werden, die Zeit korrekt im
-Suspend-Modus korrekt zu halten, außer Sie verwenden GMT.</p>
-
-<p>Das Installations-Skript wird Ihnen einige Optionen präsentieren, wie man
-die Boot-Konfigurationen für Ihren Computer einstellen kann. Wir nehmen an,
-dass dies ein Dual-Boot-Rechner sein wird, auf dem LILO den Boot-Prozess
-betreut und Sie wählen lassen wird, ob Sie Windows oder Linux booten wollen.
-Dual-Boot kann auf andere Arten behandelt werden, aber dies ist der
-geradlinigste Ansatz. Daher installieren Sie LILO in den Master-Boot-Record
-der Festplatte, nicht nur in den Boot-Sektor der Partition.</p>
-
-<p>Sie werden gefragt, ob Sie eine Boot-Diskette erstellen wollen. Dies ist
-eine gute Vorsichtsmaßnahme, selbst wenn Sie üblicherweise direkt von der
-Festplatte booten werden. Im Falle von Problemen &ndash; wir haben zum Beispiel
-schon gesehen, dass Norton Antivirus LILO als Virus behandelt &ndash; ist es Ihnen
-möglich, das System unter Verwendung der Boot-Diskette zu booten und
-Korrekturen vorzunehmen.</p>
-
-<p>Das System wird an diesem Punkt neu booten. Vergewissern Sie sich, Ihre
-Debian-CD vor dem Neustart herauszunehmen, oder das Installations-Skript wird
-nochmal von vorne beginnen.</p>
-
-<p>Linux ist ein sicheres Mehr-Benutzer-Betriebssystem. Dies bedeutet, dass
-Sie sich explizit am System anmelden müssen, um es zu verwenden, und dass Sie
-dies als spezieller Benutzer tun müssen (nein, Sie können nicht den
-Windows-Trick verwenden und einfach die Escape-Taste verwenden, wenn eine
-Benutzernamen/Passwort Anmelde-Aufforderung erscheint). Verschiedene Benutzer
-in einem Linux-System haben verschiedene Privilegien. Ein Benutzer, der
-<q>root</q>-Benutzer, hat alle Privilegien, während End-Benutzer weiter
-eingeschränkte Fähigkeiten besitzen. End-Benutzer Konten werden typischerweise
-aufgesetzt, um es Benutzern zu erlauben, Programme auszuführen, Dateien
-anzusehen und zu editieren, aber um ihnen die Möglichkeit zu verwehren, die
-System-Einstellungen zu ändern oder neue Programme zu installieren, die einen
-systemweiten Einfluss haben.</p>
-
-<p>Dieser Schritt des Installations-Skripts wird Sie durch die Grundzüge
-führen, um Benutzer und Passwort-Sicherheit einzurichten. Wir empfehlen Ihnen
-dringend, dass Sie sich nur dann als root anmelden, wenn Sie
-Systemverwaltungsaufgaben zu erledigen haben. Sie sollten ein gewöhnliches
-End-Benutzer-Konto einrichten, das Sie für Ihre tägliche Arbeit verwenden.
-Dies wird Ihr System nicht nur sicherer machen, sondern wird Sie auch vor den
-Flames und Verhöhnungen von erfahreneren Linux-Benutzern verschonen, die
-jedes Mal zusammenzucken, wenn sie <q>root@</q> in einer E-Mail-Kopfzeile
-oder einem IRC-Rechner sehen.</p>
-
-<p>Ursprünglicherweise wurden Unix-Passwörter verschlüsselt in einer reinen
-Text-Datei gespeichert, die von jedem lesbar war (das ist /etc/passwd auf
-Ihrem System). Heutzutage verlässt sich Linux auf eine weitere Ebene der
-Verschlüsselung, um Passwort-Sicherheit zu bieten. Sie werden nach einem von
-zwei möglichen Systemen gefragt. MD5 ist eines davon:</p>
-
-<p><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Shadow-Passwörter ist das andere:</p>
-
-<p><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Unser persönlicher Vorschlag ist es, Shadow-Passwörter und nicht MD5 zu
-verwenden, aber die Meinungen darüber sind sehr verschieden. Der Hauptgrund
-ist, dass Sie zumindest eines dieser beiden installieren sollten.</p>
-
-<p>Als Nächstes werden Sie nach einem Passwort für den root-Benutzer
-gefragt:</p>
-
-<p><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Der Bildschirm wird nicht anzeigen, was Sie eingeben, aber Sie werden
-aufgefordert, es nochmal einzugeben, um zu überprüfen, ob Sie wirklich
-eingegeben haben, was Sie dachten.</p>
-
-<p>Eine gute Passwort-Auswahl ist ein weiteres der Themen, das Debatten von
-beinahe religiösem Fanatismus unter Linux-Benutzern auslöst. Bedenken Sie,
-dass es mit den meisten PCs heutzutage leicht möglich ist, Schleifen über
-jedes Wort in einem Wörterbuch für einen automatischen Prozess des
-Passwort-Ratens zu bauen, oder selbst Kombinationen von zwei oder drei
-Wörtern. Hängen Sie mehrere PCs zusammen, die an einer Sicherheits-Ausbeutung
-arbeiten, oder einen kraftvolleren Rechner, und das Ausdenken eines nicht
-ratbaren Passworts wird zu einer schwierigen Aufgabe.</p>
-
-<p>Es gibt ein paar einfache Richtlinien, die zu befolgen sind. Im Unterschied
-zu einigen Passwörtern unterscheiden Linux-Passwörter die
-Groß-/Kleinschreibung. Und Sie können &ndash; und sollten &ndash; ebenfalls Nummern und
-Sonderzeichen verwenden. Das Resultat sollte etwas sein, dass keine
-deutschsprachigen Wörter enthält, aber sollte etwas sein, dass Sie sich
-leicht merken können, und das jemand, der Sie kennt, nicht sofort erraten
-kann.</p>
-
-<p>Hier einige Beispiele:</p>
-
-<ul>
- <li>Falls Sie einen Hund namens <q>Rascal</q> hatten, der 12 Jahre wurde, könnten
- Sie den Namen und das Alter kombinieren, den Buchstaben <q>a</q> mit <q>@</q>
- austauschen und die Großschreibung ändern, um etwas wie <q>r@sc@L12</q> als
- Passwort zu erhalten.</li>
- <li>Falls Sie Ihre Frau 1996 im Urlaub in Paris getroffen haben, möchten Sie
- vielleicht <q>Paris</q> und <q>96</q> mit einem Smiley kombinieren, aber Paris
- rückwärts buchstabieren, um etwas wie Folgendes zu erhalten:
- <q>siraP:)96</q></li>
-</ul>
-
-<p>Sie werden als Nächstes gefragt, ob Sie ein gewöhnliches Benutzer-Konto
-anlegen wollen:</p>
-
-<p><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Wir empfehlen Ihnen dringendst, dies zu tun. Sie sollten die gleichen
-Sicherheitsrichtlinien bei der Auswahl des Benutzer-Passworts anwenden, wie
-Sie sie bei der Wahl des root-Passworts eingesetzt haben, und nicht das
-gleiche Passwort verwenden.</p>
-
-<p>Sie werden anschließend gefragt, ob Sie die PCMCIA-Module benötigen:</p>
-
-<p><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Sie benötigen dies nur, falls Sie eine Laptop-Installation durchführen
-<i>und</i> Ihr CD-ROM-Laufwerk an den Laptop über eine PCMCIA-Karte
-angeschlossen ist.</p>
-
-
-<h3>Pakete auswählen und installieren</h3>
-
-<p>Ein Betriebssystem ist nichts ohne Anwendungen, die man darauf laufen
-lassen kann. Debian-Anwendungen sind in Paketen gespeichert, die notwendige
-Informationen für das Debian-Paket-Verwaltungs-System dpkg enthalten, um all
-die Pakete und Paket-Abhängigkeiten in Ihrem System zu verfolgen.</p>
-
-<p>Die Oberfläche für dpkg ist ein Programm namens apt. Apt muss ein wenig
-darüber wissen, was Sie installieren wollen, und von wo. Daher werden Sie
-nach der Installations-Quelle für apt gefragt:</p>
-
-<p><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Apt ist ein wesentlicher Bestandteil eines jeden Debian-Systems, und ein
-Gerät, das Sie schätzen werden, während sich Ihr System entwickelt. Sie werden
-bemerken, dass eine der Optionen für die apt-Konfiguration http ist. Dies wird
-es Ihnen erlauben, apt auf die Debian-Website zeigen zu lassen, und unter der
-Annahme, dass Sie zu dieser Zeit mit dem Internet verbunden sind, Pakete
-einfach durch die Eingabe der <q>apt-get install</q> oder <q>apt-get upgrade</q> Befehle
-zu installieren oder aktualisieren. Der Rest des Ablaufs sollte, und tut es
-auch üblicherweise, reibungslos im Hintergrund ablaufen.</p>
-
-<p>Im Augenblick jedoch werden Sie apt auf Ihr CD-ROM-Laufwerk als Quelle für
-die Pakete zeigen lassen wollen. Wenn wir einmal die Installation beendet
-und einige Änderungen am Schluss durchgeführt haben, können Sie apt neu
-konfigurieren, um es auf einen Debian-Website-Spiegel zeigen zu lassen, was
-uns eine einfache Online-Methode bietet, um Ihr System zu aktualisieren und zu
-modifizieren.</p>
-
-<p>Sie werden als Nächstes gebeten, zwischen einer einfachen oder
-fortgeschrittenen Konfiguration zu wählen:</p>
-
-<p><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Speziell wenn Sie neu bei Linux sind, aber auch falls Sie nur bei Debian
-neu sind, sollten Sie wirklich <q>simple</q> (einfach) auswählen. Die einfache
-Installation bedeutet, dass Sie etwas mehr Arbeit mit apt nach der
-Installation haben, um zusätzliche Pakete hinzuzufügen oder einige ungewollte
-zu löschen, aber das ist ein relativ geringer zusätzlicher Aufwand. Die
-<q>advanced</q> (fortgeschrittene) Installation wird Sie direkt zu Debians älterer
-Installationsmethode, dselect, weiterleiten. Außer wenn Sie es lieben,
-mehrere tausende Paketbeschreibungen unter Verwendung eines stumpfen
-textbasierten Interfaces zu überfliegen, empfehlen wir Ihnen, dselect zu
-vermeiden.</p>
-
-<p>Die einfache Installation reicht Sie an ein Menü weiter, in dem Sie Gruppen
-von verwandten Paketen zur Installation wählen können:</p>
-
-<p><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Sie können eine exakte Auflistung der gewählten Paket erhalten, indem Sie
-den Cursor auf eine Paketgruppe bewegen und <q>i</q> eingeben. Dies bringt einen
-Informations-Bildschirm mit einer detaillierteren Beschreibung der Gruppe zum
-Vorschein, und einer Liste aller Pakete in der Gruppe.</p>
-
-<p>Wir empfehlen die Auswahl aller Pakete, die mit GNOME zusammenhängen, und
-alle Pakete zum X-Window-System. Dies wird einen einfach zu verwendenden
-graphischen Arbeitsplatz mit großen Internet-Fähigkeiten geben, was genau das
-ist, was die meisten Benutzer suchen.</p>
-
-<p>Traditionell war einer der fordernden Teile einer Linux-Installation das
-X-Window-System, gewöhnlich einfach als X bezeichnet. X ist, was Sie von der
-Kommandozeile befreit und Ihnen eine moderne graphische Oberfläche bietet, in
-der Sie arbeiten können. X jedoch ordentlich zum Laufen zu bewegen bedarf
-einer genauen Konfiguration, um Ihre Video-Karte mit Ihrem Monitor
-abzustimmen.</p>
-
-<p>Heutzutage ist die X-Konfiguration eine größtenteils vereinfachte Aufgabe.
-Falls Ihre Grafikkarte von Linux gut unterstützt wird, und Sie einen gut
-dokumentieren Monitor besitzen, dann ist Debians Konfigurationswerkzeug
-anXious tatsächlich dazu fähig, den Prozess mit Ihnen ohne Probleme zu
-durchlaufen:</p>
-
-<p><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Mit einem 17" oder größerem Monitor und einer aktuellen Grafikkarte sollten
-es Ihnen möglich sein, sehr hohe Auflösungen zu erzielen (eventuell 1600 x
-1200 Pixel) und True-Color Tiefe (32 Bit pro Pixel, oder bpp). Sein Sie
-jedoch nicht enttäuscht, falls Sie Ihr System anfänglich nicht auf dieses
-Leistungsniveau bringen. Sie werden eine verwendbare Größe der echten
-Bildschirm-Fähigkeiten und hoch-qualitative Bildschirm-Farben erhalten, wenn
-Sie 1024 x 768 Pixel und 16 bpp schaffen.</p>
-
-<p>Die X-Konfiguration ist ein heikles und komplexes Thema, das einen eigenen
-Artikel wert ist. Wir werden Ihnen diesen Artikel bald bieten. Hier
-durchschreiten wir die darin verwickelten Schritte, falls Sie wissen, welche
-Video-Karte und welchen Monitor Sie haben, und die Einstellungen für Ihren
-Monitor kennen, und beide unter Linux gut unterstützt sind.</p>
-
-<p>AnXious wird Ihre Grafikkarte untersuchen und berichten, was es findet. Es
-wird Sie dann bitten, die Schriften zu installieren. Außer wenn Sie wenig
-Plattenplatz haben, installieren Sie sowohl die 75dpi als auch die 100dpi
-Schriften. Sie werden nach einer Terminal-Emulation gefragt. Die
-Standard-Antwort xterm sollte passen, und genau genommen benötigen Sie keine
-Terminal-Emulation für die Balance dieser Installation.</p>
-
-<p>X selbst tut sehr wenig mehr als die Möglichkeit zu bieten, Grafiken auf
-dem Bildschirm darzustellen. Das tatsächliche Zeichnen von Fenstern, Menüs und
-Icons und die Verwaltung dieser graphischen Objekte wird von einem Programm
-erledigt, das als Window-Manager bezeichnet wird. Eine einfache aber mächtige
-Wahl ist Window Maker, das vom Installations-Skript hier als wmaker angezeigt
-wird. Wir nehmen in diesem Artikel in weiterer Folge an, dass Sie diese Wahl
-getroffen haben.</p>
-
-<p>Viele Linux-Benutzer booten ihr System direkt in die Text-Konsole, und
-wechseln auf X nur, wenn sie es benötigen. Dies kann ein kleiner Schock für
-Windows-Benutzer sein, die zu jeder Zeit an die graphische Umgebung gewohnt
-sind. Wir empfehlen daher, dass Sie xdm installieren, den X Display Manager,
-der X automatisch für Sie startet und Ihnen eine graphische Login-Abfrage
-bietet, wenn Sie das System starten.</p>
-
-<p>Sie werden als Nächstes nach dem Maus-Typ gefragt. Der üblichste Typ
-heutzutage ist PS/2, und außer falls Ihnen etwas anderes bekannt ist, ist dies
-wahrscheinlich das, was Sie eingeben sollten. Falls Ihre Maus nur zwei Knöpfe
-hat, können Sie eine Emulation für den dritten Knopf auswählen. Dies wird das
-gleichzeitige Drücken beider Knöpfe den Effekt emulieren, den das Drücken
-eines dritten Knopfes hätte.</p>
-
-<p>Falls Sie PS/2 als Ihren Maus-Typ ausgewählt haben, dann ist das
-Linux-Gerät dafür /dev/psaux. Sie sollten diese Information eingeben, wenn Sie
-danach gefragt werden.</p>
-
-<p>Wahrscheinlich haben Sie eine gewöhnliche US-Tastatur, und sollten diese
-Auswahl entsprechend eingeben.</p>
-
-<p>Sie werden als Nächstes nach einigen Informationen über Ihren Monitor und
-Ihre Grafikkarte gefragt. Stellen Sie sicher, dass Sie deren Dokumentation bei
-der Hand haben und die Daten entsprechend eingeben. Für vertikale und
-horizontale Synch-Bereiche wählen Sie jenen Bereich, der ihrer Spezifikation
-am ehesten entspricht, oder wählen Sie <q>custom</q> und geben die genauen
-Bereiche Ihrer Monitor-Dokumentation ein. Geben Sie den entsprechenden
-Speicher-Wert für Ihre Karte ein. Es ist unwahrscheinlich, dass Sie
-Clockchip-Einstellungen bei heutigen Grafik-Karten benötigen, daher geben Sie
-<q>none</q> bei dieser Frage ein, und suchen Sie bei der nächsten Frage nicht nach
-Clock-Einstellungen.</p>
-
-<p>Sie sollten versuchen, die Standard-Farbtiefe auf 32 bpp einzustellen, da
-dies Ihnen <q>True Color</q> (um den Windows-Ausdruck zu verwenden) Grafik
-ermöglicht. Sie wollen eine Standard-Auflösung von mindestens 1024x768, und
-sollten wahrscheinlich eine höhere Auflösung wählen. Beachten Sie, dass falls
-Ihr Computer die Farbtiefe und Auflösung nicht unterstützt, die Sie gewählt
-haben, er auf die höchstmöglichen Einstellungen zurückfallen wird, die er
-finden kann. Das heißt, dass ein wenig Raten hier nicht schaden kann.
-Stellen Sie nur sicher, dass 1024x768, 800x600 und 640x480 als <q>unterstützte
-Auflösungen</q> ausgewählt sind.</p>
-
-<p>Sie werden als nächstes nach der Erstellung der X-Konfigurationsdatei
-gefragt. Falls alles gut gegangen ist, sollte X erfolgreich konfiguriert und
-an diesem Punkt bereit zur Installation sein, mit Window Maker als Ihrem
-Standard-Windowmanager.</p>
-
-<p>An diesem Punkt hat das Installations-Skript alle Informationen, die es
-benötigt, um Ihr System aufzusetzen. Es gibt einige paketspezifische
-Konfigurations-Fragen, die Ihnen gestellt werden, aber in diesem Moment
-beginnt Ihr Computer, die Paket-Installation zu starten:</p>
-
-<p><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Dieser Vorgang dauert zwischen zehn Minuten und einer halben Stunde oder
-mehr, abhängig von der Geschwindigkeit Ihres Prozessors, der Menge des RAMs
-und dem verfügbaren Swap-Platz. Ein Rechner mit einem aktuellen Pentium mit
-mindestens 64 Megabyte RAM sollte es schaffen, diesen Schritt in weniger als
-einer halben Stunde abzuschließen.</p>
-
-<p>Sie werden mit einigen Fragen auf diesem Weg konfrontiert werden, und die
-einzige Reihe von Fragen, die etwas anderes als die voreingestellte Antwort
-benötigt, ist die E-Mail-Konfiguration. Debian verwendet ein Programm namens
-exim als seinen Standard-E-Mail-Verwalter. Um die Bedeutung dieser Fragen zu
-verstehen, müssen Sie ein wenig davon verstehen, wie E-Mails
-funktionieren.</p>
-
-<p>E-Mail benötigt drei getrennte Funktionen: Sie muss von dem System des
-Absenders zum Empfänger <b>übertragen</b> werden; sie muss auf dem
-Empfänger-System dem richtigen Benutzer <b>zugestellt</b> werden; und sie muss
-von einem E-Mail-Client <b>angezeigt</b> werden. Einige Programme übernehmen
-mehr als eine dieser Funktionen. Netscape zum Beispiel kann nicht nur ein
-E-Mail-Client sein, sondern kann ebenfalls dazu verwendet werden, E-Mails von
-einem Server zu holen, was bedeutet, dass es einen Teil der Übertragungs- und
-Zustellungs-Arbeit übernimmt. Linux hat mehrere Programme, wie Fetchmail und
-Popclient, die ebenfalls verwendet werden können, um E-Mails abzuholen, und
-zahlreiche E-Mail-Clients, wie Elm, Pine und Mutt. Die meisten Clients (mit
-der Ausnahme von Pine) brauchen zum Versenden einen E-Mail-Server, an den sie
-die E-Mail zum Übertragen übergeben können. Üblicherweise hat Ihr ISP solch
-einen Server und bietet Informationen darüber, wie er zu verwenden ist, wenn
-Sie sich für Ihr Einwahl-Konto anmelden.</p>
-
-<p>Exim ist ein <q>Mail Transfer Agent</q>. Es weiß, wie man E-Mails an einen anderen
-E-Mail-Server überträgt und von einem ebensolchen abholt. Es weiß ebenfalls,
-wie E-Mails an die Benutzer auf einem System zugestellt werden. Während exim auf
-einem Debian-Rechner, der über eine Wählleitung an das Internet angeschlossen
-ist, nicht unbedingt benötigt wird, ist es nichtsdestotrotz eine nützliche
-Sicherung für die Mängel eines ISPs, und es hilft, wenn andere Programme, die
-Sie installieren wollen, annehmen, dass Sie einen funktionstüchtigen Mail
-Transfer Agent installiert haben. Daher ist das Aufsetzen von exim nicht
-absolut notwendig, aber eine sehr gute Idee.</p>
-
-<p>Es werden Ihnen fünf allgemeine Möglichkeiten für die Konfiguration von
-exim angeboten. Beachten Sie, dass Option 2 sagt <q>Dies ist wahrscheinlich das,
-was Sie für einen Einwahl-Rechner wollen.</q> Wählen Sie diesen Punkt.</p>
-
-<p>Für den sichtbaren E-Mail-Namen, andere Namen, Relaying, IPv6-Unterstützung
-und RBL-Unterstützung können Sie einfach die Voreinstellungen übernehmen.</p>
-
-<p>Sie werden nach einem Smart-Host gefragt. Dies ist der E-Mail-Server Ihres
-Providers. Falls Ihr ISP <q>foo</q> ist, wird dies wahrscheinlich etwas wie
-smtp.foo.com oder mail.foo.com sein.</p>
-
-<p>Bei postmaster-Mail geben Sie <q>none</q> ein. Dies ist keine ideale Wahl, aber
-bis Sie sich besser mit Debian auskennen, wird es Sie davor bewahren, Ihre
-Mailbox mit geheimnisvollen System-E-Mails zu füllen.</p>
-
-<p>Sie werden darum gebeten, Ihre Auswahl zu bestätigen. Das ist es. Der Rest
-der Paket-Installation sollte problemlos voranschreiten, bis Sie nach den
-X-Servern gefragt werden. Sagen Sie <q>no</q> zum vga-Server als Standard, und
-<q>yes</q> zum svga-Server als Standard.</p>
-
-<p>Wenn Sie die Meldung <q>Press enter to continue</q> sehen, sind Sie mit der
-Paket-Installation fertig.</p>
-
-
-<h3>Das System konfigurieren</h3>
-
-<p>Was ist jetzt zu tun?</p>
-
-<p>Entspannen Sie sich. Sie haben die Installation von Debian beendet. Sie
-haben eine voll funktionstüchtige Version von Debian GNU/Linux auf Ihrem
-Rechner. Natürlich ist noch etwas an der Konfiguration zu tun, um das System
-die Dinge tun zu lassen, die Sie wollen. Im Speziellen nehmen wir an, dass
-dies ein Dual-Boot-System ist, das an das Internet über eine Wählleitung
-angeschlossen ist. Daher müssen wir den Boot-Prozess konfigurieren, um Windows
-zu erkennen und Ihnen eine Wahl der Boot-Möglichkeiten zu bieten. Und wir
-müssen ein Wählleitungs-Programm aufsetzen und konfigurieren, damit Sie sich
-mit Ihrem ISP verbinden können. Das Letztere wird uns ebenfalls einen Einblick
-bieten, wie Paket-Installationen und -Aktualisierungen funktionieren.</p>
-
-<p>Was Ihnen nun angezeigt wird, ist die Anmelde-Aufforderung. Üblicherweise
-melden Sie sich als gewöhnlicher Benutzer an, um Routine-Aufgaben zu tätigen.
-Jetzt jedoch wollen wir Systemwartung durchführen, daher sollten Sie sich mit
-dem Benutzernamen <q>root</q> und dem root-Passwort anmelden, das Sie während der
-Installation ausgewählt haben.</p>
-
-<p>Die System-Konfiguration in Linux geschieht über reine Text-Dateien. Die
-meisten dieser Dateien liegen im /etc Verzeichnis. Das Basteln an der
-Konfiguration geschieht durch das Editieren dieser Dateien, was bedeutet, dass
-Sie sich mit einem Text-Editor anfreunden müssen. Für erfahrene Linux-Benutzer
-bedeutet dies üblicherweise, sich eines der ehrwürdigen mächtigen
-Editier-Programme zu bedienen, entweder emacs oder vi. Erfahrene
-Linux-Benutzer finden die Verwendung eines Terminal-Fensters ebenfalls bequem
-und arbeiten auf der Kommando-Zeile. Ein Terminal-Fenster, wie xterm,
-eterm oder gnome-terminal, öffnen ein Fenster zur
-Kommando-Zeilen-Schnittstelle innerhalb der graphischen Umgebung von X. Stellen Sie
-es sich wie das Öffnen eines DOS-Fensters in Windows vor.</p>
-
-<p>Anfänger jedoch mögen etwas ein wenig einfacheres verwenden. Tatsächlich
-können Sie all die grundsätzlichen System-Betreuungsaufgaben, die Sie
-wahrscheinlich tun müssen, mit nur drei sehr ähnlich aussehenden Werkzeugen
-durchführen: GMC, Gnome-run und Gnotepad.</p>
-
-<p>Die meisten Windows-Benutzer sind graphische Editoren gewöhnt, in denen Sie
-nur die Maus bewegen müssen und klicken, und Linux bietet diese ebenfalls.
-Falls Sie alle Installationsschritte bis hier her befolgt haben, sollten Sie
-den Gnotepad-Editor installiert haben; er wird ein Interface bieten, das dem
-von Windows Wordpad oder Notepad ziemlich ähnlich ist.</p>
-
-<p>Die meisten Windows-Benutzer sind auch die <q>run</q>-Box aus dem Windows
-<q>Start</q>-Menü gewohnt. Dies öffnet eine Dialog-Box, die es Ihnen erlaubt, einen
-einzelnen Windows-Befehl auszuführen. Gnome-run bietet die selbe Fähigkeit
-unter X.</p>
-
-<p>Schlussendlich sind die meisten Windows-Benutzern den Windows Explorer als
-einfaches deute-und-klicke Datei-Navigationsprogramm gewohnt. GMC bietet ein
-Interface im selben Stil als Datei-Manager unter X.</p>
-
-<p>Verfügbare Programme unter X können über ein Menü gestartet werden, genauso
-wie in Windows. Doch anstelle dieses Menü von einem <q>Start</q>-Knopf abhängig zu
-machen, greifen Sie auf dieses Menü zu, indem Sie den Mauszeiger auf den
-Bildschirmhintergrund zeigen lassen und einmal mit dem rechten Maus-Knopf
-klicken.</p>
-
-<p>Unter Apps -&gt; Tools finden Sie GMC. Unter XShells finden Sie gnome-run.
-Wenn GMC einmal läuft, können Sie eine Datei editieren, indem Sie den
-Mauszeiger über dem Icon für diese Datei positionieren, einmal mit dem rechten
-Maus-Knopf klicken, <q>open with</q> aus dem sich öffnenden Menü wählen, und dann
-gnotepad aus der Anwendungs-Liste auswählen.</p>
-
-<p>Um das System als Dual-Boot aufzusetzen, starten Sie GMC. Wählen Sie das
-Verzeichnis aus, das <q>etc</q> heißt und suchen Sie das Datei-Icon für eine Datei
-namens <q>lilo.conf</q> im rechten Fenster von GMC:</p>
-
-<p><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Klicken Sie mit dem rechten Knopf auf das Icon und wählen Sie <q>copy</q> aus
-dem Menü. Dies sollte eine Dialog-Box mit <q>/etc</q> hervorbringen. Ändern Sie
-dies auf <q>/etc/lilo.old</q>, und klicken Sie OK.</p>
-
-<p>Sie haben nun eine Sicherungskopie von lilo.conf angelegt, der
-Konfigurationsdatei, die LILO verwendet, um zu eruieren, wie er Ihr System
-booten soll. Dies ist ein wichtiger Schritt. Wir werden diese Datei editieren,
-und falls irgendwas schief gehen sollte, können Sie die Original-Version aus
-der Sicherungskopie wiederherstellen.</p>
-
-<p>Nun suchen Sie erneut das lilo.conf-Icon und klicken mit dem rechten Knopf
-darauf. Dieses Mal wählen Sie <q>open with</q> aus und wählen Gnotepad aus der
-Anwendungs-Liste. Dies wird lilo.conf zum Editieren in Gnotepad öffnen:</p>
-
-<p><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Was wir tun müssen, ist tatsächlich recht einfach. Wir müssen LILO
-anweisen, uns eine Auswahl an Betriebssystemen zu bieten, und wir müssen einen
-System-Eintrag für Windows hinzufügen. Der erste Teil wird bewerkstelligt,
-indem wir am Anfang der lilo.conf-Datei eine Zeile hinzufügen, in der einfach
-nur <q>prompt</q> steht.</p>
-
-<p>Sie werden eine Zeile bemerken, in der <q>default=linux</q> steht. Dies
-bedeutet, dass die Linux-Boot-Sequenz Linux genannt wurde, und dass dies die
-Auswahl ist, falls nichts getan wird, wenn LILO startet. Wir müssen eine
-Alternative für Windows benennen, und LILO sagen, wo es Windows auf Ihrer
-Festplatte findet. Wir können dies mit zwei Zeilen machen. Unter der Annahme,
-dass Sie eine IDE-Platte haben, würden die beiden Zeilen folgende sein:</p>
-
-<pre>
-other=/dev/hda1
- label=win
-</pre>
-
-<p>Diese Einstellung bedeutet, dass falls LILO den Boot-Prozess beginnt,
-es Ihnen eine Aufforderung wie <q>LILO:</q> präsentieren wird. Es wird dann warten, bis
-Sie entweder <q>linux</q> oder <q>win</q> eingeben, und entsprechend Linux oder Windows
-booten.</p>
-
-<p>Wenn Sie diese Änderungen an lilo.conf vorgenommen haben, sollten Sie sie
-speichern und Gnotepad beenden. Sie haben nun einen noch wichtigeren Schritt
-zu tun.</p>
-
-<p>Änderungen an lilo.conf sind immer sinnvoll und gut, aber Sie müssen LILO
-mitteilen, dass sich seine Konfigurations-Datei geändert hat. Sie können dies
-tun, indem Sie gnome-run öffnen, <q>lilo</q> in der Dialog-Box eingeben, und dann
-run auswählen. Außer falls Sie den perversen Wunsch haben,
-Linux-Rettungsdisketten näher kennenzulernen, müssen Sie lilo jedes Mal
-aufrufen, wenn Sie Änderungen an lilo.conf vorgenommen haben:</p>
-
-<p><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a></p>
-
-<p>Sie haben nun ein Dual-Boot-System aufgesetzt.</p>
-
-
-<h3>Ein kurzer Blick auf das Aktualisieren von Debian</h3>
-
-<p>Linux bietet einen Überfluss an Wähl-Programmen. Eines der
-robusteren Programme und in der Anwendung am einfachsten wird wvdial genannt.
-Falls Sie bis jetzt allen unseren Schritten gefolgt sind, ist wvdial noch
-nicht auf Ihrem System installiert. Sie sind nur ein paar kleine Schritte
-davon entfernt, es auf Ihrem System installiert und konfiguriert zu haben, und
-Ihr Debian-System bereit fürs Internet zu haben.</p>
-
-<p>Legen Sie Ihre Debian-CD in das CD-ROM-Laufwerk. Dann öffnen Sie gnome-run
-und geben <q>apt-get install wvdial</q> ein. Öffnen Sie gnome-run erneut, und geben
-<q>wvdialconf</q> ein. Sie haben nun wvdial installiert, und eine grundlegende
-Konfigurations-Datei dafür erstellt.</p>
-
-<p>Sie werden die grundlegende Konfigurations-Datei editieren müssen. In GMC
-suchen Sie die Datei /etc/wvdial.conf. Öffnen Sie diese Datei mit Gnotepad.
-Sie werden sehen, dass es Zeilen für die Telefonnummer, den Benutzernamen und
-das Passwort enthält. Sie müssen hier die Wählleitungs-Nummer Ihres ISPs
-eingeben, den Benutzernamen, den Ihr ISP Ihnen zugewiesen hat, und das
-Passwort, das Ihr ISP Ihnen zugewiesen hat. Dann speichern Sie die Datei und
-beenden Gnotepad.</p>
-
-<p>Es sollte Ihnen nun möglich sein, sich mit Ihrem ISP zu verbinden, indem
-Sie einfach gnome-run öffnen und <q>wvdial</q> eingeben.</p>
-
-<p>Zurzeit ist Ihr Debian-System so aufgesetzt, dass es die Debian-CD als
-seine Quelle zur Installation und Aktualisierung erkennt. Während Sie Ihren
-Weg in Debian noch lernen, ist dies vermutlich in Ordnung. Falls Sie ein neues
-Paket entdecken, das Sie installieren wollen, legen Sie nur die CD ein und
-rufen <q>apt-get install</q> gefolgt vom Paketnamen auf.</p>
-
-<p>Später jedoch wollen Sie wohl auf neuere Versionen aktualisieren, als die
-CD bietet. Dies bedeutet, Aktualisierungen direkt von der Debian-Website zu
-beziehen. Zuerst müssen Sie apt beibringen, die Debian-Website als seine
-Quelle zu erkennen.</p>
-
-<p>Suchen Sie in GMC die Datei /etc/apt/sources.list und öffnen Sie sie mit
-Gnotepad. Sie werden einige Zeilen in dieser Datei bemerken, die mit <q>#</q>
-anfangen. Dies ist das konventionelle Zeichen in Linux für eine
-Kommentar-Anweisung, in anderen Worten eine Anweisung, die menschenlesbar
-ist, aber vom Rechner ignoriert wird. Falls Sie in den USA leben, wollen Sie
-das <q>#</q> vor der folgenden Zeile löschen:</p>
-
-<p><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt></p>
-
-<p>Falls Sie außerhalb der USA leben, möchten Sie das <q>#</q> vom Anfang dieser
-Zeile löschen:</p>
-
-<p><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt></p>
-
-<p>Wie auch immer, Sie möchten nun ein <q>#</q> vor den Anfang der Zeile mit <q>deb
-cdrom</q> hinzufügen.</p>
-
-<p>Um nun Pakete zu installieren, müssen Sie mit dem Internet verbunden sein.
-Andererseits ist die Prozedur die gleiche: Rufen Sie <q>apt-get install [paket]</q>
-auf.</p>
-
-<p>Um Pakete zu aktualisieren, müssen Sie einige Dinge tun. Von Zeit zu Zeit
-sollten Sie den Befehl <q>apt-get update</q> ausführen. Dies wird Ihre
-System-Datenbank damit aktualisieren, was die aktuellen Versionen der Pakete
-sind. Sie können dann ein Paket aktualisieren, wann immer Sie mit dem Internet
-verbunden sind, indem Sie einfach <q>apt-get upgrade [paket]</q> aufrufen.</p>
-
-<p>Gratuliere. Sie sind erfolgreich der Gemeinschaft der Debian-Benutzer
-beigetreten. Es ist eine reiche und komplizierte Welt, aber sie hat viel zu
-bieten, und Sie haben nun die Werkzeuge, um Sie selbst zu erforschen.</p>
-
-<hr />
-
-<p>Über den Autor: Mark Stone ist der Leiter der Entwicklungs-Dienste bei
-<a href="http://www.osdn.com/">OSDN</a>, des Open Source
-Entwicklungs-Netzwerks. Er ist ein selbsternannter Red Hat Benutzer, aber er
-beginnt zu denken, dass Debian nun seinen Standards bezüglich der einfachen
-Verwendung entspricht.</p>
-
-<p>Dieser Artikel ist zu den Bedingungen der
-<a href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</a>
-verfügbar. Sie werden dazu ermutigt, Kommentare abzugeben, und Ihre Kommentare
-für zukünftige Versionen dieses Artikels verfügbar zu machen. Wie Software
-dienen auch Dokumente der Gemeinschaft am besten, wenn sie offene und
-lebende Dokumente sind.</p>
-
-<p>Version: Don, 19. Okt 2000, 09:32:57</p>
-
-<p>Unser Dank gebührt Mark Stone, der es uns erlaubt hat, diesen Artikel auf
-unserer Website zu veröffentlichen. Der ursprüngliche Artikel ist auf
-<a href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</a>
-zu finden.</p>
-
-# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says:
-# Please let me know any corrections that come in, or places where someone
-# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this
-# guide grow and improve.
-
diff --git a/german/releases/potato/installmanual.wml b/german/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index b544a80cbd3..00000000000
--- a/german/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Installationsanleitung" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-# $Id$
-
-<p>Installationsanleitungen, zusammen mit herunterladbaren Dateien, gibt es
-hier, aufgeteilt nach Architektur:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Installationsanleitung'); :>
-</ul>
-
-<p>Wenn Sie Ihren Browser richtig auf Ihre Sprache
-eingestellt haben, können Sie den obigen Link verwenden, um
-automatisch die richtige HTML-Version zu bekommen &ndash; siehe auch
-<a href="$(HOME)/intro/cn">Inhalts-Aushandlung</a>. Andernfalls müssen
-Sie selber aus der Tabelle unten die richtige Architektur, Sprache und
-Format aussuchen.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architektur</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Sprachen</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Diese Webseite wird sobald wie möglich mit neuen Versionen des
-Installationshandbuchs für Potato aktualisiert.</p>
-
-<p>Es wurde eine Menge Aufwand in die Installationsanleitung gesteckt, aber
-leider benötigen einige Teile noch Arbeit. Das betrifft vor allem
-nichtenglische Übersetzungen. Wenn Sie Änderungen einbringen wollen, setzen
-Sie sich bitte mit der <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-debian-boot</a> Mailingliste in Verbindung. Sie können sich die Quellen der
-Dokumentation (die in DebianDoc-SGML verfasst sind) über
-<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS</a>
-ansehen oder mit
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">\
-CVS</a> auschecken.</p>
diff --git a/german/releases/potato/releasenotes.wml b/german/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 3dcfd1bffc0..00000000000
--- a/german/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Release-Informationen" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-# $Id$
-
-<p>Wenn Sie wissen wollen, was an Debian 2.2 neu ist, dann lesen Sie bitte die
-Release-Informationen für Ihre Architektur:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release-Informationen'); :>
-</ul>
-
-<p>Die Release-Informationen für schon vorher freigegebene Architekturen
-enthalten auch Informationen darüber, wie man von älteren Versionen
-aktualisieren kann.</p>
-
-<p>Wenn Sie Ihren Browser richtig auf Ihre Sprache eingestellt haben, können
-Sie den obigen Link verwenden, um automatisch die richtige HTML-Version zu
-bekommen &ndash; siehe auch
-<a href="$(HOME)/intro/cn">Inhalts-Aushandlung</a>. Andernfalls
-müssen Sie selber aus der Tabelle unten die richtige Architektur, Sprache und
-Format aussuchen.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architektur</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Sprachen</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Ein <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detaillierter
-Bericht</a> über die Pakete, die sich während der letzten zwei Releases bei
-der <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>, <:= $arches{'sparc'} :>
-und <:= $arches{'m68k'} :> Architektur geändert haben.</p>
diff --git a/german/releases/potato/reportingbugs.wml b/german/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 49428fa3f08..00000000000
--- a/german/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Probleme melden" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-# $Id$
-
-<p>Wenn Sie Probleme mit dem Installationssystem haben, melden Sie diese bitte
-gegen das <tt>boot-floppies</tt> Paket. Informationen, die Sie in Ihrem
-Fehlerbericht erwähnen sollten, werden im
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Installations-Handbuch</a>
-beschrieben.</p>
-
-<p>Wenn Sie Vorschläge oder Korrekturen zum <a href="#new-inst">\
-Installations-Handbuch</a> haben, sollten Sie diese auch als Probleme gegen
-das <tt>boot-floppies</tt> Paket melden, da dies das Paket ist, mit dem die
-Dokumentation gewartet wird.</p>
-
-<p>Wenn Sie Probleme mit dem Installationssystem haben, die nicht passend als
-Fehler bezeichnet werden können (z.B. wenn Sie sich nicht sicher sind, ob es
-tatsächlich ein Fehler ist oder nicht, das betroffene Teil des Systems nicht
-klar ist, usw.), sollten Sie eine E-Mail an die Mailingliste schicken,
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Wenn Sie Probleme mit dem System nach der Installation haben, sollten Sie
-versuchen, das betroffene Paket herauszufinden und gegen das Paket
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">einen Fehler berichten</a>.</p>
diff --git a/greek/releases/potato/Makefile b/greek/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index c26323c0c92..00000000000
--- a/greek/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/greek,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/greek/releases/potato/credits.wml b/greek/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index ed7b14da217..00000000000
--- a/greek/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Credits (or Blame)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="galaxico"
-
-<h2>Release management</h2>
-
-<p>This release of Debian was managed by Richard Braakman and Anthony Towns.
-
-<h2>Installation System</h2>
-
-<p>Many Debian developers, translators, documenters, testers, and
-users have contributed to the development of the installation system
--- too many to mention, in fact. Adam Di Carlo was the maintainer of
-the boot-floppies during the period of the Potato release. Other
-significant contributors can be found in the <code>Maintainers</code>
-file of the <code>boot-floppies</code> package.</p>
-
-<p>Thanks to Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, for his donation of
-Potato <a href="http://www.chguy.net/potato.html">official CDs</a> to
-the Debian boot-floppies team.</p>
-
-<h2>The rest of Debian</h2>
-
-<p>The developers and everyone else
-who contributed.</p>
diff --git a/greek/releases/potato/errata.wml b/greek/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 6a05b66204d..00000000000
--- a/greek/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="galaxico"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 has been obsoleted by
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Security updates are discontinued as of June 30th, 2003.</strong>
-Please see
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-the security team survey results</a> for more information.</p>
-
-<h2>Security issues</h2>
-
-<p>Debian security team issues updates to packages in the stable release
-in which they've identified problems related to security. Please consult the
-<a href="$(HOME)/security/">security pages</a> for information about
-any security issues identified in `potato'.</p>
-
-<p>If you use APT, add the following line to <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
-to be able to access the latest security updates:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>After that, run <kbd>apt-get update</kbd> followed by
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Point releases</h2>
-
-<p>Sometimes, in the case of several critical problems or security updates, the
-released distribution is updated. Generally, these are indicated as point
-releases.</p>
-
-<ul>
- <li>The first point release, 2.2r1, was released on <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">November 14, 2000</a>.</li>
- <li>The second point release, 2.2r2, was released on <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">December 3, 2000</a>.</li>
- <li>The third point release, 2.2r3, was released on <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">April 17, 2001</a>.</li>
- <li>The fourth point release, 2.2r4, was released on <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">November 5, 2001</a>.</li>
- <li>The fifth point release, 2.2r5, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">January 10, 2002</a>.</li>
- <li>The sixth point release, 2.2r6, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">April 3, 2002</a>.</li>
- <li>The seventh point release, 2.2r7, was released on <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">July 13, 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-See the <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-ChangeLog</a> (and
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-ChangeLog for non-US</a>) for details on changes.</p>
-
-<p>Fixes to the released stable distribution often go through an
-extended testing period before they are accepted into the archive.
-However, these fixes are available in the
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> directory of any Debian archive
-mirror (and on the same location at our
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-non-US server</a> and its mirrors).</p>
-
-<p>If you use <tt>apt</tt> to update your packages, you can install
-the proposed updates by adding the following line to
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# proposed additions for a 2.2 point release
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>After that, run <kbd>apt-get update</kbd> followed by
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h2>Unofficial Internationalized Installation Support</h2>
-
-<p>An internationalized version of the installation system for i386 is
-available (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) for
-testing and use. You need to use the 'idepci' or 'compact' flavors.</p>
-
-<p>Due to some remaining problems with the internationalized
-installation system, it is unlikely to be included officially in a
-Potato point release. We can only hope we can get it shaped up for <a
-href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-
-<h2>Unofficial ReiserFS Support</h2>
-
-<p>There seem to be at least two unofficial versions of the
-installation system for i386 supporting ReiserFS.</p>
-
-<p>One version is from John H. Robinson, IV, and is available with
-some instructions at <a
-href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>The other is from Marc A. Volovic and is available at
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Unofficial Linux Kernel 2.4 Support</h2>
-
-<p>
-Adrian Bunk has provided a set of packages for i386 Potato systems
-which provide compatibility for Linux Kernel 2.4.x. Please read <a
-href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> for instructions,
-warnings, and lines to add to <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p>
diff --git a/greek/releases/potato/index.wml b/greek/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 88ffe68826a..00000000000
--- a/greek/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') Release Information" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="galaxico"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (a.k.a. Potato) was released on
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>. The latest point release of Debian 2.2 is
-<current_release_potato>, released on <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 has been obsoleted by
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Security updates are discontinued as of June 30th, 2003.</strong>
-Please see
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-the security team survey results</a> for more information.</p>
-
-<p>For information on the major changes in this release, please refer
-to the <a href="releasenotes">Release Notes</a> and to the official
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">press release</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 is dedicated to the memory of Joel "Espy" Klecker, a
-Debian developer, unbeknownst to most of the Debian Project, was bedridden
-and fighting a disease known as Duchenne Muscular Dystrophy during most of
-his involvement with Debian. Only now is the Debian Project realizing the
-extent of his dedication, and the friendship he bestowed upon us. So as a
-show of appreciation, and in memory of his inspirational life, this release
-of Debian GNU/Linux is dedicated to him.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 is available from the Internet or from CD
-vendors, please see the <a href="$(HOME)/distrib/">Distribution
-page</a> for more information on getting Debian.</p>
-
-<p>The following architectures are supported in this release:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Before installing Debian, please read the <A HREF="installmanual">\
-Installation Manual</A>. The Installation Manual for your target
-architecture contains instructions and links for all the files you need
-to install. You might also be interested in the <a href="installguide/">\
-installation guide for Debian 2.2</a>, which is an on line tutorial.</p>
-
-<p>If you are using APT, you can use the following lines in your
-<code>/etc/apt/sources.list</code> file to be able to access potato
-packages:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Read the <code>apt-get</code>(8) and the <code>sources.list</code>(5)
-manual pages for more information.</p>
-
-<p>Contrary to our wishes, there are some problems that exist in the
-potato release, even though it is declared <em>stable</em>. We've made
-<a href="errata">a list of the major known problems</a>, and you can
-always <a href="reportingbugs">report other issues</a> to us.</p>
-
-<p>Data integrity is granted by a digitally signed <code>Release</code> file.
-To ensure that all files in the release belong to it, MD5 checksums of all
-<code>Packages</code> files are copied into the
-<code>Release</code> file. Digital signatures for this file are
-stored in the file <code>Release.gpg</code>, using this key: <a
-href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\
-ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>To verify the <code>Release</code> file, you'll have to fetch both
-files and execute <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> after
-importing the keys it is signed with.</p>
-
-<p>Last but not least, we have a list of <a href="credits">people who take
-credit</a> for making this release happen.</p>
diff --git a/greek/releases/potato/installguide/Makefile b/greek/releases/potato/installguide/Makefile
deleted file mode 100644
index c26323c0c92..00000000000
--- a/greek/releases/potato/installguide/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/greek,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/greek/releases/potato/installguide/index.wml b/greek/releases/potato/installguide/index.wml
deleted file mode 100644
index 19494139ec2..00000000000
--- a/greek/releases/potato/installguide/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,978 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Installing Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="galaxico"
-
-<H3>by Mark Stone</H3>
-
-<P><em><strong>Note</strong>: this is <strong>not</strong> the official
-<A HREF="../installmanual">Installation manual for Debian GNU/Linux 2.2
-(`potato')</A>.</em>
-
-<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. No, you aren't watching "Toy Story". You've
-encountered the lineage of Debian distributions. Whether your aim is to
-expel the evil operating system Zurg from your computer, or find a way to
-peacefully co-exist with it, you'll find that the current stable release of
-Debian, aka Potato, is the easiest Debian to work with yet.
-
-<P>Traditionally Debian and Red Hat have contrasted as Linux distributions:
-Red Hat is reputed to be easier to install, while Debian is reputed to be
-easier to maintain and upgrade once installed. While that distinction still
-holds true, Debian is now much easier to install.
-
-<P>We aren't going to take you through all the intricacies of Debian in
-this article. What we are going to do is show you how to set up a dual boot
-machine that will enable you to run either Windows or Debian GNU/Linux, and
-we're going to show you how to do the kind of simple install a beginner
-would want to play around with Linux and get a feel for how the system
-works.
-
-<P>We're going to go through several stages here:
-
-<OL>
- <LI>Documenting your system;
- <LI>Preparing your hard drive;
- <LI>Installing the base Debian system;
- <LI>Selecting and installing packages;
- <li>Configuring the system;
- <li>A brief glimpse at Debian upgrading.
-</ol>
-
-<P>Debian can be installed from floppy disks if absolutely necessary; we're
-going to assume, however, that you have a Debian Potato CD. Debian can be
-installed on a wide range of systems, from old 486 computers to modern
-non-Intel architectures. A full install of every possible Debian package
-would run several Gigs; some versions of Linux can fit on a single floppy.
-The range of possibilities with Linux is wide. We're going to assume,
-however, a typical profile. We'll assume that you have an existing machine
-running Windows 98, with adequate hardware to do so. We'll assume you have a
-current Pentium processor, at least 64 megs of RAM, video card that will
-support true color in at least 1024x768, a CDROM drive, a modem, and an
-ample hard drive (we'll use 10 Gig in this example).
-
-<P>Finally, we'll assume that you don't want to eliminate Windows just yet,
-but want to set up your machine so that you can select either Windows or
-Linux at start up, i.e. at boot time. This kind of setup is called a dual
-boot machine.
-
-<P>Remember, no guide to installation covers everything. But remember also
-you're not alone. The #linuxhelp irc channel on irc.freenode.net is an
-excellent place to look for help, as is #linux.com-live! Be sure to check
-Linux.com's Live! calendar for upcoming irc-based installfests. In fact, in
-this article was made possible by the outstanding answers that came in over
-IRC during the installfest done over IRC at LinuxWorld Conference and Expo
-this past August.
-
-<h3>Documenting Your System</h3>
-
-<P>Linux does an excellent job these days of autoprobing your system to
-determine what hardware you have, and what settings that hardware is
-configured for. Sometimes, however, Linux does need help, and there are
-occasions where you'll find that you have some component not yet supported
-by Linux. To anticipate these contingencies, and to know what to do about
-them, it's important to document exactly what you have on your machine.
-
-<P>Here's a suitable checklist of the various system components you'll want
-to know about ahead of time:
-
-<table>
-
- <tr>
- <th>Device</th>
- <th>Information Needed</th>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Hard Drive(s)</td>
- <td>Number, size, and type of each hard drive. Which hard drive is
- recognized by your computer as first, second, and so on. Which adapter
- type (IDE or SCSI) is used by each drive.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>RAM</td>
- <td>The amount of installed RAM</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>CDROM Drive(s)</td>
- <td>Which adapter type (IDE or SCSI) is used by each drive.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>SCSI Adapter (if any)</td>
- <td>Make and model of the card.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Network Adapter (if any)</td>
- <td>Make and model of the card.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Mouse</td>
- <td>Type (PS/2, USB, serial, or bus). Protocol (Microsoft, Logitech,
- MouseMan, etc.). If serial, the port to which it's connected.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Video Adapter</td>
- <td>Make and model of the card. Amount of video RAM.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Monitor</td>
- <td>Highest color depth and screen resolution the monitor supports
- under Windows. Horizontal and vertical refresh rates.</td>
- </tr>
-
-
- <tr>
- <td>Modem (if any)</td>
- <td>If external, the serial port to which it's connected.</td>
- </tr>
-
-</table>
-
-
-<P>Windows can actually provide you with most of the information you need
-about your system. Select Start -&gt; Settings -&gt; Control Panel -&gt;
-System. You should see something like:
-
-<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a>
-
-<P>Most of the information you want will be found in the Device Manager.
-Selecting that tab should bring up a window like this:
-
-<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a>
-
-<P>This will show you which devices are installed on your system. Selecting
-a device, and clicking on the "Properties" button will show you the
-settings for that device.
-
-<h3>Preparing Your Hard Drive</h3>
-
-Bill Gates once said, "640k of RAM ought to be enough for anyone." It's
-that kind of forward-looking view of the world that gives us a peculiar DOS
-contrivance now turned into a useful tool: the disk partition. DOS, Windows
-3.1, and even the initial release of Windows 95 had limitations on how much
-hard drive space they could recognize. If a drive were larger than this
-recognizable limit (2 Gigs under Windows 95, I believe), then the operating
-system simply couldn't "see" the rest of the drive.
-
-<P>To work around this limitation, drives could be formatted into logically
-separated segments, called partitions. Once formatted in this way, each
-partition was treated by the operating system as if it were a separate hard
-drive. Under Windows, if you started with hard drive C:, and partitioned
-this, the first partition would appear as C:, and the second partition
-would appear as D:.
-
-<P>We'll exploit this construct to leave one partition formatted as a
-Windows partition, and to create a second partition formatted as a Linux
-partition on which to install Debian GNU/Linux.
-
-<P>Windows 98 can recognize large disk sizes, so these days
-most computers ship with a hard drive formatted as a single partition. This
-means that you'll need to:
-
-<OL>
- <LI>defragment your hard drive;
- <li>resize the existing partition to fill only part of the drive, and
- <LI>add a second partition on the newly freed up space.
-</ol>
-
-<P>The trick is to resize your Windows partition without destroying any of
-the data. This used to be an arduous task. These days it is fairly
-straightforward using a simple tool called GNU Parted. Here's what we're
-going to do:
-
-<OL>
- <LI>Create a boot floppy disk containing the absolute minimal Linux
- components needed to run Parted;
- <LI>Boot your computer with this floppy disk;
- <li>Run Parted to shrink your Windows partition;
- <LI>Reboot the computer and start the Debian installation.
-</ol>
-
-<P>Resizing your hard drive nondestructively will be easiest, and least
-likely to cause problems, if you defragment your hard drive first. Windows
-doesn't store all files in contiguous sectors on your disk. As a result,
-files can end up scattered across a much larger portion of your hard drive
-than the amount of drive space you're actually using. Defragmenting simply
-packs all sectors being used as efficiently as possible onto the beginning
-of your hard drive.
-
-<P>You can use Windows' native defragmenting tool by selecting Start -&gt;
-Programs -&gt; Accessories -&gt; System Utilities -&gt; Disk Utilities.
-More effective defragmentation programs come with utility suites like Norton
-Utilities.
-
-<h3>Creating a Parted Boot Floppy</h3>
-
-<P>Initially, your hard drive will look something like this if you select
-My Computer -&gt; C: -&gt; Properties:
-
-<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>To create the Parted floppy, you'll need:
-
-<OL>
- <LI>a blank floppy disk,
- <LI>the Parted disk image,
- <li>a program for writing raw files to disk called Rawrite.
-</ol>
-
-<P>You can get the Parted disk image from <a
-href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>.
-It's the file ending in the .img extension. There should be a copy of
-Rawrite on your Debian CD. If you can't find it, you can always download it
-from <a
-href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>.
-
-<P>When you run rawrite it will prompt you for the source file; give it the
-path to where you've downloaded the Parted disk image. This will be
-something like "C:\Windows\Desktop\parted.img". It will then prompt you for
-the target location, meaning your floppy drive. Enter in "A:".
-
-<P>Now simply reboot your computer with this floppy disk in the drive.
-
-<h3>Running Parted</h3>
-
-<P>When this floppy boots, you'll see a lot of unfamiliar messages scroll
-by that are a routine part of the Linux boot process. You'll eventually
-come to a command line prompt, something reminiscent of running DOS, and
-you'll see a message that says "You can run parted by typing 'parted
-DEVICE' where device is the name of the drive you wish to partition."
-
-<P>Linux has a different naming scheme for disk drives. All devices,
-including disk drives, are listed in a directory called "/dev". IDE hard
-drives -- the most common type -- start with the letters "hd". The first
-hard drive will be "a", the second "b", and so on. Each partition on a
-drive gets a number, starting with "1". So Linux would refer to the first
-partition on your first hard drive as "/dev/hda1", and would refer to the
-whole first hard drive as "/dev/hda".
-
-<P>The command we're looking for, assuming you have an IDE drive, is:
-parted /dev/hda.
-
-<P>This will bring you to a new command line with a prompt like this:
-
-<P><tt> (parted) </tt>
-
-<P>If you hit enter, type "?", or type "help" at this point, you'll get a
-list of all the parted commands, like this:
-
-<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a>
-
-<P>Let's assume we want to shrink our partition down from 10 Gigs to, say,
-4 Gigs. Then we want to resize minor partition number 1, starting at the
-beginning, and ending at 4000. The command would look like this:
-
-<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt>
-
-<P>That's all you have to do.
-
-<P>You may see some warning messages appear when running parted that have
-to do with either small discrepancies in the way Windows and Linux measure
-disk size, or that have to do with moving Windows system files. In our
-experience, these warnings can safely be ignored.
-
-<P>If you reboot your computer at this point, Windows 98 will come up just
-as before, and all your programs and files will be intact. The only
-difference you'll notice is that Windows now thinks it has a smaller hard
-drive:
-
-<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>You're now ready to start installing Debian.
-
-<h3>Installing the Base Debian System</h3>
-
-<P>Most computers today have a BIOS configured to support bootable CDs. If
-your computer supports bootable CDs, then all you need to do is insert the
-Debian Potato CD in the drive, and reboot your computer.
-
-<P>If your computer does not support bootable CDs, then you'll need to
-create a Debian boot floppy. You'll use the same Rawrite program you used
-to create the parted floppy. You just need to point Rawrite at the Debian
-boot floppy image instead. You'll find this on the Debian CD. The path
-should be something like D:\foo.
-
-<P>Make sure your Debian CD is in the CDROM drive. Whether booting from the
-CD, or a boot floppy, you should see a startup screen like this:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>At this point you can simply hit enter. Indeed, you'll be prompted on
-several basic points about your system at the beginning of the install, for
-which it's generally safe to select the default by hitting enter.
-
-<P>You'll find that Debian's install script uses a few simple conventions
-for navigation. This is a curses-based installation script. That's a fancy
-way of saying that the script uses the full screen, and has the concept of
-a cursor, but not the concept of a mouse. "Curses" is the library within
-Linux that provides this capability. On any given screen you can usually
-navigate between selections by using the tab key, or the up or down arrow
-keys. Hitting enter makes a particular selection.
-
-<P>You'll also find that Debian's install script will repeatedly ask you
-what medium you want to install from, and which sources you want to install
-from that medium. For purposes of this article, we will always be
-installing from CD, and we will always be installing from the <b>stable
-main archive</b>. If you find this repeated query for the same information
-annoying, you're not alone. Just remember that this structure does give
-Debian the capability to mix and match between install sources, a
-flexibility you'll appreciate if you ever have to install without a CD.
-
-<P>Once you start the actual install, you'll see the Release Notes:
-
-<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>You'll be asked to select your keyboard type (English, QWERTY, most
-likely):
-
-<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>The first point where you'll have to provide more than default
-information will be with partitioning. You'll be presented with the option
-to partition a hard drive:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>What the heck is LILO? You'll wonder this at several points in the
-install; this is the first point where this question comes up. LILO is the
-"LInux LOader", the program that actually will be managing your computer's
-boot process after Linux installation is complete. Boot loaders reside on
-a special sector on the hard drive known as the Master Boot Record. Your
-BIOS knows to pass control to whatever program is in the MBR when the BIOS
-has finished with its tasks. It is up to the MBR program to know where to
-find the boot code for the operating system on your hard drive.
-
-<P>We'll be replacing the Windows boot process with LILO. We do this
-because the Windows boot process only knows how to boot Windows. LILO, on
-the other hand, knows how to boot between any of several operating systems,
-including both Linux and Windows.
-
-<P>So when asked if we want to make Linux bootable from the hard drive, or
-when asked if we want to install LILO on the MBR, we'll always want to say
-yes.
-
-<P>Debian's install will take you from here into a program called cfdisk.
-cfdisk, like parted, is used for creating partitions. cfdisk's command line
-interface even looks somewhat like parted:
-
-<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>You'll need to create two partitions. One of these will be a regular
-Linux partition, on which Debian will be installed. The other will be a
-swap partition. A swap partition simple means disk space to which
-information stored in RAM can be temporarily moved when the system needs to
-free up RAM. Think of it as using the hard drive as an emergency RAM
-supplement.
-
-<P>Create the swap partition first, and put it after the Windows partition
-on your disk. In cfdisk this means using the arrow keys to move the cursor
-down to the area marked free space, and then using the tab key to move
-through the commands at the bottom of the screen until you reach the "new"
-command. Then hit enter.
-
-<P>This will bring up a menu of file system types, where each entry on the
-menu has a name and hexadecimal number associated with it. You select a
-file system type by entering the appropriate hexadecimal number. Note that
-the menu is actually two screens long, and that you can get to the second
-screen by hitting the space bar. Linux swap is on the second screen, and
-has number 82 associated with it:
-
-<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Asking two Linux gurus what size to make a swap partition is akin to
-asking a Red Sox and a Yankees fan what the best team in baseball is.
-Religious wars have started over less contentious topics. Our opinion, and
-we know that other views vary, is that your swap space should be twice the
-amount of RAM you have up to a maximum of 128 Megs of swap. So if your
-computer has 128 Megs of RAM, make swap 128 Megs. If your computer has 32
-Megs of RAM, make swap 64 Megs. And so on.
-
-<P>Once you've added the swap partition, you'll need to again toggle down
-to the free space listing, and select new. Now you'll be creating a regular
-Linux partition (hex number 83) to fill the remainder of your hard drive.
-
-<P>Once you've created these new partitions, you need to explicitly write
-the partition table to your hard drive. Otherwise, these changes will not
-take effect. So write the partition table, and then exit cfdisk.
-
-<P>You'll be returned to the Debian install script. You'll be asked if you
-want to initialize a swap partition, and you should say yes.
-
-<P>You'll then be asked if you want to initialize a Linux partition. You
-should say yes. This means that you're going to create a directory on the
-file system where your Linux partition where be mounted, in other words a
-directory where information on that partition can be accessed. You'll want
-to make this the root directory: "/". You'll be asked about 2.0 file system
-compatibility. The choice is not critical here, but unless you're
-upgrading an older Linux system, there's no reason to worry about
-maintaining older compatibility:
-
-<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>When the install script initializes a partition, it will ask you if you
-want to perform a bad block scan. This is basically a physical check of the
-disk surface for areas that are damaged or otherwise unusable. There
-shouldn't be any, and a block scan will probably be the most time consuming
-step in the install process, especially on a large hard drive. You should
-do this scan anyway. Performing this one time at setup will enable Linux to
-write data only to safe areas of the disk in the future. It's a one-time
-hassle with a lot of benefit.
-
-<P>Notice that Debian generally presents you with a default choice for next
-step in the install process, and an alternate choice. We'll almost always
-be selecting the defaults. Once you've initialized your Linux partition,
-however, we want to select an alternative: mount a previously initialized
-partition.
-
-<P>Linux is capable of reading and writing information in the Windows VFAT
-file system format. This means that we can access information on the
-Windows partition of the hard drive even when we're running Linux. But to
-facilitate this capability, we'll need to initialize the Windows partition.
-
-<P>So select "mount a previously initialized partition" and create a
-directory name where your Windows partition will be accessed. A name like
-"/win98" or "/windows" will do just fine.
-
-<P>You'll now need to install the operating system kernel and modules. For
-a great many systems you'll be able to simply select the defaults here.
-We're assuming a CD install:
-
-<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Configuring device driver modules will be necessary if you have a
-network card, a sound card, a printer, or other devices besides the base
-hardware of your system. For example, if you want printer support, you'll
-find the printer module under miscellaneous modules. You'd select
-miscellaneous, scroll down the module list until you see "lp", and select
-that module to be installed. You'll be prompted to enter parameters, but
-for most modules the parameters can be auto-detected, so no parameters need
-be entered. You should see an "installation succeeded" message, in which
-case you can return to the modules menu and install other modules as
-needed.
-
-<P>If you get an "installation failed" message you'll need to look up the
-<b>I/O memory address</b> and <b>IRQ settings</b> for that device in your
-system. This information should be on the checklist you prepared ahead of
-time. You might find, for example, that to get a particular ethernet card
-recognized you need to explicitly enter in something like:
-
-<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt>
-
-<P>Configuring and tuning your kernel and modules, though, is an intricate
-process you'll probably want to investigate after you have your system up
-and running. It's beyond the scope of this article, but it is a topic we
-cover in depth elsewhere. In fact, it was the subject of our Linux.com
-Live! event at Atlanta Linux Showcase this fall.
-
-<P>The install script next presents you with a simple menu to select the
-time zone in which you reside.
-
-<P>You'll next be asked whether you want to set your system clock to local
-time or Greenwich Meridian Time (GMT). Windows has difficulty understanding
-GMT, so on a dual boot machine you'll probably want to select local time.
-The exception to this would be on a laptop, where you'll have problems
-keeping the clock straight in suspend mode unless you use GMT.
-
-<P>The install script will then present you with some options about how to
-set up the boot configurations for your computer. We're assuming this will
-be a dual boot machine with LILO managing the boot process that will let
-you choose between booting Windows and Linux. Dual boot can be handled in
-other ways, but this is the most straightforward approach. So have LILO
-installed on the Master Boot Record for the hard drive, not just the boot
-sector for the partition.
-
-<P>You'll be asked whether or not you want to make a boot floppy disk. This
-is a good precaution, even though you'll normally be booting directly from
-the hard drive. In the event of problems -- we've seen Norton Antivirus
-treat LILO as a virus, for example -- you'll be able to boot the system and
-make corrections using the boot floppy.
-
-<P>The system will reboot at this point. Be sure to remove your Debian CD
-before reboot, or the install script will start over from the beginning.
-
-<P>Linux is a secure, multi-user operating system. This means that you must
-explicitly log on to the system to use it, and you must do so as a
-particular user (no, you cannot do the Windows trick of simply hitting the
-escape key when confronted with a user name/password logon prompt).
-Different users on a Linux system have different privileges. One user, the
-"root" user, has all privileges, while end users have more restricted
-capabilities. End user accounts are typically set up to enable users to run
-programs, view and edit files, but to deny users the ability to modify
-system configurations or install new programs that would have system wide
-impact.
-
-<P>This stage of the installation script will take you through the basics
-of setting up users and password security. At a minimum you must create the
-root user. We strongly advise that you log in as root only when you have
-system maintenance to perform. You should create an ordinary end user
-account that you will use for your daily activity. Not only will this make
-your system more secure, but it will spare you the flames and taunting of
-more experienced Linux users who cringe every time they see "root@" in an
-email header or IRC host.
-
-<P>Originally Unix passwords were stored encrypted in a plain text file
-readable by anyone (this is /etc/passwd on your system). Today Linux relies
-on further levels of encryption to ensure password security. You'll be
-prompted about two possible such systems to use. MD5 is one:
-
-<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Shadow passwords is the other:
-
-<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Our personal preference is to use shadow passwords and not MD5, but
-opinions on this matter vary widely. The main point is that you should
-install at least one of these two.
-
-<P>You'll next be asked to choose a password for the root user:
-
-<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>The screen will not display what you type, but you will be prompted to
-retype it in order to verify that you typed what you think you did.
-
-<P>Proper password selection is another of those topics that can inspire
-debates of near religious fanaticism among Linux users. Bear in mind that
-most PCs today are easily capable of grinding through every word in the
-dictionary, or even a combination of two or three words, in an automated
-process of password guessing. Chain together several PCs working on a
-security exploit, or a more powerful computer, and devising an unguessable
-password becomes a serious challenge.
-
-<P>There are some simple guidelines to follow. Unlike some passwords, Linux
-passwords are case sensitive. Use this to your advantage, and include a mix
-of upper and lower case characters. You can -- and should -- also include
-numbers and punctuation. The result should be something that does not
-contain any English language words, but should also be something you can
-easily remember, and that someone who knows you could not readily guess.
-
-<P>Here are a couple of examples:
-
-<UL>
- <LI>If you had a dog named "Rascal" who lived to be 12 years old, you
- might combine the name and age, substituting "@" for the letter "a", and
- modifying the capitalization, to get something like "r@sc@L12" as a
- password.
- <LI>If you met your wife on a vacation in Paris in 1996, you might join
- "Paris" and "96" with a smiley, only spelling Paris backwards, to get
- something like this: "siraP:)96"
-</ul>
-
-<P>You'll next be prompted to create an ordinary user account:
-
-<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>We strongly recommend that you do this. You should use the same security
-guidelines in selecting a user password as you do in selecting a root
-password, and do not make them the same password.
-
-<P>You'll next be prompted about the need for PCMCIA modules:
-
-<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>You'll need this only if you're doing a laptop install <i>and</i> your
-CDROM drive is attached to the laptop via a PCMCIA card.
-
-<h3>Selecting and Installing Packages</h3>
-
-<P>An operating system is nothing without applications to run on top of it.
-Debian applications are stored in packages that contain information
-necessary for the Debian package management system, dpkg, to keep track of
-all the packages and package dependencies on your system.
-
-<P>The front end to dpkg is a program called apt. Apt needs to know a
-little about what you want to install, and from where. So you'll be asked
-to select the install source for apt:
-
-<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Apt is a vital part of any Debian system, and a device you'll grow to
-appreciate as your system evolves. You'll note that one of the options for
-apt configuration is http. This will enable you to point apt at the Debian
-website, and, assuming you're connected to the Internet at the time,
-install or update a package simply by issuing the "apt-get install" or
-"apt-get upgrade" command. The rest of the process should, and usually
-does, work seamlessly in the background.
-
-<P>For now, however, you'll want to direct apt at your CDROM drive as the
-source for packages. Once we've completed installation and made a couple
-of modifications at the end, you can reconfigure apt to point to a Debian
-website mirror, giving you an easy online method for upgrading and
-modifying your system.
-
-<P>You'll next be asked to choose between simple and advanced
-configurations:
-
-<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Especially if you are new to Linux, but even if you are new to just
-Debian, you really want to pick "simple". The simple installation means
-you'll be doing somewhat more work with apt after installation to add
-additional packages or remove some unwanted ones, but this is a relatively
-minor amount of additional overhead. The "advanced" install will take you
-directly to Debian's older install method, dselect. Unless you enjoy
-scanning through several thousand package descriptions using an obtuse text
-based interface, we recommend you avoid dselect.
-
-<P>The simple install takes you to a menu that lets you select groups of
-related packages to install:
-
-<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>You can get an exact listing of the packages selected by moving the
-cursor to a package group and entering "i". This brings up an informational
-screen with a more detailed description of the group, and a listing of each
-package in the group.
-
-<P>We recommend selecting any package associated with Gnome, and any
-package associated with the X Window System. This will give you an
-easy-to-use graphical workstation with great Internet capabilities, which
-is exactly what most users are looking for.
-
-<P>Traditionally one of the most challenging parts of Linux installation
-has been the X Window System, usually referred to simply as X. X is what
-frees you from the command line and gives you a modern graphical interface
-in which to work. Getting X to function properly, however, requires proper
-configuration to coordinate your video card with your monitor.
-
-<P>These days X configuration is a greatly simplified task. Indeed, if you
-have a graphics card well supported by Linux, and a well-documented
-monitor, then Debian's configuration tool, anXious, should be able to walk
-you through the process with no trouble:
-
-<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>With a 17" or greater monitor, and a recent video card, you should be
-able to achieve very high resolutions (perhaps 1600 x 1200 pixels) and true
-color depth (32 bits per pixel, or bpp). Don't be disappointed if you can't
-tune your system to this level of performance initially, however. You'll
-get a usable amount of screen real estate and high quality screen color if
-you can get 1024 x 768 pixels, and 16 bpp.
-
-<P>X configuration is a subtle and complex topic, one worthy of an article
-in its own right. We'll be bringing you that article soon. Here we'll walk
-you through the steps involved if you know what video card and monitor you
-have, you know the settings for your monitor, and both are well-supported
-under Linux.
-
-<P>AnXious will probe for your video card, and report what it finds. It
-will then ask you to install fonts. Unless you're short on disk space,
-install both 75dpi and 100dpi fonts. You'll be asked about a terminal
-emulator. The default choice of xterm should be fine, and in fact you won't
-need a terminal program for the balance of this installation.
-
-<P>By itself, X does very little other than provide the capability to
-render graphics on screen. The actual drawing of windows, menus, and icons,
-and the management of those graphical objects, is done by a program called
-a window manager. A simple but popular choice is Window Maker, indicated on
-the install script here by wmaker. We'll assume you've made that selection
-later in this article.
-
-<P>Many Linux users boot their systems directly to the command line
-interface, and go to X only as needed. This may be a bit of a shock for
-Windows users used to a full time graphical environment. We recommend,
-therefore, that you install xdm, the X Display Manager, which will start X
-automatically for you and bring you to a graphical logon prompt when you
-start the system.
-
-<P>You'll next be prompted for mouse type. The most common type today is
-PS/2, and unless you know otherwise, that's probably what you should enter.
-If your mouse has only two buttons, you can opt for three button emulation.
-This will make holding both buttons down simultaneously emulate the effects
-of clicking on a third button.
-
-<P>If you've selected PS/2 as your mouse type, then the Linux device for
-that will be /dev/psaux. You should enter this information when prompted.
-
-<P>Probably you have a standard US keyboard, and should enter that
-selection accordingly.
-
-<P>You're next going to be prompted for several pieces of information about
-your monitor and video card. Be sure you have that documentation handy, and
-enter accordingly. For vertical and horizontal synch ranges, pick the range
-that most closely fits your specs, or select "custom" and enter the exact
-range from your monitor documentation. Enter in the appropriate memory
-value for your card. You're unlikely to need a clockchip setting with
-today's video cards, so enter "none" at this prompt, and at the next prompt
-do not probe for clock settings.
-
-<P>You should try to set the default color depth to 32 bpp, as this will
-give you "true color" (to use the Windows term) graphics. You'll want a
-default resolution of at least 1024x768, and should probably pick a higher
-resolution. Note that if your computer can't actually support the color
-depth and resolution you select, it will opt out to the highest supported
-settings it can find. So a bit of guesswork here won't do you any harm.
-Just make sure that 1024x768, 800x600, and 640x480 are selected as
-"supported resolutions".
-
-<P>You'll next be prompted to create the X configuration file. If all has
-gone well, X should be successfully configured and ready to install at this
-point, with Window Maker set up as your default window manager.
-
-<P>At this point the install script has all the information it needs to
-begin setting up your system. There are a couple of package specific
-configuration questions you'll be asked, but at this stage your computer
-will begin churning away at package installation:
-
-<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>This process will take anywhere from ten minutes to an hour or more,
-depending on the speed of your processor, amount of RAM, and available swap
-space. A machine of recent Pentium vintage with at least 64 Megs of RAM
-should be able to complete this stage in less than half an hour.
-
-<P>You'll be prompted to answer a few questions along the way, and the only
-series of questions that requires anything other than the default answer is
-mail configuration. Debian uses a program called exim as its default mail
-handler. To understand the significance of these questions, you'll need to
-understand a little about how email works.
-
-<P>Email requires three separate functions: it must be <b>transferred</b>
-from the system of origin to the destination; it must be <b>distributed</b>
-on the destination system to the correct user; and it must be <b>viewed</b>
-by an email client. Some programs perform more than one of these functions.
-Netscape, for example, can be not only an email client, but also used to
-retrieve mail from a server, meaning it can do some of the transfer and
-distribution work. Linux has several programs, like Fetchmail and
-Popclient, that can also be used to retrieve mail, and numerous email
-clients, like Elm, Pine, and Mutt. Most clients (Pine is the exception)
-need to know of a mail server when sending mail that they can hand mail off
-to for transfer. Typically your ISP has such a server and provides you
-information about using it when you sign up for your dial-up account.
-
-<P>Exim is a mail transfer agent. It knows how to transfer mail to, and
-receive mail from, another mail server. It also knows how to distribute
-mail to users on a system. While exim isn't strictly necessary on a Debian
-machine connected to the Internet by dial-up, it nonetheless makes a useful
-backup for an ISP's shortcomings, and it helps when other programs you
-might install assume you have a functioning mail transfer agent installed.
-So setting up exim isn't absolutely required, but it is a very good idea.
-
-<P>You'll be presented with five general choices for exim configuration.
-Note that option 2 says "this is probably what you want for a dialup
-machine." Select this option.
-
-<P>For visible mail name, other names, relaying, IPv6 support, and RBL
-support you can simply choose the defaults.
-
-<P>You'll be prompted for a smart host. This is your ISP's mail server. If
-your ISP is "foo", this will probably be something like smtp.foo.com, or
-mail.foo.com.
-
-<P>For postmaster-mail enter "none". This is not an ideal choice, but until
-you're more familiar with Debian it will spare you from having your mailbox
-filled with arcane system mail.
-
-<P>You'll be asked to confirm the choices you've made. That's it. The rest
-of package installation should proceed without a hitch until you're
-prompted about X servers. Say "no" to the vga server as the default, and
-"yes" to the svga server as the default.
-
-<P>When you see the message "Press enter to continue" you've completed
-package installation.
-
-
-<h3>Configuring the System</h3>
-
-<P>What do you do now?
-
-<P>Relax. You've now completed your installation of Debian. You have a
-fully functioning version of Debian GNU/Linux on your computer. Of course
-you have a little configuring left to do, to make the system do the things
-you want. Specifically, we're assuming that this is a dual boot system to
-be connected to the Internet by dial-up. So we'll need to configure the
-boot process to recognize Windows and give you a choice of boot options.
-And we'll need to set up and configure a dial-up program so you can connect
-to your ISP. The latter will also give us a look at how package
-installation and upgrade works.
-
-<P>What you're being presented with is a login prompt. Normally you'd log
-in as an ordinary user to do routine tasks. Right now, however, we want to
-perform system maintenance, so you should log in with user name "root" and
-the root password you selected during installation.
-
-<P>System configuration in Linux is accomplished using plain text files.
-Most of these files reside in the /etc directory. Tinkering with
-configuration is a matter of editing these files, which means you'll have
-to familiarize yourself with a text editor. For experienced Linux users,
-this usually means settling on one of the venerable workhorse editing
-programs, either emacs or vi. Experienced Linux users also get comfortable
-using a terminal window and working from the command line. A terminal
-window, such as xterm, eterm, or gnome-terminal, opens up a window to the
-command line interface within X's graphical environment. Think of it as
-like opening up a DOS shell in Windows.
-
-<P>Beginners, however, may want something a little simpler. In fact you can
-accomplish all the basic system management tasks you're likely to need to
-do with just three very familiar-looking tools: GMC, Gnome-run, and
-Gnotepad.
-
-<P>Most Windows users are familiar with point and click graphical editors,
-and Linux has these too. If you've followed all the install steps up to
-this point, you should have the Gnotepad editor installed; it will present
-an interface very much like Windows Wordpad or Notepad.
-
-<P>Most Windows users are also familiar with the "run" box off of the
-Windows "Start" menu. This opens up a dialog box that lets you run a single
-Windows command. Gnome-run provides this same capability within X.
-
-<P>Finally, most Windows users are familiar with Windows Explorer as a
-simple point-and-click file navigation program. GMC provides this same
-style of interface as a file manager within X.
-
-<P>Available programs under X can be accessed from a menu, just as in
-Windows. Instead of anchoring that menu to a "start" button, however,
-you'll access the menu by pointing the cursor at the desktop and clicking
-once with the right mouse button.
-
-<P>Under Apps -&gt; Tools you'll find GMC. Under XShells you'll find
-gnome-run. Once GMC is running, you can edit a file by putting the cursor
-over the icon for that file, clicking once on the right mouse button,
-selecting "open with" from the resulting menu, and then selecting gnotepad
-from the application list.
-
-<P>To set up your system for dual boot, run GMC. Select the folder marked
-"etc" and find the file icon for a file called "lilo.conf" in the right
-hand window of GMC:
-
-<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Right click on this icon, and select "copy" from the menu. This should
-bring up a dialog box with "/etc" in it. Append this to read
-"/etc/lilo.old", and click OK.
-
-<P>You've now made a backup copy of lilo.conf, the configuration file that
-LILO uses to determine how to boot your system. This is an important step.
-We're about to modify that file, and should anything go wrong, you can
-restore the original version from backup.
-
-<P>Now once again find the lilo.conf icon and right click on it. This time
-select "open with" and select Gnotepad from the application list. This
-will open up lilo.conf for editing in Gnotepad:
-
-<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>What we have to do is actually quite simple. We need to instruct LILO to
-prompt us for a choice of operating systems, and we need to add a system
-entry for Windows. The first part we accomplish by adding a line that
-simply says "prompt" at the top of the lilo.conf file.
-
-<P>You'll note a line that says "default=linux". This means that the Linux
-boot sequence has been labelled Linux, and is the default if no other
-action is taken when LILO starts up. We need to label an alternative for
-Windows, and tell LILO where to find Windows on your hard drive. We can do
-that with two lines. Assuming you have an IDE hard drive, the two lines
-would be:
-
-<pre>
-other=/dev/hda1
- label=win
-</pre>
-
-<P>This setup means that when LILO initiates the boot process it will give
-you a prompt like this "LILO:". It will then wait for you to type in either
-"linux" or "win" and will boot either Linux or Windows accordingly.
-
-<P>Once you've made these additions to lilo.conf you should save these
-changes and exit Gnotepad. You now have one more vital step to take.
-
-<P>Changing lilo.conf is all very well and good, but you must also alert
-LILO that its configuration file has changed. You can do this by opening up
-gnome-run, typing "lilo" into the dialog box, and then selecting run.
-Unless you have a perverse desire to learn about Linux rescue disks, you
-must run lilo to update changes every time you make a change to lilo.conf:
-
-<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>You now have a dual boot system set up.
-
-<h3>A Brief Glimpse at Debian Upgrading</h3>
-
-<P>Linux offers an abundance of dial-up programs. One of the most robust
-and easiest to use is a program called wvdial. If you've followed all our
-steps so far, wvdial is not yet installed on your system. You're just a
-couple of short steps away from having it installed and configured, and
-having an Internet-ready Debian system.
-
-<P>Put your Debian CD in the CDROM drive. Then open gnome-run, and enter
-"apt-get install wvdial". Open gnome-run again, and enter "wvdialconf".
-You've now installed wvdial, and set up a basic configuration file for it.
-
-<P>You'll need to adjust the base configuration file. In GMC, find the file
-/etc/wvdial.conf. Open this file with Gnotepad. You'll see that it has
-lines for phone number, user name, and password. You'll need to enter in
-your ISP's dial-up number here, the user name your ISP has assigned you,
-and the password your ISP has assigned you. Then save the file and exit.
-
-<P>You should now be able to connect to your ISP simply by opening
-gnome-run and typing in "wvdial".
-
-<P>Right now your Debian system is set up to recognize the Debian CD as its
-source for installation and upgrade. For the time being, as you learn your
-way around Debian, that's probably fine. If you discover a new package you
-want to install, just pop in the CD and run "apt-get install" followed by
-the package name.
-
-<P>At some point, though, you'll want to start upgrading to more recent
-versions than the CD provides. This means grabbing updates off the Debian
-website. First, you need to get apt to recognize the Debian website as its
-source.
-
-<P>In GMC, find the file /etc/apt/sources.list and open it with Gnotepad.
-You'll notice a number of lines in this file that begin with "#". This is
-the conventional symbol in Linux for a comment statement, in other words a
-statement that is human-readable but machine-ignored. If you live in the
-U.S., you'll want to remove the "#" from the beginning of this line:
-
-<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt>
-
-<P>If you live outside the U.S. you'll want to remove the "#" from the
-beginning of this line:
-
-<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt>
-
-<P>In either case you may now add a "#" to the beginning of the line that
-begins "deb cdrom".
-
-<P>Now to install packages, you'll need to be connected to the Internet.
-Otherwise, the procedure is the same: run "apt-get install [package]".
-
-<P>To upgrade packages, you'll need to do a couple of things. Periodically,
-you'll want to run the command "apt-get update". This will update your
-system database about what the current versions of packages are. You can
-then upgrade a package whenever you're connected to the Internet by simply
-running "apt-get upgrade [package]".
-
-<P>Congratulations. You've successfully entered the community of Debian
-users. It's a rich and complex world, but it has much to offer, and you
-now have the tools to safely explore it on your own.
-
-<hr>
-
-<P>About the author: Mark Stone is Director of Developer Services at <A
-href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, the Open Source Development Network.
-He is a self-proclaimed Red Hat user, but is beginning to think that Debian
-just might have met his standards for ease of use.
-
-<P>This article is made available under the terms of the <A
-href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>.
-You are encouraged to comment on it, and to make your comments available
-for future versions of this article. Like software, documents serve the
-community best when they are open and living documents.
-
-<P>Version: Thu, 19 Oct 2000 09:32:57am
-
-<P>Thanks to Mark Stone for letting us publish this article on our web
-site. The original article can be found at <A
-href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>.
-
-# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says:
-# Please let me know any corrections that come in, or places where someone
-# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this
-# guide grow and improve.
-
diff --git a/greek/releases/potato/installmanual.wml b/greek/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index 069f0c67068..00000000000
--- a/greek/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Installation Manual" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="galaxico"
-
-<p>Installation instructions, along with downloadable files, are broken
-out by architecture:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :>
-</ul>
-
-<p>If you have set your browser's localization
-properly, you can use the above link to get the right HTML version
-automatically -- see <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation</a>.
-Otherwise, pick the exact architecture, language, and format you want
-from the table below.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architecture</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Languages</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>These web pages will be updated with new versions of the Installation
-Manual for potato as they become available.</p>
-
-<p>A lot of effort has been put into the Debian Installation Manual,
-however some parts of it still need work. This particularly applies to some of the
-non-English translations. If you wish to contribute changes, contact
-the <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>
-mailing list. You can browse the documentation sources (which are in
-DebianDoc SGML) via the <a
-href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS
-interface</a> or check them out
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-using CVS</a>.</p>
diff --git a/greek/releases/potato/releasenotes.wml b/greek/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 76e2f06b716..00000000000
--- a/greek/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Release Notes" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="galaxico"
-
-<p>To find out what's new in Debian 2.2, see the Release Notes for your
-architecture:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :>
-</ul>
-
-<p>The Release Notes for architectures that were previously released
-also contain instructions for users who are upgrading from prior
-releases.</p>
-
-<p>If you have set your browser's localization
-properly, you can use the above link to get the right HTML version
-automatically -- see <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation</a>.
-Otherwise, pick the exact architecture, language, and format you want
-from the table below.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architecture</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Languages</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>A <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detailed
-report</a> is available which describes packages which have changed
-for the <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :>, and <:= $arches{'m68k'} :> architectures
-during the last two releases.</p>
diff --git a/greek/releases/potato/reportingbugs.wml b/greek/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 916bfb170ba..00000000000
--- a/greek/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Reporting Problems" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" maintainer="galaxico"
-
-<p>If you have a problem with the installation system, please report
-bugs against the <tt>boot-floppies</tt> package. Information you
-should submit with your report is discussed in the
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Installation
-Manual</a>.</p>
-
-<p>If you have suggestions or corrections for the
-<a href="installmanual">Installation Manual</a>, you should also file those
-as bugs against the <tt>boot-floppies</tt>, which is the package in
-which that documentation is maintained.</p>
-
-<p>If you have issues with the installation system which aren't
-appropriate for a bug (e.g., you're not sure if it's truly a bug or
-not, the offending piece of the system is unclear, etc.) you should
-probably send an email to the mailing list,
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>If you have problems with the system after installation, you should
-try to track down the offending package and
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">file a bug</a> against that
-package.</p>
diff --git a/hungarian/releases/potato/Makefile b/hungarian/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index a1d78b62587..00000000000
--- a/hungarian/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/hungarian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/hungarian/releases/potato/credits.wml b/hungarian/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 6abd14b3b37..00000000000
--- a/hungarian/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Köszönetnyilvánítás (vagy szemrehányás)" BARETITLE=true
-
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@inf.elte.hu> -->
-
-<h2>Kiadásmenedzsment</h2>
-
-<p>A Debian ezen verziójának a megjelenését Richard Braakman és Anthony Towns irányította.</p>
-
-<h2>Telepítőrendszer</h2>
-
- <p>Rengeteg Debian-fejlesztő, fordító, dokumentációíró, tesztelő és
- felhasználó vett részt a telepítőrendszer fejlesztésében -- túl sok,
- hogy felsoroljuk őket. Adam Di Carlo volt a karbantartója az
- indítólemezeknek a Potato kiadása idején. A többi fontos közreműködő a
- <code>boot-floppies</code> csomag <code>Maintainers</code> fájljában
- található.</p>
-
- <p>Köszönet Bill Benetnek, a ComputerHelperGuynak, a Debian boot-floppy
- csapatnak tett <a href="http://www.chguy.net/potato.html">hivatalos
- Potato-CD</a>-adományokért.</p>
-
- <h3>A többiek</h3>
-
- <p>Köszönet a fejlesztőknek és
- minden közreműködőnek.</p>
-
diff --git a/hungarian/releases/potato/errata.wml b/hungarian/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index f95954267cc..00000000000
--- a/hungarian/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,112 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@gnu.nytud.hu> -->
-
-<p><strong>A <a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (&#8222;woody&#8221;)</a>
-megjelenésével a Debian GNU/Linux 2.2 elavulttá vált. Biztonsági javítások
-2003. június 30-a óta nem készülnek.</strong>
-További információért lásd a
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-biztonsági csoport felmérésének eredményét</a>.</p>
-
-
-<h2>Biztonsági javítások</h2>
-
-<p>A Debian biztonsági csapata a stabil kiadás biztonsági hibákat
-tartalmazó csomagjaihoz javításokat szokott kibocsátani. A
-<a href="$(HOME)/security/">biztonsági oldalakon</a> nézhetsz utána, mely
-biztonsági javítás érinti a "potato"-t.</p>
-
-<p>Ha APT-et használsz, a legfrissebb biztonsági javítások eléréséhez
-egészítsd ki a <tt>/etc/apt/sources.list</tt> fájlt az alábbiakkal:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Azután futtasd az <kbd>apt-get update</kbd>, majd az
-<kbd>apt-get upgrade</kbd> parancsot.</p>
-
-<h2>Részkiadások</h2>
-<p>Néha, kritikus problémák esetén vagy biztonsági frissítéskor a kiadott
-disztribúciót frissítjük. Általában ezek részkiadásokat jelentenek.
-
-<ul><li>Az első részkiadás a 2.2r1-es, kiadásának dátuma<a
-href="$(HOME)/News/2000/20001114">2000. november 14.</a></li>
-<li>A második részkiadás a 2.2r2-es, kiadásának dátuma <a
-href="$(HOME)/News/2000/20001205">2000. december 3.</a></li>
-<li>A harmadik részkiadás a 2.2r3-as, kiadásának dátuma <a
-href="$(HOME)/News/2001/20010417">2001. április 17.</a></li>
-<li>A negyedik részkiadás a 2.2r4-es, kiadásának dátuma <a
-href="$(HOME)/News/2001/20011105">2001. november 5.</a></li>
-<li>Az ötödik részkiadás a 2.2r5-ös, kiadásának dátuma <a
-href="$(HOME)/News/2002/20020110">2002. január 10.</a></li>
-<li>A hatodik részkiadás a 2.2r6-os, kiadásának dátuma <a
-href="$(HOME)/News/2002/20020403">2002. április 3.</a></li>
-<li>A hetedik részkiadás a 2.2r7-es, kiadásának dátuma <a
-href="$(HOME)/News/2002/20020713">2002. július 13.</a></li></ul>
-
-<p>Lásd a <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-változások listáját</a> (és a
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-non-US szekció változásait</a>).</p>
-
-<p>A kiadott stabil disztribúcióhoz készült javítások gyakran egy további
-tesztfázison mennek keresztül, mielőtt felvennénk azokat az archívumba. Ezek
-a javítások addig a
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> könyvtárban találhatóak meg bármely
-Debian-tükrözésen (és ugyanott találhatóak a
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-non-US csomagok</a>).</p>
-<p>Ha <tt>apt</tt>-et használsz, úgy telepítheted a tervezett
-javításokat, hogy hozzáadod az alábbi sorokat a
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>-hez:</p>
-
-
-<pre>
- \# tervezett javítások egy 2.2-es részkiadáshoz
- deb ftp://archive.hu.debian.org dists/proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Azután futtasd az <kbd>apt-get update</kbd>, majd az
-<kbd>apt-get upgrade</kbd> parancsot.</p>
-
-<h2>Nemhivatalos honosított telepítőrendszer</h2>
-
-<p>A telepítőrendszer honosított verziója elérhető i386-os architektúrára
-(https://people.debian.org/~aph/current-i18n/). Az idepci és a compact
-könyvtárban található image-eket használjátok.</p>
-
-<p>Néhány továbbra is fennálló probléma miatt a honosított telepítőrendszer
-valószínűleg nem kerül be hivatalosan semelyik Potato-részkiadásba sem. Csak
-remélhetjük, hogy a <a href="../woody"/>Woody</a> kiadásáig befejeződik a
-fejlesztése.</p>
-
-<h2>Nemhivatalos ReiserFS-támogatás</h2>
-
-<p>Úgy tűnik, a telepítőrendszernek legalább két nemhivatalos változata
-is támogatja a ReiserFS-t i386 architektúrán.</p>
-
-<p>Az egyik változat, amelynek szerzője John H. Robinson, IV, némi
-útmutatással együtt megtalálható a
-<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a> címen.</p>
-
-<p>A másik változat szerzője Marc A. Volovic, és a
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/ címről tölthető le.</p>
-
-
-<h2>Nemhivatalos Linux Kernel 2.4-támogatás</h2>
-
-<p>
-Adrian Bunk elkészítette a Linux Kernel 2.4.x-szel való kompatibilitást
-biztosító Potato-csomagokat i386 architektúrára. Olvasd el a
-<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> oldalon az útmutatást, a
-figyelmeztetéseket, és hogy mit kell hozzáadni a
-<code>/etc/apt/sources.list</code>-hez.</p>
-
-
diff --git a/hungarian/releases/potato/index.wml b/hungarian/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 451db19e77d..00000000000
--- a/hungarian/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 (&#8222;potato&#8221;) verzió" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@gnu.nytud.hu> -->
-
-<p>A Debian GNU/Linux 2.2 (Potato) kiadásának dátuma:
-<:=spokendate('2001-11-5'):>. A Debian 2.2 legutóbbi részkiadása a
-<current_release_potato>, a kiadás dátuma <current_release_date_potato>.
-</p>
-
-<p><strong>A Debian GNU/Linux 2.2-s verzióját felváltotta a
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-2003. június 30. óta nem készülnek hozzá biztonsági frissítések.</strong>
-Tekintsd meg a
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-biztonsági csapat felmérésének eredményét</a>.</p>
-
-<p>A <a href="releasenotes">Verzióinformációk</a> oldalán és a hivatalos
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">sajtóközleményekben</a> nyomon
-követheted a főbb változásokat.
-</p>
-
-<p>A Debian GNU/Linux 2.2-t Joel "Espy" Klecker Debian-fejlesztő emlékének
-ajánljuk, aki - anélkül, hogy a projektben résztvevők többsége tudott volna
-róla - fekvőbeteg volt, és úgynevezett Duchenne-izomsorvadásban
-szenvedett. Csak most vált számunkra nyilvánvalóvá irántunk való odaadása és
-barátsága. Ezért nagyrabecsülésünk jeléül és példamutató életpályájának
-emlékére neki ajánljuk a Debian GNU/Linux eme verzióját.
-</p>
-
-<p>A Debian GNU/Linux 2.2 interneten és a CD-terjesztőktől
-szerezhető be, a bővebb információkért
-lásd a <a href="$(HOME)/distrib/">Disztribúció</a> oldalt.
-</p>
-
-<p>Ez a verzió az alábbi architektúrákat támogatja:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Mielőtt telepítenéd a Debiant, olvasd el a
- <a href="installmanual">Telepítési kézikönyvet</a>. Az architektúrád
- Telepítési kézikönyve útmutatásokat és linkeket tartalmaz a szükséges
- fájlokhoz.</p>
-
-<p>Ha APT-et használsz, a potato-csomagok eléréséhez a következő sorokat
-helyezd el a <code>/etc/apt/sources.list</code> fájlba:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Bővebb információkért olvasd el az <code>apt-get</code>(8) és a
-<code>sources.list</code>(5) kézikönyvoldalakat.</p>
-
-<p>Akaratunk ellenére maradt néhány probléma a potato kiadásban, még ha
- <em>stable</em> állapotúnak is kiáltottuk ki. Elkészítettük a főbb
- ismert problémák listáját, de továbbiakat is
- <a href="reportingbugs">jelenthetsz</a> nekünk.</p>
-
-<p>Az adatok sértetlenségét a digitális aláírással ellátott
-<code>Release</code> fájl garantálja. Annak igazolására, hogy a kiadásban
-megjelent összes fájl valóban a kiadáshoz tartozik, az összes
-<code>Packages</code> fájl MD5 ellenőrző összegét bemásoltuk a
-<code>Release</code> fájlba. Az ezen fájlhoz tartozó digitális aláírások a
-<code>Release.gpg</code> fájlban találhatók, és az
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\
-ftpmaster</a> kulccsal készültek.</p>
-
-<p>A <code>Release</code> fájl ellenőrzéséhez le kell tölteni a
-<code>Packages</code>fájlokat és végrehajtani rájuk a
-<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> parancsot
-az aláíráshoz használt kulcsok importálása után.</p>
-
-<p>Végül, de nem utolsó sorban, <a href="credits">ezeknek az
- embereknek</a>
- köszönhetjük a megjelenést.</p>
-
diff --git a/hungarian/releases/potato/installmanual.wml b/hungarian/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index 90d57bc764d..00000000000
--- a/hungarian/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Telepítési kézikönyv" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@gnu.nytud.hu> -->
-
- <p>A telepítési útmutatók és a letölthető fájlok architektúrák szerint
- vannak felosztva:</p>
-
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Telepítési kézikönyv'); :>
-</ul>
-
- <p>Ha helyesen állítottad be a böngésződ anyanyelvi támogatását, a
- fenti linkek automatikusan a megfelelő nyelvű HTML-verziót adják --
- lásd <A href="$(HOME)/intro/cn">tartalomegyeztetés</A>. Egyéb esetben válaszd
- ki az architektúrát, a nyelvet és a formátumot az alábbi
- táblázatból.</p>
-
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architektúra</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formátum</strong></th>
- <th align="left"><strong>Nyelvek</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
- <p>A fenti weboldalak frissítődni fognak a potato Telepítési
- kézikönyvének új verziójával, amint megjelenik.</p>
-
- <p>Rengeteg erőfeszítésbe került a Debian telepítési kézikönyv
- elkészítése, azonban bizonyos részek még mindig javításra szorulnak.
- Ez részben némelyik fordításra vonatkozik. Ha szeretnél közreműködni
- ebben, írj a
- <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot@lists.debian.org</a>
- levelezőlistára. Böngészheted a forrást is (DebianDoc SGML-formátumban)
- <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS
- interfészen</a>, vagy szedd le
- <a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">CVS-sel</a>.</p>
-
-
diff --git a/hungarian/releases/potato/releasenotes.wml b/hungarian/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 4ff5b96ee71..00000000000
--- a/hungarian/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Verzióinformációk" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@inf.elte.hu> -->
-
- <p>Az architektúrád verzióinformációiból megtudhatod, mi az újdonság a
- Debian 2.2-ben:</p>
-
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Verzióinformációk'); :>
-</ul>
-
- <p>Az architektúrák korábban kiadott verzióinformációi részletes útmutatást
- adnak, hogyan frissítsd a régebbi verziódat.</p>
-
- <p>Ha helyesen állítottad be a böngésződ anyanyelvi támogatását, a
- fenti linkek automatikusan a megfelelő nyelvű HTML-verziót adják --
- lásd <A href="$(HOME)/intro/cn">tartalomegyeztetés</A>. Egyéb esetben válaszd
- ki az architektúrát, a nyelvet és a formátumot az alábbi
- táblázatból.</p>
-
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architektúra</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formátum</strong></th>
- <th align="left"><strong>Nyelvek</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
- <p>Egy <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">részletes
- beszámoló</a> tartalmazza azokat a csomagokat, amelyek megváltoztak
- <:= $arches{'i386'} :> architektúrán a legutóbbi két kiadás óta.</p>
diff --git a/hungarian/releases/potato/reportingbugs.wml b/hungarian/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 29127c0bfa2..00000000000
--- a/hungarian/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Hibák bejelentése" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-# <!-- translated by Viktor Nagy <chaos@inf.elte.hu> -->
-
-<p>Ha a telepítőrendszerrel kapcsolatban vannak problémáid, a
-<tt>boot-floppies</tt> csomagról küldd el a hibabejelentést. A
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Telepítési
-kézikönyv</a> tárgyalja, milyen információkat kell ilyenkor mellékelned a
-bejelentéshez.</p>
-
-<p>Ha javaslatod van a <a href="#new-inst">Telepítési kézikönyvvel</a>
-kapcsolatban, vagy javítást szeretnél beküldeni hozzá, a
-<tt>boot-floppies</tt> csomag hibabejelentéseként küldd be azokat, mert
-ez a csomag felel ennek a dokumentációnak a karbantartásáért.</p>
-
-<p>Ha olyan bejelentéseid vannak a telepítőrendszerrel kapcsolatban, amelyek
-nem alkalmasak hibabejelentésnek (pl. nem vagy biztos benne, hogy valóban
-hiba-e, az érintett rendszerkomponens homályos számodra, stb.), a legjobb,
-ha a <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a> levelezőlistára küldesz e-mailt.</p>
-
-<p>Ha a problémáid a rendszer telepítése után jelentkeznek, próbáld meg
-kinyomozni, melyik csomag okozhatja, és annak a csomagnak a hibájaként
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">küldd be</a> a bejelentést.</p>
diff --git a/italian/releases/potato/Makefile b/italian/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 03de1f8c0f7..00000000000
--- a/italian/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/italian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/italian/releases/potato/credits.wml b/italian/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 47d160fede0..00000000000
--- a/italian/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Credits (or Blame)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="Daniele Cortesi"
-
-<h2>Gestione della release</h2>
-
-<p>La gestione di questa release fu affidata a Richard Braakman e Anthony Towns.
-
-<h2>Sistema di installazione</h2>
-
-<p>Molti sviluppatori Debian, traduttori, scrittori di documentazione e
-utenti hanno contribuito allo svliuppo del sistema di installazione
-(troppi da menzionare, in effetti). Adam Di Carlo fu il maintainer dei
-boot-floopy durante la release di Potato. Altri significanti contributi
-possono essere trovati nel file <code>Maintainer</code> del pacchetto
-<code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Grazie a Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, per la sua donazione dei
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">CD ufficiali</a> di Potato al
-team dei Debian boot-floppies.</p>
-
-<h2>Il resto di Debian</h2>
-
-<p>Gli sviluppatori e chiunque altro
-abbia contribuito.</p>
diff --git a/italian/releases/potato/errata.wml b/italian/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index f7ee92f43ed..00000000000
--- a/italian/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,114 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Daniele Cortesi"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 &egrave; stata resa obsoleta da
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Dal 30 giugno 2003 non sono pi&ugrave; pubblicati aggiornamenti di sicurezza.</strong>
-Consultate
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-i risultati del sondaggio del Security Team</a> per maggiori informazioni.</p>
-
-<h2>Note sulla sicurezza</h2>
-
-<p>Il Debian Security Team crea degli aggiornamenti ai pacchetti nella release stable
-nei quali sono stati identificati problemi relativi alla sicurezza. Per favore, consultate
-<a href="$(HOME)/security/">le security page</a> per informazioni su qualsiasi
-problema relativo alla sicurezza identificato in `potato'.</p>
-
-<p>Se usate APT, aggiungete la seguente riga a <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
-per poter accedere agli ultimi aggiornamenti relativi alla sicurezza:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Dopodich&eacute; eseguite <kbd>apt-get update</kbd> seguito da
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Point releases</h2>
-
-<p>Qualce volta, in caso di molti problemi critici o aggiornamenti di sicurezza, la
-distribuzione rilasciata &egrave; aggiornata. Solitamente queste sono indicate come `point
-release'.</p>
-
-<ul>
- <li>La prima point release, 2.2r1, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 novembre 2000</a>.</li>
- <li>La seconda point release, 2.2r2, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 dicembre 2000</a>.</li>
- <li>La terza point release, 2.2r3, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 Aprile 2001</a>.</li>
- <li>La quarta point release, 2.2r4, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 novembre 2001</a>.</li>
- <li>La quinta point release, 2.2r5, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 gennaio 2002</a>.</li>
- <li>La sesta point release, 2.2r6, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 aprile 2002</a>.</li>
- <li>La settima point release, 2.2r7, fu rilasciata il <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 luglio 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Controllate il <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-ChangeLog</a> (e
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-ChangeLog per non-US</a>) per dettagli sui cambiamenti.</p>
-
-<p>I fix per la release stable spesso trascorrono un lungo periodo
-di testing prima che siano accettati nell'archivio.
-Questi fix sono comunque disponibili nella directory
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> di qualsiasi mirror degli archivi Debian
-(e nello stesso posto nel nostro
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-server non-US</a> e relativi mirror).</p>
-
-<p>Se usate <tt>apt</tt> per aggiornare i pacchetti, potete installare
-gli update proposti aggiungendo la seguente linea al file
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# aggiunte proposte per una point release 2.2
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Dopodich&eacute; eseguite <kbd>apt-get update</kbd> seguito da
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h2>Supporto non ufficiale per installer internazionale</h2>
-
-<p>Una versione internazionalizzata del sistema di installazione per sistemi i386 &egrave;
-disponibile (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) per
-il testing e l'utilizzo. &Egrave; necessiario utilizzare i flavour 'idepci' o 'compact'.</p>
-
-<p>A causa di alcuni problemi residui con la versione internazionalizzata
-del sistema di installazione, &egrave; poco probabile che sia inclusa ufficialmente in una
-point release Potato. Possiamo solo sperare di riuscire a prepararla per <a
-href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-<h2>Supporto non ufficiale per ReiserFS</h2>
-
-<p>Sembrano esserci almeno due versioni non ufficiali del
-sistema di installazione per i386 che supportano ReiserFS.</p>
-
-<p>Una versione &egrave; di John H. Robinson, IV, ed &egrave; disponibile con
-qualche istruzione all'indirizzo <a
-href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>L'altra &egrave; di Marc A. Volovic ed &egrave; disponibile all'indirizzo:
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Supporto non ufficiale per kernel Linux 2.4</h2>
-
-<p>
-Adrian Bunk ha fornito un set di pacchetti per i sistemi i386 Potato
-che forniscono la compatibilit&agrave; con i kernel Linux 2.4.x. Si legga <a
-href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> per istruzioni,
-avvertimenti e linee da aggiungere a <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p>
diff --git a/italian/releases/potato/index.wml b/italian/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index b3540e1c9f0..00000000000
--- a/italian/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') Informazioni sul rilascio" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Giuseppe Sacco"
-
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2, nota anche come &ldquo;potato&rdquo;, è disponibile
-dal <:=spokendate("2000-08-14"):>. L'ultimo aggiornamento di Debian 2.2 è
-<current_release_potato>, rilasciato il <a
-href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>">
-<current_release_date_potato></a>.
-</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 è stata rimpiazzata da
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Gli aggiornamenti della sicurezza sono stati interrotti il 30 giugno 2003.</strong> Si veda
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-il risultato dell'inchiesta del team della sicurezza</a> per maggiori
-informazioni.</p>
-
-<p>Per informazioni sui principali cambiamenti apportati in questa versione fai
-riferimento alle <a href="releasenotes">Release Notes</a> e all'
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">annuncio ufficiale</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 è dedicata alla memoria di Joel "Espy" Klecker, uno
-sviluppatore Debian che, all'insaputa della maggior parte del progetto Debian,
-era costretto a letto e combatteva una malattia nota come Distrofia Muscolare
-di Duchenne durante gran parte della sua partecipazione a Debian. Solo adesso
-Debian si sta rendendo conto della misura della sua dedizione e della amicizia
-che ci accordava. Quindi, per mostrare la nostra riconoscenza, e in sua memoria,
-questa versione di Debian GNU/Linux è a lui dedicata.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 è disponibile su Internet o su presso rivenditori di
-CD, leggi la <a href="$(HOME)/distrib/">pagina della distribuzione</a> per
-maggiorni informazioni su come ottenere Debian.</p>
-
-<p>Le seguenti architetture sono supportate in potato:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Prima di installare Debian leggi il <A HREF="installmanual">manuale
-d'installazione</a>. Il manuale per l'architettura che ti interessa contiene
-istruzioni e riferimenti a tutti i file che ti servono per l'installazione.
-Potresti anche essere interessato alla <a href="installguide/">guida
-all'installazione per Debian 2.2</a>, che è un tutorial online.</p>
-
-<p>Se stai utilizzando APT, puoi usare la seguente linea nel tuo file
-<code>/etc/apt/sources.list</code> per avere accesso ai pacchetti di potato:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Leggi le pagine di manuale relative a <code>apt-get</code>(8) e
-<code>sources.list</code>(5) per maggiori informazioni.</p>
-
-<p>Contrariamente a quanto avremmo sperato, in potato ci sono alcuni problemi
-nonostante la si chiami <em>stable</em>. Abbiamo creato un <a href="errata">\
-elenco di problemi conosciuti</a>, ma puoi sempre <a href="reportingbugs">\
-segnalare nuove anomalie</a>.</p>
-
-<p>L'integrità dei dati è assicurata da una file <code>Release</code> firmato
-digitalmente. Per accertarsi che ogni file faccia effettivamente parte della
-release, tutte le somme MD5 dei file <code>Packages</code> sono inserite nel
-file <code>Release</code>. La firma di questo file è memorizzata nel file
-<code>Release.gpg</code> utilizzando la chiave <a
-href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Per verificare il file <code>Release</code>, puoi utilizzare il comando
-<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> dopo aver importato la chiave
-con la quale è firmato.</p>
-
-<p>Infine abbiamo un elenco di <a href="credits">persone da ringraziare</a>
-per aver permesso tutto ciò.</p>
diff --git a/italian/releases/potato/installmanual.wml b/italian/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index 839f8443abb..00000000000
--- a/italian/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manuale d'installazione" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Daniele Cortesi"
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-
-<p>Le istruzioni di installazione, con i file scaricabili, sono divisi
-per architettura:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :>
-</ul>
-
-<p>Se la localizzazione del browser &egrave; impostata
-correttamente potete usare il link sopra per passare alla version HTML corretta
-automaticamente -- vedi <a href="$(HOME)/intro/cn">negoziazione dei contenuti</a>.
-Altrimenti si scelga l'architettura, linguaggio e formato desiderati
-dalla tabella qui sotto.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architettura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
- <th align="left"><strong>Linguaggio</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Queste pagine web verranno aggiorante automaticamente con le nuove versioni dell'Installation
-Manual per Potato appena saranno disponibili.</p>
-
-<p>Il Debian Installation Manual &egrave; il risultato di un grande sforzo
-ma comunque alcune sue parti richiedono ancora lavoro. Questo &egrave; particolarmente vero per
-qualcuna delle traduzioni. Se vuoi contribuire contatta la
-<p><a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>
-mailing list. Puoi navigare nei sorgenti della documentazione (che sono in
-DebianDoc SGML) attraverso <a
-href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">l'interfaccia
-ViewCVS</a> o prelevarli
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-usando CVS</a>.</p>
diff --git a/italian/releases/potato/releasenotes.wml b/italian/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 6c43583ac3f..00000000000
--- a/italian/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Note di rilascio" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714" maintainer="Daniele Cortesi"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-
-<p>Per scoprire cosa c'&egrave; di nuovo in Debian 2.2, controllate le
-Note di rilascio ("Release Notes") per la tua architettura:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :>
-</ul>
-
-<p>Anche le note di rilascio per architetture che sono state rilasciate in precedenza contengo
-istruzioni per gli utenti che stanno aggiornando da una
-release precedente.
-
-<p>Se avete impostato correttamente la localizzazione del browser
-correttamente potete usare il link qui sopra per visualizzare la versione HTML
-corretta automaticamente (vedi <a href="$(HOME)/intro/cn">negoziazione dei contenuti</a>).
-Altrimenti scegliete l'architettura, la lingua e il formato desiderati dalla
-tabella sottostante.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architettura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
- <th align="left"><strong>Lingua</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">resoconto
-dettagliato</a> &egrave; a disposizione per descrivere i pacchetti che sono stati cambiati
-per le architetture <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :>, e <:= $arches{'m68k'} :>
-durante gli ultimi due rilasci.</p>
diff --git a/italian/releases/potato/reportingbugs.wml b/italian/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 8bbc6d1621c..00000000000
--- a/italian/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Riportare i problemi" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983" maintainer="Daniele Cortesi"
-
-<p>Se avete un problema con il sistema di installazione, per favore segnala un
-bug per il pacchetto<tt>boot-floppies</tt>. Le informazioni che
-dovreste riportare nel vostro resoconto sono discusse nel
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Manuale di
-installazione</a>.</p>
-
-<p>Se avete suggerimenti o correzioni per il
-<a href="installmanual">Manuale di installazione</a>, dovreste riportare anche questi
-come bug di <tt>boot-floppies</tt>, che &egrave; il pacchetto in cui
-&egrave; contenuta la documentazione.</p>
-
-<p>Se avete delle questioni a proposito del sistema di installazione
-che ritenete non opportuno segnalare come bug (per esempio se non siete sicuri che
-sia un bug o meno, la parte in questione non &egrave; chiara, ecc.) dovreste probabilmente
-inviare una email alla mailing list <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Se avete problemi con il sistema dopo l'installazione dovreste provare a
-identificare il pacchetto che crea problemi e
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">segnalare un bug</a> di quel pacchetto.</p>
diff --git a/japanese/releases/potato/Makefile b/japanese/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 3b7e77d22dc..00000000000
--- a/japanese/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/japanese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/japanese/releases/potato/credits.wml b/japanese/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index d41041c67a0..00000000000
--- a/japanese/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 謝辞 (または文句)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>リリース管理</h2>
-
-<p>この Debian リリースは Richard Braakman と
-Anthony Towns が管理しています。</p>
-
-<h2>インストールシステム</h2>
-
-<p>たくさんの Debian 開発者、翻訳者、文書作成者、テスタ、
-ユーザが、インストールシステムの開発に貢献してくれました
--- 実際、紹介するには多すぎるくらいに。
-Adam Di Carlo は Potato リリースの期間に boot-floppies の
-メンテナでした。顕著な貢献をした他の人々は、
-<code>boot-floppies</code> パッケージの
-<code>Maintainers</code> ファイルに書かれています。</p>
-
-<p>ComputerHelperGuy の Bill Bernet は、
-Potato の<a href="http://www.chguy.net/potato.html">オフィシャル CD</a>
-を boot-floppies team に寄贈してくれました。ありがとう。</p>
-
-<h2>残りの部分</h2>
-
-<p>開発者たち、
-その他貢献してくれた人すべてに感謝します。</p>
-
diff --git a/japanese/releases/potato/errata.wml b/japanese/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 0051900914e..00000000000
--- a/japanese/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- 誤りとその修正" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 は、
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> によって時代遅れになりました。
-セキュリティアップデートは、2003 年 6 月 30 日現在、打ち切られています。</strong>
-詳細は、
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-セキュリティチームの調査結果</a>をご覧ください。</p>
-
-<h2>セキュリティ問題</h2>
-
-<p>Debian セキュリティチームは安定版 (stable) リリースのパッケージに
-セキュリティ関連の問題を見つけると、
-その更新版をリリースします。
-potato において見つかったセキュリティ問題の情報は、
-<a href="$(HOME)/security/">セキュリティページ</a>にあたってください。</p>
-
-<p>APT を使っている人は、次の行を <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
-に追加すれば、最新のセキュリティ更新版にアクセスできます。</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>追加したら、<kbd>apt-get update</kbd> と <kbd>apt-get upgrade</kbd>
-を順に実行してください。</p>
-
-<h2>ポイントリリース</h2>
-
-<p>いくつか致命的な問題やセキュリティ更新がなされると、
-ときどきリリース版のディストリビューションは更新されます。
-一般に、これらはポイントリリースとみなされています。</p>
-
-<ul>
- <li>最初のポイントリリース 2.2r1 は <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">2000 年 11 月 14 日</a> に公開されました。</li>
- <li>二番目のポイントリリース 2.2r2 は <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">2000 年 12 月 3 日</a> に公開されました。</li>
- <li>三番目のポイントリリース 2.2r3 は <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">2001 年 4 月 17 日</a> に公開されました。</li>
- <li>四番目のポイントリリース 2.2r4 は <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">2001 年 11 月 5 日</a> に公開されました。</li>
- <li>五番目のポイントリリース 2.2r5 は <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">2002 年 1 月 10 日</a> に公開されました。</li>
- <li>六番目のポイントリリース 2.2r6 は <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">2002 年 4 月 3 日</a> に公開されました。</li>
- <li>七番目のポイントリリース 2.2r7 は <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">2002 年 7 月 13 日</a> に公開されました。</li>
-</ul>
-
-<p>変更の詳細については
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">ChangeLog</a>
-(および
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-non-US の ChangeLog</a>) をご覧ください。</p>
-
-<p>公開されている安定版 (stable) のディストリビューションへの変更は、
-アーカイブに受け入れられる前に、厳しいテストを経ることになります。
-しかしこれらの修正は、Debian アーカイブミラーの
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a>
-(および
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-non-US サーバ</a> の同じ場所とそのミラー)
-から取得できます。</p>
-
-<p>パッケージ更新に <tt>apt</tt> を使っている人は、
-次の行を <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
-に追加すれば、proposed updates をインストールできます。</p>
-
-# These links should probably be localized in translated versions,
-# if possible.
-<pre>
- \# proposed additions for a 2.2 point release
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>追加したら、<kbd>apt-get update</kbd> と <kbd>apt-get upgrade</kbd>
-を順に実行してください。</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h2>非公式版の国際化インストールサポート</h2>
-
-<p>i386 のインストールシステムの国際化版が
-提供 (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) されており、
-試用・使用できます。'idepci' フレーバーまたは 'compact'
-フレーバーを使う必要があります。</p>
-
-<p>国際化インストールシステムには少々問題が残っているので、
-potato のポイントリリースに公式に取り入れられることはなさそうです。
-<a href="../woody/">woody</a> 向けにより洗練されることを期待しましょう。</p>
-
-<h2>非公式版の ReiserFS サポート</h2>
-
-<p>i386 のインストールシステムで ReiserFS をサポートしたものは、
-少なくとも二つあるようです。</p>
-
-<p>ひとつは John H. Robinson, IV によるもので、
-説明書きといっしょに
-<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.
-から入手できます。</p>
-
-<p>もう一つは Marc A. Volovic によるもので、
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/
-から入手できます。</p>
-
-<h2>非公式版の Linux Kernel 2.4 サポート</h2>
-
-<p>Adrian Bunk が i386 potato システム向けに、
-Linux カーネル 2.4.x に対応するための一連のパッケージを提供しています。
-説明や注意、<code>/etc/apt/sources.list</code> に追加する行などは
-<a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a> を読んでください。</p>
diff --git a/japanese/releases/potato/index.wml b/japanese/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 5a203d515ba..00000000000
--- a/japanese/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 (「potato」) リリース情報" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-# $Id$
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (別名 Potato) は
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>にリリースされました。
-Debian 2.2 の最新ポイントリリースは
-<current_release_date_potato> にリリースされた <current_release_potato> です。</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 は、
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>
-のリリースによって、過去のものとなりました。
-セキュリティアップデートは 2003 年 6 月 30 日に終了しました。</strong>
-詳しくは、<a
-href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-セキュリティチームの調査結果</a>をご覧ください。</p>
-
-<p>このリリースにおける主要な変更点については、
-<a href="#releasenotes">リリースノート</a> と
-公式の <a href="$(HOME)/News/2000/20000815">プレスリリース</a>
-とを参照してください。</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 は、Joel "Espy" Klecker を偲び、
-彼に捧げられています。
-Joel は Debian の開発者であり、
-Debian プロジェクトに携わっている者の大半がそうとは知らぬまま、
-Debian に参加していた時間の大半をベッドの上ですごし、
-デュシェンヌ筋ジストロフィーという病と闘いました。
-いまになって Debian プロジェクトが痛感するのは、
-Joel が果たした貢献と、我々に与えてくれた友情の大きさだけです。
-それゆえ感謝の意を表するとともに、
-Joel の感動的な生涯を記憶にとどめるため、
-Debian GNU/Linux の本リリースは Joel に捧げられます。</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 はインターネットや CD-ROM ベンダから入手できます。
-Debian を入手するための情報については
-<a href="$(HOME)/distrib/">ディストリビューションのページ</a>
-をご覧ください。</p>
-
-<p>このリリースでは以下の各アーキテクチャがサポートされます。</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Debian をインストールする前には、
-<A HREF="installmanual">インストールマニュアル</A> を読んでください。
-あなたが対象にしているアーキテクチャ用のインストールマニュアルには、
-インストールの説明と、インストールに必要となるすべてのファイルへの
-リンクとが含まれています。またオンラインのチュートリアルである
-<a href="installguide/">Debian 2.2 インストールガイド</a>
-もご覧になっておくといいでしょう。</p>
-
-<p>APT をお使いなら、以下の行を
-<code>/etc/apt/sources.list</code> ファイルで用いれば、
-potato のパッケージにアクセスできます。</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>詳細は <code>apt-get</code>(8) と <code>sources.list</code>(5)
-のマニュアルページを読んでください。</p>
-
-<p>potato リリースは<em>安定版 (stable)</em> と銘打たれてはいますが、
-残念ながらいくつかの問題がありました。我々は
-<a href="errata">主な既知の問題</a>のページを用意しており、
-これ以外の問題も<a href="reportingbugs">いつでも報告</a>が
-可能になっています。</p>
-
-#NAKANO: "are are copied"
-<p>データの整合性は、デジタル的に署名された <code>Release</code>
-ファイルで保証されています。リリースに含まれる全てのファイルが
-ここに含まれるよう、全ての <code>Packages</code> ファイルの
-MD5 チェックサムが <code>Release</code> ファイルにコピーされます。
-このファイルのデジタル署名は、この
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>
-の鍵でなされており、<code>Release.gpg</code> に収められています。</p>
-
-<p><code>Release</code> ファイルを検証するには、
-この両方のファイルを取得し、署名を行った鍵をインポートしてから
-<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> を実行してください。</p>
-
-<p>最後に (しかし軽んじているわけではありません)、
-このリリースの作成にあたってお世話になった人々への
-<a href="credits">謝辞のリスト</a>がこちらにあります。
diff --git a/japanese/releases/potato/installmanual.wml b/japanese/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index bcd6c5febac..00000000000
--- a/japanese/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- インストールマニュアル" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>インストールの説明、ダウンロードできるファイルなどは、
-アーキテクチャごとに分かれています。</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'インストールマニュアル'); :>
-</ul>
-
-<p>ブラウザの言語設定を正しくしていれば、
-このリンクから適切な HTML 版を正しく入手できるはずです。
--- <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation (内容交渉)</a> を見てください。
-設定ができていない場合は、お望みのアーキテクチャ・言語・形式のものを
-次の表から選んでください。</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>アーキテクチャ</strong></th>
- <th align="left"><strong>フォーマット</strong></th>
- <th align="left"><strong>言語</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>これらの web ページは potato のインストールマニュアルの新しい版が
-入手できるようになりしだい、更新されることになります。</p>
-
-<p>Debian インストールマニュアルには多くの作業が注力されていますが、
-それでもまだ作業が必要な部分もあります。非英語版の翻訳が特にそうです。
-修正作業に貢献したい人は、
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>
-メーリングリストに連絡してください。文書のソース (DebianDoc SGML) は
-<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">ViewCVS</a>
-経由で閲覧したり、
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">CVS を用いて</A>
-チェックアウトしたりできます。</p>
-
diff --git a/japanese/releases/potato/releasenotes.wml b/japanese/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 2c8f73197b0..00000000000
--- a/japanese/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- リリースノート" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Debian 2.2 での更新点を知りたい場合は、
-お使いのアーキテクチャのリリースノートを見てください。</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'リリースノート'); :>
-</ul>
-
-<p>以前の公開版が存在するアーキテクチャのリリースノートには、
-前のリリースからアップグレードするユーザのための説明も書かれています。</p>
-
-<p>ブラウザの言語設定を正しくしていれば、
-このリンクから適切な HTML 版を正しく入手できるはずです。
--- <a href="$(HOME)/intro/cn">content negotiation (内容交渉)</a> を見てください。
-設定ができていない場合は、お望みのアーキテクチャ・言語・形式のものを
-次の表から選んでください。</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>アーキテクチャ</strong></th>
- <th align="left"><strong>フォーマット</strong></th>
- <th align="left"><strong>言語</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>直前のリリースとの間でなされた変更に対する、
-<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :>, <:= $arches{'m68k'} :> 各アーキテクチャ向けの
-<a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">詳細なレポート</a>
-も存在しています。</p>
-
diff --git a/japanese/releases/potato/reportingbugs.wml b/japanese/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index ddfc78bd297..00000000000
--- a/japanese/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- バグを報告する" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>インストールシステムに問題があったら、<tt>boot-floppies</tt>
-パッケージに対するバグとして報告してください。
-その報告において伝えるべき情報については、
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">インストールマニュアル</a>
-で解説されています。</p>
-
-<p><a href="installmanual">インストールマニュアル</a>
-に対する提案や修正があったら、それらも
-<tt>boot-floppies</tt> に対するバグとして報告してください。
-インストールマニュアルはこのパッケージの一部として管理されています。</p>
-
-<p>インストールシステムに対して、バグというには適切でない事項
-(例えばそれが本当にバグかどうかがわからない場合や、
-システムの問題点がはっきりしていない場合など) があったら、
-たぶんメーリングリスト
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>
-にメールを送るのが良いでしょう。</p>
-
-<p>インストール後に問題が生じたら、
-その原因となるパッケージを明らかにして、
-そのパッケージに対して
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">バグ報告を提出</a>してください。</p>
-
diff --git a/korean/releases/potato/Makefile b/korean/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index d4d30f9da84..00000000000
--- a/korean/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/korean,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/korean/releases/potato/index.wml b/korean/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index b33a80f9bbe..00000000000
--- a/korean/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="데비안 GNU/리눅스 2.2('potato') 릴리스 정보" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-# $Id$
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" mindelta="-1"
-# 주의: 불완전한 번역. 번역을 마친 다음 위의 'mindelta="-1"'을 지우십시오.
-
-<p>데비안 GNU/리눅스 2.2(일명, Potato)는 <:=spokendate ("2000-08-14"):>에
-공개됐습니다. 데비안 2.2의 최근 포인트 릴리스(point release)는
-<current_release_potato>이고, <current_release_date_potato>에 공개됐습니다.</p>
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 has been obsoleted by
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-보안 업데이트는 계속 되지만 2003년 6월 30일에 중단됐습니다.
-</strong> 좀 더 자세한 정보는 <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-보안 팀 조사 결과</a>를 참고하기 바랍니다.</p>
-
-<p>이 릴리스의 주요한 변화에 대한 더 자세한 정보는
-<a href="releasenotes">릴리스 노트</a>와 공식
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">보도 자료(press release)</a>를
-참고하세요.</p>
-
-
-<p>데비안 GNU/리눅스(Debian GNU/Linux) 2.2는 Joel "Espy" Klecker를
-기리기 위해 헌정됐습니다. Joel "Espy" Klecker는 Duchenne Muscular
-Dystrophy(근위축증의 일종)라는 병으로 투병 생활을 하면서, 데비안
-개발자로 프로젝트에 참여했습니다. 이 사실은 거의 알려지지 않았습니다. 데비안
-프로젝트에서는 그의 헌신과 우리에게 보여준 우정, 그의 열정적인 삶을
-기리기 위해 데비안 GNU/리눅스 2.2를 그에게 바칩니다. </p>
-
-<p>데비안 GNU/리눅스 2.2는 인터넷이나 CD 공급업체를 통해 구할 수 있습니다.
-데비안을 구하는 것에 대한 더 자세한 정보는
-<a href="$(HOME)/distrib/">배포 페이지</a>를 참고하기 바랍니다.</p>
-
-<p>데비안 2.2는 다음 아키텍처를 지원합니다.</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>데비안을 설치하기 전에 <A HREF="installmanual">설치 안내서</A>를
-읽어보세요. 설치하려는 아키텍처에 대한 설치 안내서는 설치에 필요한
-모든 파일에 대한 링크와 설명을 포함하고 있습니다.
-<a href="installguide/">installation guide for Debian 2.2</a>라는
-온라인 매뉴얼도 유익할 것입니다.</p>
-
-<p>APT를 사용한다면 <code>/etc/apt/sources.list</code> 파일에 다음
-줄을 이용해 potato 패키지에 접근할 수 있습니다.</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>더 자세한 정보는 <code>apt-get</code>(8)과
-<code>sources.list</code>(5) 매뉴얼 페이지를 참고하세요.</p>
-
-<p>우리의 바람과 다르게 비록 <em>stable</em>로 발표했지만 potato 릴리스에는 몇 가지 문제가 있습니다.
-<a href="errata">알려진 주요한 문제 목록</a>을 만들었고, 언제든지
-우리에게 <a href="reportingbugs">다른 문제를 알려줄</a> 수 있습니다.</p>
-
-<p>데이터 무결성(integrity)은 디지털 사인된 <code>Release</code>
-파일로 보장합니다. 릴리스에 들어있는 모든 파일이 그것에 속해있다는
-것을 확실하게 하기 위해 모든 <code>Packages</code> 파일의 MD5 체크섬이
-<code>Release</code> 파일에 복사됩니다. 이 파일에 대한 디지털 서명은
-<code>Release.gpg</code> 파일에 저장되어 있습니다.
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\
-ftpmaster</a> 키를 사용합니다.</p>
-
-<p><code>Release</code> 파일을 검증(verify)하려면 두 파일을 가져와서
-사인된 키를 임포트한 후
-<code>gpg --verify Release.gpg Release</code>를 실행해야 합니다.
-</p>
-
-<p>Last but not least, we have a list of <a href="credits">people who take
-credit</a> for making this release happen.</p>
-
diff --git a/norwegian/releases/potato/Makefile b/norwegian/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 511f001690c..00000000000
--- a/norwegian/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/norwegian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/norwegian/releases/potato/index.wml b/norwegian/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index e6111e17d4b..00000000000
--- a/norwegian/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 &ldquo;potato&rdquo;-utgivelsesinformasjon" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Hans F. Nordhaug"
-
-<p>
- Debian GNU/Linux 2.2 (med kodenavn <em>potato</em>) ble først utgitt <:=spokendate('2000-08-14'):>.
- Siste punktutgave av Debian 2.2 er <current_release_potato>, utgitt
- <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-</p>
-
-<p><strong>
- Debian GNU/Linux 2.2 er erstattet av <a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (<q>woody</q>)</a>.
- Sikkerhetsoppdateringer opphørte ved utgangen av juni 2003.
-</strong></p>
-
-<p>For informasjon om hovedendringene i denne utgaven, les
-<a href="releasenotes">utgivelsesmerknadene</a> og den offisielle
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">pressemeldingen</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 er dedikert til minnet om Joel "Espy" Klecker,
-en Debian utvikler, ukjent for de fleste i Debian-prosjekt. Han var
-plaget av en sykdom kjent som Duchennes muskeldystrofi under mesteparten
-av hans tid i prosjektet. I ettertid har prosjektet sett rekkevidden av hans
-dedikasjon til prosjektet, og derfor som et tegn på verdsettelse og til minne
-om hans inspirerende liv, dedikert denne utgaven av Debian GNU/Linux til ham.</p>
-
-<p>Følgende datamaskinarkitekturer var støttet i denne utgaven:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- }
-:>
-</ul>
-
-<p>
- I motsetning til våre ønsker kan det være problemer i denne utgave selvom
- den er erklært <em>stabil</em>. Vi har lagd <a href="errata">en list med de
- viktigste kjente problemene</a>, og du kan alltid
- <a href="reportingbugs">rapportere andre problem</a> til oss.
-</p>
-
-<p>
- Sist, men ikke minst, har vi en liste med <a href="credits">folk som har
- sørget for at denne utgaven ble utgitt</a>.
-</p>
diff --git a/polish/releases/potato/Makefile b/polish/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 4853807eb8f..00000000000
--- a/polish/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/polish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/polish/releases/potato/index.wml b/polish/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index b8a12cbb5a2..00000000000
--- a/polish/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Informacje dotyczące wydania Debiana 2.2 ('potato')" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-<p>Debian/GNU Linux 2.2 (znany także jako Potato) został wydany <:=spokendate
-("2000-08-14"):>. Ostatnim podwydaniem Debiana 2.2 jest
-<current_release_potato>, wydana <current_release_date_potato>.</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 został zastąpiony edycją <a
-href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Aktualizacje dotyczące bezpieczeństwa przestały się ukazywać 30 sierpnia
-2003 roku.</strong> Więcej informacji można znaleźć w
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-wynikach ankiety grupy do spraw bezpieczeństwa</a>.</p>
-
-<p>Więcej informacji na temat zmian w tej edycji znajduje się w <a
-href="releasenotes"><q>Uwagach dotyczących edycji</q></a> i w <a
-href="$(HOME)/News/2000/20000815">oficjalnej informacji o wydaniu.</a>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 jest poświęcony pamięci Joela "Espy" Kleckera,
-członka projektu Debian. Przez większą część czasu, który poświęcił
-Debianowi był przykuty do łóżka, walcząc z chorobą znaną jako dystrofia
-mięśniowa Duchenne'a. Dopiero teraz zdajemy sobie sprawę z jego poświęcenia i
-przyjaźni, jaką nas darzył. W dowód uznania i ku pamięci jego życia
-dedykujemy mu tą edycję Debiana GNU/Linux.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 jest dostępny w Internecie jak i u dystrybutorów
-CD-ROM-ów. Więcej informacji na temat tego, jak zdobyć Debiana dostępnych
-jest na <a href="$(HOME)/distrib/">stronie dystrybucji</a>.</p>
-
-<p>W tej wersji są obsługiwane następujące architektury:
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Przed instalacją Debiana przeczytaj <A HREF="installmanual">\
-Instrukcję instalacji</A>. Instrukcja dla wybranej
-architektury zawiera instrukcje i odnośniki do wszystkich plików, które możesz
-potrzebować zainstalować. Możesz być również zainteresowany <a href="installguide/">\
-przewodnikiem po instalacji Debiana 2.2</a>, który jest dostępnym online przewodnikiem.</p>
-
-<p>Jeśli używa się APT-a, można uzyskać dostęp do pakietów potato przy
-pomocy następujących linii w pliku <code>/etc/apt/sources.list</code>:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Więcej informacji na ten temat można znaleźć na stronach podręcznika
-systemowego <code>apt-get</code>(8) i <code>sources.list</code>(5).</p>
-
-<p>Na przekór naszym życzeniom, w wersji potato występuje kilka problemów,
-pomimo, że została uznana za <em>stabilną</em>. Stworzyliśmy
-<a href="errata">listę znanych poważniejszych problemów</a> i możesz zawsze
-<a href="reportingbugs">przesłać inne</a> do nas.</p>
-
-<p>Spójność danych jest zapewniona dzięki podpisanemu cyfrowo plikowi
-<code>Release</code>.
-Aby zapewnić o przynależności do dystrybucji wszystkich plików znajdujących się
-w niej, do pliku <code>Release</code> skopiowane są sumy kontrolne MD5 wszystkich
-plików <code>Packages</code>. Podpisy cyfrowe tego pliku zapisane są w pliku
-<code>Release.gpg</code>, przy pomocy klucza <a
-href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\
-ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>By zweryfikować plik <code>Release</code>, zbierz oba pliki i wykonaj
-<code>gpg --verify Release.gpg Release</code> po zaimportowaniu kluczy, którymi był podpisany.</p>
-
-<p>Na zakończenie mamy listę wszystkich tych <a href="credits">osób</a>, które
-pomogły stworzyć tę dystrybucję.</p>
-
diff --git a/polish/releases/potato/releasenotes.wml b/polish/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 5d62881d713..00000000000
--- a/polish/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Uwagi do wydania" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Aby dowiedzieć się o nowościach w Debian 2.2 prosimy zapoznać
-się z Uwagami do wydania dla wybranej architektury:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :>
-</ul>
-
-<p>Uwagi do wydania dla architektur, które były wspierane przez
-wcześniejsze wydanie, zawierają także instrukcje dla użytkowników,
-którzy aktualizują system z wcześniejszego wydania.</p>
-
-<p>Jeżeli prawidłowo ustawiono lokalizację w przeglądarce, można użyć
-powyższych odnośników, aby automatycznie otrzymać właściwą wersję HTML
-&mdash; zobacz <a href="$(HOME)/intro/cn">negocjacja zawartości</a>.
-W przeciwnym razie należy wybrać z poniższej tabeli właściwą architekturę,
-język i format.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Architektura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Język</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Dostępny jest <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">szczegółowy
-raport</a>, który zawiera opis pakietów zmienionych w ciągu ostatnich
-dwóch wydań dla architektur
-<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :>, and <:= $arches{'m68k'} :>
-</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/Makefile b/portuguese/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 8e2b61fc353..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/portuguese/releases/potato/credits.wml b/portuguese/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 734af25a268..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Créditos (ou Culpa)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Gerenciamento do lançamento</h2>
-
-<p>Esta versão do Debian foi gerenciada por Richard Braakman e Anthony Towns.
-
-<h2>Sistema de instalação</h2>
-
-<p>Vários(as) desenvolvedores(as) Debian, tradutores(as), documentadores(as),
-testadores(as), e usuários(as) contribuíram para o desenvolvimento do sistema de instalação --
-de fato, um número grande demais para mencionar. Adam Di Carlo era o
-mantenedor do boot-floppies durante o período do lançamento do Potato.
-Outros(as) contribuidores(as) significantes podem ser encontrados no arquivo
-<code>Maintainers</code> do pacote <code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Obrigado ao Bill Bennet, The ComputerHelperGuy, por sua doação de
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">CDs Oficiais</a> do Potato
-para o time do Debian boot-floppies.</p>
-
-<h2>O resto do Debian</h2>
-
-<p>Os(As) desenvolvedores(as) e todos aqueles que
-contribuíram.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/errata.wml b/portuguese/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 7f0912133a3..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>O Debian GNU/Linux 2.2 ficou obsoleto após o
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-As atualizações de segurança foram descontinuadas a partir de 30 de junho de
-2003.</strong>
-Por favor, veja os
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-resultados da pesquisa do time de segurança</a> para mais informações.</p>
-
-<h2>Problemas de segurança</h2>
-
-<p>O time de segurança do Debian lança atualizações para os pacotes da versão
-estável (stable) nos quais identificaram problemas relacionados à segurança. Por favor,
-consulte as <a href="$(HOME)/security/">páginas de segurança</a> para
-informações sobre qualquer questão de segurança identificada no "potato".</p>
-
-<p>Se você usa o APT, adicione a seguinte linha em
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> para que possa acessar as últimas atualizações
-de segurança:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>Depois disso, execute <kbd>apt-get update</kbd> seguido por
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Versões pontuais</h2>
-
-<p>Às vezes, no caso de vários problemas críticos ou atualizações de segurança,
-a versão já lançada é atualizada. Geralmente, essas atualizações são
-indicadas como versões pontuais.</p>
-
-<ul>
- <li>A primeira versão pontual, 2.2r1, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 de novembro de 2000</a>.</li>
- <li>A segunda versão pontual, 2.2r2, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 de dezembro de 2000</a>.</li>
- <li>A terceira versão pontual, 2.2r3, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 de abril de 2001</a>.</li>
- <li>A quarta versão pontual, 2.2r4, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 de novembro de 2001</a>.</li>
- <li>A quinta versão pontual, 2.2r5, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 de janeiro de 2002</a>.</li>
- <li>A sexta versão pontual, 2.2r6, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 de abril de 2002</a>.</li>
- <li>A sétima versão pontual, 2.2r7, foi lançada em <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 de julho de 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Veja o <a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-ChangeLog</a> (e o
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-ChangeLog para não US</a>) para mais detalhes sobre as
-alterações.</p>
-
-<p>Correções para a versão estável (stable) lançada geralmente passam por um
-período extensivo de testes antes de serem aceitas no repositório.
-Entretanto, essas correções estão disponíveis no repositório
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> de qualquer espelho de repositório do Debian
-(e no mesmo local em nosso
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-servidor não US</a> e seus espelhos).</p>
-
-<p>Se você usa o <tt>apt</tt> para atualizar seus pacotes, você pode instalar
-as atualizações propostas pela adição da seguinte linha ao arquivo
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-# Provavelmente esses links devem ser localizados nas versões traduzidas,
-# se possível.
-<pre>
- \# adições propostas para uma versão pontual 2.2
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>Depois disso, execute <kbd>apt-get update</kbd> seguido por
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# alguém por favor verifique se isto ainda é correto para 2.2r3:
-#
-# <h2>Construindo imagens de CD</h2>
-#
-# <p>Pessoas que desejem criar imagens personalizadas de CD para 2.2r2
-# precisarão usar a versão CVS de "debian-cd" e <strong>não</strong> a versão
-# atualmente instalada no potato.</p>
-
-<h2>Suporte não oficial à instalação internacionalizada</h2>
-
-<p>Uma versão internacionalizada do sistema de instalação para i386 está
-disponível (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) para
-teste e utilização. Você precisa usar os tipos "idepci" ou "compact".</p>
-
-<p>Devido a problemas remanescentes com o sistema de instalação
-internacionalizado, é pouco provável que seja incluído oficialmente em uma
-versão pontual do Potato. Só podemos esperar que ele seja preparado para o
- <a href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-<h2>Suporte não oficial a ReiserFS</h2>
-
-<p>Aparentemente há pelo menos duas versões não oficiais do
-sistema de instalação para i386 com suporte a ReiserFS.</p>
-
-<p>Uma versão é do John H. Robinson, IV, e está disponível com
-algumas instruções em <a
-href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>A outra é do Marc A. Volovic e está disponível em
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Suporte não oficial ao Linux Kernel 2.4</h2>
-
-<p>
-Adrian Bunk forneceu um conjunto de pacotes para sistemas Potato i386
-que permitem a compatibilidade para o Linux Kernel 2.4.x. Por favor, leia <a
-href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html"> para instruções,
-avisos e linhas a serem adicionadas em <code>/etc/apt/sources.list</code>.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/index.wml b/portuguese/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 23990aa4745..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Informações de lançamento do Debian GNU/Linux 2.2 ('potato')" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-# $Id$
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (a.k.a. Potato) foi lançado em
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>. A última versão do 2.2 é a
-<current_release_potato>, lançada em <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-
-<p><strongO>O Debian GNU/Linux 2.2 tornou-se obsoleto quando o
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a> foi lançado.
-As atualizações de segurança foram descontinuadas em 30 de junho de 2003.
-</strong> Por favor, consulte
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-o anúncio do Time de Segurança</a> para maiores informações.</p>
-
-<p>Para informações sobre grandes mudanças desse lançamento, consulte as
-<a href="releasenotes">notas de lançamento</a> e o
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">comunicado à imprensa</a> oficial.</p>
-
-<p>O Debian GNU/Linux 2.2 é dedicado à memória de Joel "Espy" Klecker,
-um desenvolvedor Debian, conhecido pela maioria dos participantes do
-projeto Debian. Ele estava de cama, lutando contra uma doença conhecida
-como Distrofia Muscular Duchene durante a maior parte do tempo em que
-se envolveu com o Debian. Somente agora o Projeto Debian percebeu
-a extensão de sua dedicação e a amizade que ele conferiu a nós. Então,
-como uma mostra de apreciação e em memória de sua vida inspiradora, esse
-lançamento do Debian GNU/Linux é dedicado a ele.</p>
-
-<p>O Debian GNU/Linux 2.2 está disponível através da Internet ou através de
-vendedores de CD. Por favor, consulte a <a href="$(HOME)/distrib/">página da
-distribuição</a> para maiores informações sobre como obter o Debian.</p>
-
-<p>As seguintes arquiteturas são suportadas nesse lançamento:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Antes de instalar o Debian, por favor leia o <A HREF="installmanual">\
-manual de instalação</A>. O manual de instalação para a arquitetura desejada
-contém instruções e links para todos os arquivos que você necessita para a
-instalação. Você pode também se interessar pelo <a href="installguide/">\
-guia de instalação do Debian 2.2</a>, que é um tutorial online.</p>
-
-<p>Se você está usando o APT, você pode usar as linhas a seguir no seu
-arquivo <code>/etc/apt/sources.list</code> para poder acessar os pacotes
-do potato:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Leia as páginas de manual do <code>apt-get</code>(8) e do
-<code>sources.list</code>(5) para mais informações.</p>
-
-<p>Apesar de nossos desejos, podem existir alguns problemas nesta versão,
-embora ela tenha sido declarada estável (stable). Nós fizemos
-<a href="errata">uma lista dos problemas conhecidos mais importantes</a>,
-e você sempre pode <a href="reportingbugs">relatar outros problemas</a>
-para nós.</p>
-
-<p>A integridade dos dados é garantida pelo arquivo <code>Release</code>
-digitalmente assinado. Para assegurar que todos os arquivos que estão no
-lançamento pertençam realmente a ele, os checksums MD5 de todos os arquivos
-<code>Packages</code> são copiados para dentro do arquivo <code>Release</code>.
-Assinaturas digitais para esse arquivo são armazenadas no arquivo
-<code>Release.gpg</code>, usando esta chave: <a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\
-ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Para verificar o arquivo <code>Release</code>, você terá que pegar
-ambos os arquivos e executar <code>gpg --verify Release.gpg Release</code>
-depois que importar as chaves que são usadas para assinar estes arquivos.</p>
-
-<p>Por último mas não menos importante, nós temos uma lista de <a href="credits">pessoas
-que recebem crédito</a> por fazerem este lançamento acontecer.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile b/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile
deleted file mode 100644
index 8e2b61fc353..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/installguide/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/portuguese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml b/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml
deleted file mode 100644
index 65cd9b5eef7..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/installguide/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,1015 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Instalando o Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f"
-
-<H3>por Mark Stone</H3>
-
-<P><em><strong>Nota</strong>: este <strong>não</strong> é o
-<A HREF="../installmanual">manual de instalação oficial para o Debian GNU/Linux
-2.2 ("potato")</A>.</em>
-
-<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Não, você não está assistindo "Toy Story". Você
-se deparou com a linhagem das versões Debian. Se seu objetivo é
-expulsar o diabólico sistema operacional Zurg do seu computador, ou encontrar um
-jeito pacífico de coexistência com ele, você descobrirá que a atual versão
-estável do Debian, vulgo Potato, é o Debian mais fácil de se trabalhar já feito.
-
-<P>Tradicionalmente, o Debian e a Red Hat se contrastavam enquanto distribuições
-Linux; a Red Hat tem a fama de ser mais fácil de instalar, enquanto o Debian tem
-a fama de ser mais fácil de manter e atualizar depois de instalado. Esta
-distinção ainda é verdadeira, mas agora o Debian está muito mais fácil de
-instalar.
-
-<P>Nós não vamos entrar em todos os meandros do Debian neste
-artigo. O que vamos fazer é te mostrar como configurar uma máquina com dual boot
-que permita que você rode tanto o Windows como o Debian GNU/Linux, e vamos te
-mostrar como fazer um tipo simples de instalação, uma que um(a) iniciante
-gostaria para poder brincar com o Linux e ter uma experiência de como o sistema
-funciona.
-
-<P>Vamos passar por várias etapas:
-
-<OL>
- <LI>Documentando seu sistema;
- <LI>Preparando seu disco rígido;
- <LI>Instalando o sistema base do Debian;
- <LI>Selecionando e instalando pacotes;
- <li>Configurando o sistema;
- <li>Um olhar rápido em como atualizar o Debian.
-</ol>
-
-<P>O Debian pode ser instalado de disquetes se absolutamente necessário; vamos
-assumir, entretanto, que você tem um CD do Debian Potato. O Debian pode ser
-instalado em uma ampla gama de sistemas, de antigos computadores 486 até
-modernas arquiteturas não Intel. Uma instalação completa de todos os possíveis
-pacotes Debian consumiriam muitos gigas; algumas versões do Linux cabem em um
-único disquete. A extensão das possibilidades com o Linux é grande. Vamos
-assumir, contudo, um perfil típico. Vamos assumir que você tem uma máquina
-rodando o Windows 98, com hardware adequado para fazê-lo. Vamos assumir que você
-tem um processador Pentium atual com ao menos 64MB de RAM, placa de vídeo que
-suporta cores reais em ao menos 1024x768, um drive de CD-ROM, um modem e
-um disco rígido grande (você usará 10GB nesse exemplo).
-
-<P>Finalmente, assumiremos que você não quer eliminar o Windows ainda,
-mas quer configurar sua máquina de modo que você possa escolher ou o Windows
-ou o Linux na inicialização, ou seja, no boot. Este tipo de configuração é
-chamada de máquina em dual boot.
-
-<P>Lembre-se, nenhum guia de instalação cobre tudo. Mas lembre-se também de
-que você não está sozinho(a). O canal IRC #linuxhelp no irc.freenode.net é um
-lugar excelente para procurar por ajuda, como também é o #linux.com-live!
-Certifique-se de verificar o calendário do Linux.com's Live! para as próximas
-festas de instalação via IRC. Na verdade, este artigo só foi possível devido
-às excepcionais respostas que apareceram no IRC durante uma festa de instalação
-feita através do IRC na LinuxWorld Conference and Expo em agosto passado.
-
-<h3>Documentando seu sistema</h3>
-
-<P>O Linux faz atualmente um excelente trabalho de sondagem automática do
-seu sistema para determinar qual hardware você tem e quais configurações o
-hardware foi configurado. Às vezes, contudo, o Linux precisa de ajuda, e há
-ocasiões em que você descobrirá que possui algum componente que ainda não é
-suportado pelo Linux. Para antecipar essas contingências, e para saber o que
-fazer com elas, é importante documentar exatamente o que você tem em sua
-máquina.
-
-<P>Aqui está uma lista de verificação adequada para os diversos componentes de
-sistema que você desejará conhecer antecipadamente:
-
-<table>
-
- <tr>
- <th>Dispositivo</th>
- <th>Informação necessária</th>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Discos rígidos</td>
- <td>Número, tamanho e tipo de cada disco rígido. Qual disco rígido é
- reconhecido primeiro pelo seu computador, segundo, e assim por diante. Qual
- o tipo do adaptador (IDE ou SCSI) é usado por cada disco.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>RAM</td>
- <td>A quantidade de RAM instalada</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Drives de CDROM</td>
- <td>Qual o tipo de adaptador (IDE ou SCSI) é usado por cada drive.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Adaptador SCSI (se houver)</td>
- <td>Fabricante e modelo da placa.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Adaptador de rede (se houver)</td>
- <td>Fabricante e modelo da placa.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Mouse</td>
- <td>Tipo (PS/2, USB, serial ou bus). Protocolo (Microsoft, Logitech,
- MouseMan, etc). Se serial, a porta na qual está conectado.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Adaptador de vídeo</td>
- <td>Fabricante e modelo da placa. Quantidade de RAM de vídeo.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Monitor</td>
- <td>Maior profundidade de cor e resolução que o monitor suporta
- no Windows. Taxas de atualização vertical e horizontal.</td>
- </tr>
-
-
- <tr>
- <td>Modem (se houver)</td>
- <td>Se externo, a porta serial na qual está conectado.</td>
- </tr>
-
-</table>
-
-<P>O Windows pode fornecer para você a maioria das informações necessárias
-sobre seu sistema. Selecione Iniciar -&gt; Configurações -&gt;
-Painel de Controle -&gt; Sistema. Você deve ver algo do tipo:
-
-<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a>
-
-<P>A maior parte das informações que você precisa serão encontradas no
-Administrador de Dispositivos. Escolha essa aba e uma janela como esta deve
-aparecer:
-
-<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a>
-
-<P>Isto te mostrará quais dispositivos estão instalados no seu sistema. Ao
-escolher um dispositivo, e clicar no botão "Propriedades", serão mostradas as
-configurações para aquele dispositivo.
-
-<h3>Preparando seu disco rígido</h3>
-
-Bill Gates uma vez disse: "640k de RAM devem ser suficientes para todos(as)".
-Este tipo de visão vanguardista do mundo, que nos deu um artifício peculiar do
-DOS, agora tornou-se uma ferramenta útil: a partição de disco. O DOS, o
-Windows 3.1 e até a versão inicial do Windows 95 tinham limitações sobre
-quanto espaço em disco rígido eles poderiam reconhecer. Se o disco era maior
-que este limite reconhecível (2GB para o Windows 95, eu acho), então o
-sistema operacional não conseguia "ver" o resto do disco.
-
-<P>Para contornar essa limitação, os discos poderiam ser formatados em
-segmentos lógicos separados, chamados de partições. Um vez formatados dessa
-forma, cada partição era tratada pelo sistema operacional como se fosse um
-disco rígido separado. No Windows, se você começava com o disco rígido C:,
-e o particionava, a primeira partição aparecia como C: e a segunda aparecia
-como D:.
-
-<P>Vamos explorar essa construção para deixar uma partição formatada como
-uma partição Windows, e vamos criar uma segunda partição formatada como
-uma partição Linux na qual instalaremos o Debian GNU/Linux.
-
-<P>O Windows 98 consegue reconhecer tamanhos grandes de discos, então atualmente
-a maioria dos computadores vêm com um disco rígido formatado com uma única
-partição. Isto significa que você precisará:
-
-<OL>
- <LI>desfragmentar seu disco rígido;
- <li>mudar o tamanho da partição existente para preencher somente parte do
- disco, e
- <LI>adicionar uma segunda partição no espaço recém-liberado.
-</ol>
-
-<P>O truque está em redimensionar a partição Windows sem destruir os
-dados. Isso costumava ser uma tarefa árdua. Atualmente é bem fácil usando
-uma ferramenta simples chamada de GNU Parted. Aqui está o que vamos fazer:
-
-<OL>
- <LI>Criar um disquete de boot contendo os componentes Linux absolutamente
- mínimos que sejam necessários para executar o Parted;
- <LI>Iniciar o computador com este disquete;
- <li>Executar o Parted para encolher a partição do Windows;
- <LI>Reiniciar o computador e iniciar a instalação do Debian.
-</ol>
-
-<P>O redimensionamento do disco rígido de maneira não destrutiva será a forma
-mais fácil, e a que terá menores possibilidades de problemas, se você
-desfragmentar seu disco rígido primeiro. O Windows não armazena todos os
-arquivos em setores contíguos no seu disco. Como resultado, os arquivos
-acabam dispersos por uma grande porção do seu disco rígido, maior do que a
-quantidade de espaço de disco necessária que você efetivamente está usando.
-A desfragmentação simplesmente junta todos os setores sendo usados tão
-eficientemente quanto possível no começo do seu disco rígido.
-
-<P>Você pode usar a ferramenta de desfragmentação nativa do Windows selecionando
-Iniciar -&gt; Programas -&gt; Accessórios -&gt; Utilitários de Sistema -&gt;
-Utilitários de Disco.
-Programas de desfragmentação mais efetivos vêm com suítes de utilitários como o
-Norton Utilities.
-
-<h3>Criando um disquete de boot com o Parted</h3>
-
-<P>Inicialmente, seu disco rígido ficará parecido como isto, se você selecionar
-Meu Computador -&gt; C: -&gt; Propriedades:
-
-<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Para criar o disquete com o Parted, você precisará:
-
-<OL>
- <LI>de um disquete vazio,
- <LI>da imagem de disco do Parted,
- <li>de um programa para escrever arquivos RAW no disco chamado Rawrite.
-</ol>
-
-<P>Você pode obter a imagem de disco do Parted em <a
-href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>.
-É o arquivo cujo nome termina com a extensão .img. Deve existir uma cópia do
-Rawrite no seu CD do Debian. Se você não encontrá-lo, você sempre pode baixá-lo
-de
-<a href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>.
-
-<P>Quando você roda o Rawrite, ele pedirá por um arquivo fonte; passe o caminho
-onde você baixou a imagem de disco do Parted. Isso será algo do tipo:
-"C:\Windows\Desktop\parted.img". Então você precisará inserir o local de
-destino, significando seu disquete. Entre com "A:".
-
-<P>Agora simplesmente reinicie o computador com este disquete no drive.
-
-<h3>Executando o Parted</h3>
-
-<P>Quando este disquete inicia, você verá um monte de mensagens pouco familiares
-rolando na tela, que é uma parte rotineira do processo de boot do Linux. Você
-eventualmente chegará em uma linha de comando, algo remanescente à execução do
-DOS, e você verá uma mensagem que diz "Você pode executar o parted digitando
-'parted DISPOSITIVO' onde dispositivo é o nome do drive que você deseja
-particionar'.
-
-<P>O Linux possui um esquema diferente de nomear os drives de disco. Todos os
-dispositivos, incluindo os drives de disco, estão listados em um diretório
-chamado "/dev". Discos rígidos IDE -- o tipo mais comum -- iniciam com as letras
-"hd". O primeiro disco rígido será "a", o segundo "b", e assim por diante. Cada
-partição em um drive recebe um número, começando com "1". Então o Linux se
-referiria à primeira partição do seu primeiro disco rígido como
-"/dev/hda1" e se referiria ao primeiro disco rígido como "/dev/hda".
-
-<P>O comando que estamos procurando, assumindo que você tenha um drive IDE, é:
-parted /dev/hda.
-
-<P>Isso te trará uma nova linha de comando com um prompt como este:
-
-<P><tt> (parted) </tt>
-
-<P>Se você pressionar enter, digite "?" ou digite "help" neste ponto, e você
-obterá uma lista de todos os comandos do parted, como isto:
-
-<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a>
-
-<P>Vamos assumir que queremos encolher nossa partição de 10GB para, digamos,
-4GB. Então queremos redimensionar a partição menor número 1, começando no
-início e terminando em 4000. O comando se pareceria com este:
-
-<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt>
-
-<P>Isto é tudo que você precisa fazer.
-
-<P>Algumas mensagens de aviso podem aparecer ao executar o parted, que têm a
-ver ou com discrepâncias menores na forma como o Windows e o Linux medem o
-tamanho do disco, ou com a movimentação dos arquivos de sistema do Windows.
-De acordo com nossa experiência, esses avisos podem ser ignorados com segurança.
-
-<P>Se você reiniciar seu computador neste ponto, o Windows 98 aparecerá como
-antes e todos os seus programas e arquivos estarão intactos. A única diferença
-que você vai notar é que o Windows agora acha que está em um disco rígido menor:
-
-<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você está pronto(a) para começar a instalar o Debian.
-
-<h3>Instalando o sistema de base do Debian</h3>
-
-<P>A maioria dos computadores hoje tem um BIOS configurado para suporte a CDs
-inicializáveis. Se o seu computador suporta CDs inicializáveis, tudo o que
-precisa fazer é inserir o CD do Debian Potato no drive e reiniciar seu
-computador.
-
-<P>Se seu computador não suporta CDs inicializáveis, então você precisará criar
-um disquete de boot do Debian. Você usará o mesmo programa Rawrite que usamos
-para criar o disquete do parted. Você somente precisa direcionar o Rawrite para
-a imagem de disquete do Debian. Você encontrará a imagem no CD do Debian. O
-caminho deve ser algo do tipo D:\foo.
-
-<P>Certifique-se de que seu CD do Debian esteja no drive de CD-ROM. Seja
-iniciando do CD ou do disquete, você deve ver uma tela de inicialização como
-esta:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Neste momento, você pode simplesmente pressionar enter. De fato, você será
-solicitado(a) sobre diversos pontos básicos sobre seu sistema no início da
-instalação, para os quais é geralmente seguro escolher o padrão pelo
-pressionamento do enter.
-
-<P>Você vai notar que o script de instalação do Debian usa umas poucas e simples
-convenções para navegação. Este é um script de instalação baseado no curses.
-Isso é um modo elegante de dizer que o script usa a tela cheia e tem o conceito
-de um cursor, mas não o conceito de mouse. O "curses" é uma biblioteca dentro do
-Linux que fornece esta capacidade. Em qualquer tela, você geralmente pode
-navegar entre as seleções utilizando a tecla tab, ou as setas para cima e para
-baixo. Pressionar o enter efetiva uma determinada seleção.
-
-<P>Você perceberá que o script de instalação do Debian repetidamente te
-perguntará sobre a mídia da qual deverá instalar, e quais fontes você quer
-instalar daquela mídia. Para os propósitos deste artigo, sempre instalaremos
-do CD e sempre instalaremos do <b>repositório estável main</b>. Se você
-acha que esta repetição de perguntas é irritante, você não é o(a) único(a). Mas
-lembre-se de que esta estrutura assegura ao Debian a capacidade de misturar e
-combinar fontes de instalação, uma flexibilidade que você apreciará se alguma
-vez você tiver que instalar sem um CD.
-
-<P>Uma vez que você inicie a instalação, você verá as notas de lançamento:
-
-<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você será solicitado(a) a escolher o tipo do seu teclado (English e QWERTY
-são os mais prováveis):
-
-<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>O primeiro ponto no qual você terá que fornecer mais que as informações
-padronizadas será no particionamento. Você será apresentado(a) com a opção
-de particionar um disco rígido:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Que diabos é o LILO? Você se perguntará diversas vezes durante a
-instalação; este é o primeiro ponto onde esta questão aparece. LILO é o
-"LInux LOader" ("Carregador do Linux" em português), o programa que realmente
-gerenciará o processo de boot do seu computador depois que a instalação do
-Linux estiver completa. Os carregadores de boot residem em um setor especial
-no disco rígido conhecido como Master Boot Record. Sua BIOS sabe como passar
-o controle para qualquer programa que esteja no MBR quando a BIOS terminar
-as tarefas dela. É responsabilidade do programa no MBR saber onde encontrar
-o código de inicialização do sistema operacional no seu disco rígido.
-
-<P>Substituiremos o processo de boot do Windows com o LILO. Faremos isso
-porque o processo de boot do Windows somente sabe como iniciar o Windows. O
-LILO, ao contrário, sabe como iniciar diversos sistemas operacionais, incluindo
-tanto o Linux como o Windows.
-
-<P>Assim, quando perguntados(as) se queremos fazer o Linux inicializável do
-disco rígido, ou quando perguntados(as) se queremos instalar o LILO no MBR,
-sempre responderemos que sim.
-
-<P>A instalação do Debian te levará daqui até um programa chamado cfdisk.
-O cfdisk, como o parted, é usado para criar partições. A interface de linha
-de comando do cfdisk até parece com o parted:
-
-<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você precisará criar duas partições. Uma delas será a partição normal
-do Linux, na qual o Debian será instalado. A outra será a partição de
-swap. A partição de swap significa simplesmente que espaço de disco será
-usado para temporariamente mover informações armazenadas na RAM quando o
-sistema precisar liberar RAM. Pense nisso como usando o disco rígido como um
-suplemento de emergência para a RAM.
-
-<P>Crie a partição swap primeiro e coloque-a depois da partição do Windows
-em seu disco. No cfdisk, isto significa usar as teclas de setas para mover
-o cursor para baixo até a área marcada como espaço livre, e então usar a
-tecla tab para se mover entre os comandos embaixo da tela até você chegar
-no comando "novo". Então pressione enter.
-
-<P>Isto mostrará um menu com tipos de sistemas de arquivos onde cada entrada
-no menu terá um nome e um número hexadecimal associado. Você seleciona um
-tipo de sistema de arquivo ao entrar com o número hexadecimal apropriado.
-Note que o menu tem duas telas de extensão e que você pode chegar na
-segunda tela pressionando a barra de espaço. A entrada Linux swap está na
-segunda tela e tem o número 82 associado a ela:
-
-<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Perguntar para dois gurus Linux qual o tamanho da partição swap é o mesmo
-que perguntar a um corintiano e um palmeirense qual o melhor time de futebol.
-Guerras religiosas começaram por tópicos menos contenciosos. Nossa opinião,
-e sabemos que há outras perspectivas, é que seu espaço swap deva ser duas
-vezes a quantidade de RAM que você tenha, até um máximo de 128MB de swap.
-Desse modo, se seu computador tem 128MB de RAM, faça um swap de 256MB. Se seu
-computador tem 32MB de RAM, faça um swap de 64MB. E assim por diante.
-
-<P>Uma vez que você adicionou a partição swap, você novamente terá que ir
-até a lista do espaço livre e selecionar novo. Agora, você criará uma
-partição Linux (número hexadecimal 83) para preencher o restante do seu
-disco rígido.
-
-<P>Criadas essas novas partições, você tem que explicitamente escrever a
-tabela de partição no seu disco rígido. Caso contrário, essas mudanças não
-terão efeito. Então grave a tabela de partição e então saia do cfdisk.
-
-<P>Você retornará para o script de instalação do Debian. Você será perguntado(a)
-se quer iniciar uma partição swap, e você deve responder sim.
-
-<P>Você então será perguntado(a) se quer iniciar uma partição Linux. Você deve
-responder sim. Isto significa que você vai criar um diretório no sistema de
-arquivos onde sua partição Linux será montada; em outras palavras, um
-diretório onde as informações daquela partição podem ser acessadas. Você
-vai querer torná-la o diretório root: "/". Você será perguntado(a) sobre a
-compatibilidade de sistema de arquivo 2.0. Sua escolha não é crítica aqui, mas
-a menos que você esteja atualizando de um sistema Linux anterior, não há
-razões para se preocupar sobre a manutenção de compatibilidades mais antigas:
-
-<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Quando o script de instalação inicializa uma partição, ele te perguntará
-se quer realizar um escaneamento de blocos defeituosos. Isto é, basicamente,
-uma verificação física da superfície do disco para áreas que estejam
-danificadas ou inutilizáveis. Não deve haver nenhuma, e um escaneamento de
-bloco provavelmente vai ser a etapa que consumirá a maior quantidade de tempo
-no processo de instalação, especialmente para discos rígidos muito grandes.
-De qualquer modo, você deve fazer esse escaneamento. Fazê-lo uma vez
-nesta configuração habilitará o Linux, no futuro, a escrever os dados somente em
-áreas seguras do disco. É um incômodo que acontece uma vez só, mas com muitos
-benefícios.
-
-<P>Observe que o Debian geralmente apresenta uma escolha padronizada para o
-próximo passo no processo de instalação, e uma escolha alternativa. Nós
-quase sempre selecionaremos as escolhas padrões. Uma vez que você tenha
-iniciado sua partição Linux, contudo, nós vamos escolher uma alternativa:
-montar uma partição previamente inicializada.
-
-<P>O Linux é capaz de ler e escrever informações no formato de sistema de
-arquivo VFAT do Windows. Isto significa que nós podemos acessar informações
-na partição Windows do disco rígido mesmo que estejamos rodando o Linux. Mas
-para facilitar esta capacidade, precisaremos iniciar a partição Windows.
-
-<P>Então selecione "montar uma partição previamente inicializada" e crie um
-nome de diretório onde sua partição Windows será acessada. Um nome como
-"/win98" ou "/windows" já está bom.
-
-<P>Você agora precisará instalar o kernel do sistema operacional e os módulos.
-Para uma grande quantidade de sistemas, você só precisa escolher os padrões
-aqui. Estamos assumindo uma instalação do CD:
-
-<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Será necessário configurar módulos de controladores de dispositivos se você
-tem uma placa de rede, uma placa de som, uma impressora ou outros dispositivos
-além do hardware básico do seu sistema. Por exemplo, se você quer suporte
-à impressora, terá que achar o módulo da impressora em módulos diversos.
-Você selecionaria diversos, rolaria a tela para baixo na lista de módulos
-até ver "lp", e escolheria aquele módulo para ser instalado. Você será
-perguntado(a) a entrar com parâmetros, mas para a maior parte dos módulos,
-os parâmetros podem ser autodetectados, então nenhum parâmetro precisa ser
-digitado. Você deve ver uma mensagem "instalação bem-sucedida", na qual você
-pode, em todo caso, retornar para o menu de módulos e instalar outros
-módulos caso necessário.
-
-<P>Se você obteve uma mensagem "instalação falhou", precisará dar uma olhada
-nos <b>endereços de memória I/O</b> e nas <b>configurações IRQ<b> para
-aquele dispositivo no sistema. Esta informação deve estar na lista de
-verificação que você preparou anteriormente. Você pode encontrar, por exemplo,
-que para reconhecer uma determinada placa ethernet precisa explicitamente
-entrar com algo do tipo:
-
-<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt>
-
-<P>Configurar e ajustar seu kernel e módulos, entretanto, é um processo
-intrincado que provavelmente você vai querer investigar depois de ter
-seu sistema pronto e rodando. Isto está além do escopo deste artigo, mas
-é um tópico que nos aprofundamos em outro lugar. Na realidade, isso foi tema do
-nosso evento Linux.com Live! no Atlanta Linux Showcase deste outono.
-
-<P>O script de instalação apresenta a seguir um menu simples para escolher
-o fuso horário no qual você reside.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) se quer definir o relógio do seu sistema
-para o fuso horário local ou para o Horário do Meridiano de Greenwich (GMT). O
-Windows tem dificuldades em entender o GMT, então em uma máquina em dual boot
-provavelmente você vai querer selecionar o horário local. A exceção a isso
-seria um laptop, no qual você terá problemas em manter o relógio corretamente
-no modo de suspensão, a menos que use o GMT.
-
-<P>O script de instalação então te apresenta com algumas opções sobre
-como definir as configurações de boot para seu computador. Estamos
-assumindo que esta será uma máquina em dual boot com o LILO administrando
-o processo de boot, o que te permitirá escolher entre iniciar o Windows ou
-o Linux. O dual boot pode ser feito de outras formas, mas esta é a abordagem
-mais direta. Então tenha o LILO instalado no Master Boot Record para o
-disco rígido, não apenas no setor de boot da partição.
-
-<P>Você será perguntado(a) se quer ou não fazer um disquete de boot. Isto
-é uma boa precaução, mesmo se você normalmente faz a inicialização diretamente
-do disco rígido. No caso de problemas -- temos visto o Norton Antivírus
-tratar o LILO como um vírus, por exemplo -- você será capaz de iniciar o
-sistema e fazer correções usando o disquete de boot.
-
-<P>O sistema irá reiniciar neste ponto. Certifique-se de ter removido o CD
-do Debian antes do reinício, ou o script de instalação irá recomeçar.
-
-<P>O Linux é um sistema operacional multiusuário seguro. Isto significa que
-você explicitamente deve se autenticar no sistema e que você deve
-fazê-lo como um(a) usuário(a) particular (não, você não pode fazer o truque do
-Windows de simplesmente pressionar a tecla esc quando confrontado(a) com o
-prompt de autenticação de usuário(a)/senha). Usuários(as) diferentes em
-um sistema Linux têm diferentes privilégios. O usuário "root" tem todos os
-privilégios, enquanto usuários(as) finais têm capacidades mais restritas.
-Contas de usuário(a) final são tipicamente configuradas para habilitar
-os usuários(as) a executar programas, ver e editar arquivos, mas
-proíbem os usuários(as) a habilidade de modificar configurações de sistemas ou
-instalar novos programas que teriam grande impacto no sistema.
-
-<P>Este estágio do script de instalação te levará através do básico da
-configuração de segurança de usuários(as) e senhas. No mínimo, você deve
-criar o usuário root. Nós recomendamos fortemente que você se conecte
-como root somente quanto você tiver que fazer a manutenção do sistema.
-Você deve criar uma conta normal de usuário(a) final que você usará para sua
-atividade diária. Não só isto fará que seu sistema fique mais seguro,
-como também vai te poupar das críticas e provocações de usuários(as)
-Linux mais experientes que ficam loucos(as) quando olham "root@" em um
-cabeçalho de e-mail ou no servidor IRC.
-
-<P>Originalmente, senhas Unix são armazenadas encriptadas em um arquivo
-texto puro lido por qualquer um(a) (este é o /etc/passwd no seu sistema).
-Hoje o Linux conta com maiores níveis de encriptação para assegurar a
-segurança de senha. Você será perguntado(a) sobre duas possibilidades de
-tais sistemas para usar. MD5 é um deles:
-
-<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Senhas shadow é outro:
-
-<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Nossa preferência pessoal é usar as senhas shadow e não MD5, mas
-as opiniões variam enormemente sobre este assunto. O principal ponto é
-que você deve instalar ao menos um desses dois.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) a escolher uma senha para o usuário root:
-
-<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>A tela não vai exibir o que você digita, mas você será solicitado(a) a
-redigitá-la de modo a verificar se você digitou o que você acha que digitou.
-
-<P>A escolha apropriada de senha é outro daqueles tópicos que podem inspirar
-debates próximos ao fanatismo religioso entre usuários(as) Linux. Tenha em
-mente que a maior parte dos PCs hoje são facilmente capazes de verificar
-cada palavra no dicionário, ou mesmo uma combinação de duas ou três palavras,
-em um processo automatizado de adivinhação de senha. Conecte vários PCs
-trabalhando em uma vulnerabilidade de segurança, ou um computador mais
-potente, e descobrir uma senha indecifrável torna-se um desafio sério.
-
-<P>Existem diretrizes simples a serem seguidas. Diferente de algumas senhas,
-as senhas Linux são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Use isto em sua
-vantagem e inclua uma mistura de caracteres maiúsculos e minúsculos. Você
-também pode -- e deve -- incluir números e pontuações. O resultado deve ser
-algo que não contenha nenhuma palavra na sua língua, mas deve também
-ser algo que você possa se lembrar facilmente, e que alguém que conheça você
-não possa adivinhar facilmente.
-
-<P>Aqui estão alguns exemplos:
-
-<UL>
- <LI>Se você teve um cachorro chamado "Rascal" que viveu por 12 anos, você
- poderia combinar o nome e a idade, substituindo "@" pela letra "a", e
- modificar maiúsculas e minúsculas, para chegar a algo to tipo "r@sc@L12"
- como sua senha.
- <LI>Se você conheceu sua esposa nas férias de Paris em 1996, você poderia
- juntar "Paris" e "96" com um sorriso, mas digitando Paris ao contrário,
- para chegar a algo do tipo: "siraP:)96"
-</ul>
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) para criar uma conta de usuário(a) comum:
-
-<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Recomendamos fortemente que você faça isso. Você deve usar as mesmas
-diretrizes de segurança ao selecionar uma senha de usuário(a) que você
-utilizou para escolher uma senha de root, e não crie senhas iguais para ambos.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) sobre a necessidade de módulos PCMCIA:
-
-<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você precisará disso somente se estiver fazendo uma instalação em um
-laptop <i>e</i> seu drive de CD-ROM estiver anexado ao laptop por uma placa
-PCMCIA.
-
-<h3>Selecionando e instalando pacotes</h3>
-
-<P>Um sistema operacional não é nada sem aplicativos para serem executados
-nele. Os aplicativos do Debian são armazenados em pacotes que contêm
-informações necessárias para o sistema de administração de pacotes do
-Debian, dpkg, manter o acompanhamento de todos os pacotes e dependências
-de pacotes no seu sistema.
-
-<P>A interface para o dpkg é um programa chamado apt. O apt precisa saber
-um pouco sobre o que você quer instalar e da onde quer instalar. Você então será
-perguntado(a) a selecionar a fonte de instalação para o apt:
-
-<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>O apt é uma parte vital de qualquer sistema Debian e um dispositivo que
-você vai apreciar ainda mais ao que seu sistema evolui. Você notará que
-uma das opções da configuração do apt é http. Isto habilitará que você
-aponte o apt para o site web do Debian e, assumindo que você está
-conectado(a) com a internet naquele momento, instalará ou atualizará um
-pacote simplesmente utilizando o comando "apt-get install" ou "apt-get upgrade".
-O resto do processo deve funcionar, e vai funcionar, sem problemas em segundo
-plano.
-
-<P>Por agora, entretanto, você vai querer direcionar o apt para seu drive de
-CD-ROM como a fonte de seus pacotes. Uma vez que tenha terminado a instalação
-e feito algumas modificações, você pode reconfigurar o apt para apontar para
-um espelho de site web do Debian, possibilitando um método fácil e on-line
-para atualizar e modificar seu sistema.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) para escolher entre configurações simples
-e avançadas:
-
-<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Especialmente se você for novo(a) no Linux, ou mesmo se você é novo(a)
-somente no Debian, você realmente vai querer escolher "simples". A instalação
-simples significa que você fará mais coisas com o apt após a instalação para
-adicionar pacotes ou remover pacotes não necessários, mas isto é relativamente
-pouco trabalho. A instalação "avançada" te levará diretamente para o método
-antigo de instalação do Debian, o dselect. A menos que você goste de passar por
-milhares de descrições de pacotes usando uma interface de texto obtusa,
-nós recomendamos que você evite o dselect.
-
-<P>A instalação simples te leva a um menu que permite que você escolha grupos
-de pacotes relacionados para instalar:
-
-<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Você pode obter uma lista exata de pacotes selecionados ao mover o
-cursor para um grupo de pacotes e digitar "i". Isto trará uma tela de
-informações com uma descrição mais detalhada do grupo e uma lista de
-cada pacote no grupo.
-
-<P>Recomendamos escolher qualquer pacote associado com o Gnome e qualquer
-pacote associado com o sistema X Window. Isto te dará uma estação de trabalho
-gráfica e fácil de usar, com grandes capacidades para a internet, que é
-exatamente o que a maioria dos(as) usuários(as) está procurando.
-
-<P>Tradicionalmente, uma das partes mais desafiadoras da instalação do Linux
-tem sido o sistema X Window, usualmente conhecido simplesmente como X. O X é
-o que libera você da linha de comando e te dá uma interface gráfica moderna
-para trabalhar. Para fazer o X funcionar adequadamente, contudo, requer
-uma configuração apropriada para coordenar a placa de vídeo com seu monitor.
-
-<P>Atualmente a configuração do X é uma tarefa muito simplificada. De fato,
-se você tem uma placa de vídeo bem suportada pelo Linux e um monitor com
-boa documentação, então a ferramenta de configuração do Debian, o anXious,
-deve ser capaz de te levar pelo processo sem dificuldades:
-
-<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Com um monitor de 17" ou maior, e uma placa de vídeo recente, você deve
-ser capaz de conseguir altas resoluções (talvez 1600 x 1200 pixels) e
-profundidade de cores verdadeiras (true color - 32 bits por pixel, ou bpp).
-Porém, não fique desapontado(a) se você não pode configurar seu sistema neste
-nível de performance já de início. Você conseguirá uma boa área de tela
-e cores de tela de alta qualidade se você obter 1024 x 768 pixels e 16 bpp.
-
-<P>A configuração do X é um tópico sutil e complexo, digno de um artigo
-só para ela. Nós te daremos este artigo logo. Aqui, nós te levaremos
-por essas etapas se você souber qual placa de vídeo e monitor você tem,
-se souber as configurações do seu monitor, e se ambos são bem suportados
-sob o Linux.
-
-<P>O anXious vai sondar a sua placa de vídeo e reportará o que encontrar.
-Ele então perguntará a você sobre instalar fontes. A menos que você tenha
-pouco espaço de disco, instale ambas as fontes 75dpi e 100dpi. Você será
-perguntado(a) sobre um emulador de terminal. A escolha padrão pelo xterm
-deve ser suficiente e, de fato, você não precisará de um programa de
-terminal para os propósitos desta instalação.
-
-<P>Em si mesmo, o X faz muito pouco além de fornecer a capacidade de
-processar gráficos na tela. O desenho de janelas, menus e ícones, e a
-administração desses objetos gráficos, é feito por um programa
-chamado administrador de janelas. Uma escolha simples e popular é o
-Window Maker, indicado aqui no script de instalação por wmaker.
-Assumiremos que você fará essa seleção mais a frente neste artigo.
-
-<P>Muitos(as) usuários(as) Linux iniciam seus sistemas diretamente para a
-interface de linha de comando e vão para o X somente se necessário. Isto
-pode ser um choque para usuários(as) Windows acostumados(as) com um ambiente
-gráfico o tempo todo. Nós recomendamos, portanto, que você instale o xdm,
-o administrador de tela do X, que iniciará o X automaticamente para você
-e trará a tela de autenticação gráfica quando você iniciar o sistema.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) sobre o tipo de mouse. O tipo mais comum
-hoje é o PS/2, e a menos que você saiba o contrário, provavelmente é o que
-você deve escolher. Se seu mouse tem apenas dois botões, você pode optar pela
-emulação de três botões. Isto fará com que pressionar dois botões
-simultaneamente emule os efeitos de clicar em um terceiro botão.
-
-<P>Se você selecionou o PS/2 como o tipo do seu mouse, então o dispositivo
-Linux para isso será /dev/psaux. Você deve entrar com esta informação quando
-requisitado(a).
-
-<P>Provavelmente você tem um teclado padrão US, e deve entrar com esta seleção
-adequadamente.
-
-<P>A seguir você será perguntado(a) por diversas informações sobre
-seu monitor e placa de vídeo. Certifique-se de que tem essa documentação
-à mão e digite adequadamente. Para taxas de sincronização vertical e horizontal,
-escolha a taxa que mais perto chegue às suas especificações, ou escolha
-"personalizado" e entre com a taxa exata da documentação do seu monitor. Entre
-com o valor de memória apropriado para sua placa. Não é provável que você
-necessite de uma configuração de clockchip com as placas de vídeo atuais,
-então entre com "nenhum" neste ponto, e no próximo não procure por configurações
-de clock.
-
-<P>Você deve tentar definir a profundidade padrão de cor para 32 bpp, já que
-isto vai te dar gráficos "true color" (para usar a expressão do Windows).
-Você vai querer uma resolução padrão de ao menos 1024x768, e provavelmente
-deve escolher uma resolução maior. Observe que se seu computador não suporta
-a profundidade de cor ou a resolução que selecionou, ele vai escolher as
-melhores configurações que puder achar. Então um pouco de adivinhação aqui
-não fará nenhum mal. Somente certifique-se de que 1024x768, 800x600 e 640x480
-estão selecionadas como "resoluções suportadas".
-
-<P>A seguir você será solicitado(a) a criar um arquivo de configuração do X.
-Se tudo correu bem, o X deve ser configurado com sucesso e pronto para ser
-instalado agora, com o Window Maker definido como seu administrador de janelas
-padrão.
-
-<P>Neste momento, o script de instalação tem toda as informações que precisa
-para iniciar a configuração do seu sistema. Existem algumas perguntas de
-configuração específicas de pacotes que serão feitas, mas neste estágio seu
-computador começará a fazer a instalação de pacotes:
-
-<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Este processo levará de dez minutos a uma hora, ou mais, dependendo da
-velocidade do seu processador, quantidade de RAM e espaço de swap disponível.
-Uma máquina recente e de ótima qualidade como o Pentium, com ao menos 64MB de
-RAM, deve ser capaz de completar este estágio em menos de meia hora.
-
-<P>Você será solicitado(a) a responder algumas questões ao longo do caminho, e
-a única série de questões que requerem algo diferente da resposta padrão é
-a configuração de e-mail. O Debian usa um programa chamado exim como seu
-administrador padrão de e-mail. Para entender o significado dessas questões,
-você precisará entender um pouco sobre como o e-mail funciona.
-
-<P>O e-mail requer três funções separadas: ele deve ser <b>transferido</b>
-do sistema de origem para o destino; ele deve ser <b>distribuído</b>
-no sistema de destino para o(a) usuário(a) correto(a); e ele deve ser
-<b>visto</b> por um cliente de e-mail. Alguns programas fazem mais de uma
-dessas funções. O Netscape, por exemplo, não só pode ser um cliente de e-mail,
-como também baixar e-mails de um servidor, significando que ele pode fazer
-parte do trabalho de transferência e distribuição. O Linux tem diversos
-programas, como o Fetchmail e o Popclient, que também podem ser usados para
-baixar os e-mails, e vários clientes de e-mail como Elm, Pine e Mutt. A maior
-parte dos clientes (Pine sendo uma exceção) precisa conhecer o servidor de
-e-mail quando envia as mensagens para realizar a transferência. Tipicamente,
-seu provedor de internet tem tal servidor e fornecerá as informações sobre
-como usá-lo quando você se registra em uma conta discada.
-
-<P>O exim é um agente de transferência de e-mail. Ele sabe como transferir
-e receber e-mails de outro servidor de e-mail. Ele também sabe como distribuir
-e-mails aos(às) usuários(as) em um sistema. Enquanto o exim não é estritamente
-necessário em uma máquina Debian conectada à internet por linha discada, de
-qualquer modo ele é um substituto útil para falhas do provedor de internet, e
-ele ajuda quando ao instalar outros programas, eles assumem que você tem
-instalado um agente de transferência de e-mail funcionando. Então, configurar
-o exim não é absolutamente necessário, mas é uma boa ideia.
-
-<P>Você será apresentado(a) a cinco escolhas genéricas para a configuração
-do exim. Note que a opção 2 diz "provavelmente, isto é o que você quer para
-uma máquina com conexão discada". Escolha essa opção.
-
-<P>Para o nome visível do e-mail, outros nomes, retransmissão, suporte a IPv6
-e suporte a RBL, você pode simplesmente escolher as respostas padrões.
-
-<P>Você será perguntado(a) sobre um smart host. Este é o servidor de e-mail do
-provedor de internet. Se seu provedor é o "foo", isto provavelmente será algo
-do tipo smtp.foo.com ou mail.foo.com.
-
-<P>Para postmaster-mail entre com "nenhum". Isto não é uma escolha ideal, mas
-até que você fique mais familiarizado(a) com o Debian, vai te poupar de ter
-sua caixa de entrada lotada de e-mail de sistema arcaico.
-
-<P>Você será solicitado(a) a confirmar as escolhas já feitas. É isso. O
-resto da instalação de pacotes deve proceder sem impedimentos até que você
-seja perguntado(a) sobre servidores X. Diga "não" para servidor vga como
-padrão e "sim" para servidor svga como padrão.
-
-<P>Quando você ver a mensagem "Pressione enter para continuar", você completou
-a instalação de pacotes.
-
-<h3>Configurando o sistema</h3>
-
-<P>O que você faz agora?
-
-<P>Relaxe. Você completou sua instalação do Debian. Você tem uma versão
-totalmente funcional do Debian GNU/Linux no seu computador. Claro que
-você ainda tem algumas configurações para fazer, para que o computador
-faça as coisas que você deseja. Especificamente, estamos assumindo que
-este é um sistema com dual boot para ser conectado à internet por linha
-discada. Então precisaremos configurar o processo de boot para
-reconhecer o Windows e dar a você a escolha na inicialização. E nós
-precisaremos definir e configurar um programa de discagem para que você
-possa conectar ao seu provedor de internet. Este último também nós
-permitirá olhar como funciona a instalação e atualização de pacotes.
-
-<P>O que está sendo apresentado a você é um prompt de login. Normalmente,
-você se autenticaria como um(a) usuário(a) comum para fazer tarefas
-rotineiras. Agora, contudo, nós queremos fazer a manutenção do sistema,
-então você deve se conectar com o nome de usuário "root" e com a senha
-de root que você escolheu durante a instalação.
-
-<P>A configuração de sistema no Linux é realizada usando-se arquivos textos
-puros. A maioria desses arquivos residem no diretório /etc. Mexer na
-configuração significa editar esses arquivos, o que significa que você
-terá que se acostumar com um editor de texto. Para usuários(as) experientes
-do Linux, isto normalmente significa decidir por um dos veneráveis, e
-pau para toda obra, programas de edição como emacs ou vi. Usuários(as)
-Linux experientes também sentem-se confortáveis usando uma janela de
-terminal e trabalhando pela linha de comando. Uma janela de terminal como
-xterm, eterm ou gnome-terminal abrem uma janela para a interface de
-linha de comando dentro do ambiente gráfico do X. Pense nisso como abrir
-um shell do DOS no Windows.
-
-<P>Iniciantes, contudo, podem querer algo um pouco mais simples. De fato,
-você pode realizar todas as tarefas básicas de administração de sistema de
-que precisará com somente três ferramentas muito familiares: GMC, Gnome-run
-e Gnotepad.
-
-<P>A maior parte dos(as) usuários(as) Windows estão acostumados(as) com editores
-gráficos de apontar e clicar, e o Linux também os tem. Se você seguiu todos
-os passos de instalação até este ponto, você deve ter o editor Gnotepad
-instalado; ele apresenta uma interface muito parecida com o Wordpad ou o
-Notepad do Windows.
-
-<P>A maior parte dos(as) usuários(as) Windows também estão acostumados(as) com
-o campo "executar" no menu "Iniciar" do Windows. Isto abre uma caixa de
-diálogo que te permite rodar um único comando Windows. O Gnome-run fornece
-esta mesma capacidade dentro do X.
-
-<P>Finalmente, a maior parte dos(as) usuários(as) Windows estão acostumados(as)
-com o Windows Explorer como um programa simples de apontar e clicar para
-navegação de arquivos. O GMC fornece este mesmo estilo de interface, como um
-administrador de arquivo dentro do X.
-
-<P>Os programas disponíveis do X podem ser acessados de um menu, como no
-Windows. Em vez de ancorar esse menu em um botão "iniciar", contudo, você
-acessará o menu ao apontar o cursor para a área de trabalho e clicar uma
-vez com o botão direito do mouse.
-
-<P>Abaixo de Apps -&gt; Ferramentas você encontrará o GMC. Abaixo de XShells
-você encontrará o gnome-run. Uma vez que o GMC esteja rodando, você pode editar
-um arquivo ao colocar o cursor sobre o ícone daquele arquivo, clicar uma vez
-com o botão direito do mouse, selecionar "abrir com" do menu resultante, e então
-escolher gnotepad da lista de aplicativos.
-
-<P>Para configurar seu sistema para dual boot, execute GMC. Escolha a pasta
-marcada "etc" e encontre o ícone de arquivo para um arquivo chamado "lilo.conf"
-na parte direita da janela do GMC:
-
-<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Clique com o botão direito nesse ícone e selecione "copiar" do menu. Isto
-deverá trazer uma caixa de diálogo com "/etc" nela. Anexe isto para ler
-"/etc/lilo.old" e clique em OK.
-
-<P>Agora você fez uma cópia de segurança do lilo.conf, o arquivo de configuração
-que o LILO usa para determinar como inicializar seu sistema. Este é um passo
-importante. Vamos modificar esse arquivo agora e se alguma coisa der errada,
-você pode restaurar a versão original da cópia de segurança.
-
-<P>Agora, uma vez mais encontre o ícone do lilo.conf e clique com o botão
-direito nele. Desta vez, escolha "abrir com" e selecione Gnotepad da lista
-de aplicativos. Isto vai abrir o lilo.conf para edição no Gnotepad:
-
-<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>O que temos que fazer é realmente muito simples. Precisamos instruir
-o LILO a nos perguntar pela escolha de sistemas operacionais e precisamos
-adicionar uma entrada de sistema para o Windows. A primeira parte nós já
-terminamos ao adicionar uma linha que simplesmente diz "prompt" no topo do
-arquivo lilo.conf.
-
-<P>Você vai observar uma linha que diz "default=linux". Isto significa que a
-sequência de boot do Linux foi rotulada de Linux e é o padrão se nenhuma outra
-ação for feita quando o LILO inicia. Precisamos rotular uma alternativa para
-o Windows e dizer ao LILO onde encontrar o Windows no seu disco rígido.
-Podemos fazer isso com duas linhas. Assumindo que você tem um disco rígido
-IDE, as duas linhas seriam:
-
-<pre>
-other=/dev/hda1
- label=win
-</pre>
-
-<P>Esta configuração significa que, quando o LILO inicia o processo de boot,
-ele te fornecerá um prompt como este: "LILO:". E então ele aguardará que
-você digite ou "linux" ou "win" e fará o boot ou no Linux ou no Windows,
-respectivamente.
-
-<P>Uma vez feitas essas adições no lilo.conf, você deve salvar essas
-alterações e sair do Gnotepad. Você agora tem mais um passo vital para fazer.
-
-<P>Tudo correu bem ao alterar o lilo.conf, mas você também deve alertar o
-LILO que seu arquivo de configuração foi alterado. Você pode fazer sso
-abrindo o gnome-run, digitando "lilo" na caixa de diálogo e selecionando
-executar. A menos que você tenha um desejo perverso em aprender sobre
-discos de recuperação do Linux, você deve rodar o lilo para atualizar as
-mudanças toda vez que fizer uma alteração no lilo.conf:
-
-<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Agora você tem um sistema com dual boot configurado.
-
-<h3>Um breve olhar sobre a atualização do Debian</h3>
-
-<P>O Linux oferece uma fartura de programas para discagem. Um dos
-mais robustos e fáceis de usar é um programa chamado wvdial. Se você seguiu
-todos os passos até agora, o wvdial ainda não está instalado no seu sistema.
-Você está a poucos passos de tê-lo instalado e configurado, e ter um sistema
-Debian pronto para internet.
-
-<P>Insira seu CD do Debian no drive de CD-ROM. A seguir abra o gnome-run e
-entre com "apt-get install wvdial". Abra o gnome-run novamente e entre com
-"wvdialconf". Você acabou de instalar o wvdial e definiu um arquivo de
-configuração básica para ele.
-
-<P>Você vai precisar ajustar o arquivo de configuração básica. No GMC, encontre
-o arquivo /etc/wvdial.conf. Abra este arquivo com o Gnotepad. Você verá que ele
-tem linhas para o número de telefone, nome de usuário(a) e senha. Você precisará
-entrar com o número para discar para seu provedor de internet, o nome de
-usuário(a) que seu provedor de internet designou a você e a senha que o
-provedor te informou. Então salve o arquivo e saia.
-
-<P>Agora você deve ser capaz de conectar ao seu provedor de internet ao abrir
-gnome-run e digitar "wvdial".
-
-<P>Neste momento, seu sistema Debian está configurado para reconhecer o CD do
-Debian como sua fonte de instalação e atualização. Por enquanto, conforme você
-aprende a lidar com o Debian, provavelmente está tudo bem. Se descobrir um novo
-pacote que você queira instalar, apenas insira o CD e execute "apt-get install"
-seguido do nome do pacote.
-
-<P>No futuro, contudo, você pode querer atualizar para versões mais recentes do
-que aquelas que o CD fornece. Isto significa obter as atualizações do site web
-do Debian. Primeiro, você precisa fazer o apt reconhecer o site web do Debian
-como sua fonte.
-
-<P>No GMC, encontre o arquivo /etc/apt/sources.list e abra-o com o Gnotepad.
-Você vai perceber uma quantidade de linhas neste arquivo que se iniciam com "#".
-Isto é um símbolo convencional no Linux para uma declaração de comentário, ou
-seja, uma declaração que é lida por humanos, mas ignorada por máquinas. Se você
-vive nos Estados Unidos, você pode remover o "#" do começo desta linha:
-
-<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt>
-
-<P>Se você vive fora dos Estados Unidos, você pode remover o "#" do começo desta
-linha:
-
-<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt>
-
-<P>Em qualquer caso, você agora pode adicionar um "#" no começo da linha que
-começa com "deb cdrom".
-
-<P>Agora, para instalar os pacotes, você precisará estar conectado(a) na
-internet. De outro modo, o procedimento é o mesmo: executar
-"apt-get install [pacote]".
-
-<P>Para atualizar os pacotes, você precisará fazer algumas coisas.
-Periodicamente, você precisa rodar o comando "apt-get update". Isto atualizará
-seu banco de dados do sistema com as versões atuais dos pacotes. Você pode
-então atualizar um pacote sempre que estiver conectado(a) à internet
-simplesmente executando "apt-get upgrade [pacote]".
-
-<P>Parabéns. Você entrou com sucesso para a comunidade de usuários(as) do
-Debian. É um mundo rico e complexo, mas com muito a oferecer, e você agora
-tem as ferramentas para explorar com segurança por conta própria.
-
-<hr>
-
-<P>Sobre o autor: Mark Stone é Diretor de Serviços de Desenvolvimento na <A
-href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, Open Source Development Network.
-Ele é um autoproclamado usuário Red Hat, mas está começando a pensar que o
-Debian pode ter alcançado seus padrões de facilidade de uso.
-
-<P>Este artigo foi disponibilizado sob os termos da <A
-href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>.
-Você é encorajado(a) a comentá-lo e manter seus comentários disponíveis para
-futuras versões deste artigo. Como o software, os documentos servem melhor
-à comunidade quando são documentos abertos e vivos.
-
-<P>Versão: Quinta-feira, 19 de outubro de 2000, 09:32:57
-
-<P>Obrigado ao Mark Stone por nos permitir publicar este artigo em seu site web.
-O artigo original pode ser encontrado em <A
-href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>.
-
-# O autor Mark Stone <mstone@valinux.com> diz:
-# Por favor, me informe sobre quaisquer correções que apareçam, ou pontos que
-# alguém sinta-se motivado(a) a adicionar mais detalhes. Eu gostaria de ver este
-# guia crescer e melhorar.
diff --git a/portuguese/releases/potato/installmanual.wml b/portuguese/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index c4887397cf3..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Manual de Instalação" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>As instruções de instalação, junto com os arquivos para download, estão
-divididas por arquiteturas:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Installation Manual'); :>
-</ul>
-
-<p>Se você configurou a localização do seu browser corretamente, pode usar
-os links acima para pegar a versão certa do HTML automaticamente -- veja
-<a href="$(HOME)/intro/cn">negociação de conteúdo</a>. Ou então, pegue a arquitetura,
-linguagem, e formato exatos que você quer na tabela abaixo.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arquitetura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
- <th align="left"><strong>Linguagens</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Estas páginas web irão ser atualizadas com as novas versões do Manual de
-Instalação para o potato assim que eles se tornarem disponíveis.</p>
-
-<p>Muitos esforços foram investidos no Manual de Instalação do Debian, porém
-algumas partes dele ainda precisam ser trabalhadas. Essa particularidade
-se aplica para algumas das traduções não-Inglês. Se você deseja contribuir
-com mudanças, contate a lista de discussão <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>. Você pode navegar pelas fontes da documentação
-(que estão em DebianDoc SGML) pela <a
-href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">Interface ViewCVS</a>
-ou verificá-las <a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-usando CVS</a>.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml b/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 88ed307099d..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Notas de Release" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Para descobrir o que é novo no Debian 2.2, veja as Notas de Release para sua
-arquitetura:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Release Notes'); :>
-</ul>
-
-<p>As Notas de Release para arquiteturas que foram lançadas anteriormente
-também contém instruções para usuários(as) que estão atualizando de releases
-antigos.</p>
-
-<p>Se você configurou a localização do seu browser corretamente, pode usar
-os links acima para pegar a versão certa do HTML automaticamente -- veja
-<a href="$(HOME)/intro/cn">negociação de conteúdo</a>. Ou então, pegue a arquitetura,
-linguagem, e formato exatos que você quer na tabela abaixo.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arquitetura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
- <th align="left"><strong>Linguagens</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Um <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">boletim
-detalhado</a> está disponível, ele descreve os pacotes que foram alterados
-nas arquiteturas <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :>, e <:= $arches{'m68k'} :> durante os últimos
-dois releases.</p>
diff --git a/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml b/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index caa713c3229..00000000000
--- a/portuguese/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Relatando problemas" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Se você tem um problema com a instalação do sistema, por favor, faça um
-relatório de bugs contra o pacote <tt>boot-floppies</tt>. As informações que
-você deve submeter com seu relatório são discutidas no
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">manual de instalação</a>.</p>
-
-<p>Se você tem sugestões ou correções para o
-<a href="installmanual">manual de instalação</a>, você também deve
-registrá-las como bugs contra o <tt>boot-floppies</tt>, que é o pacote no qual
-aquela documentação é mantida.</p>
-
-<p>Se você tem problemas com o sistema de instalação que não são
-apropriados para um bug (por exemplo, você não tem certeza se é realmente um
-bug, a parte problemática do sistema é incerta, etc.), você provavelmente deve
-enviar um e-mail para a lista de discussão
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Se você tem problemas com o sistema após a instalação, você deve
-tentar rastrear o pacote problemático e
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">registrar um bug</a> contra aquele
-pacote.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/Makefile b/russian/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 10484184c17..00000000000
--- a/russian/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/russian/releases/potato/credits.wml b/russian/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 577606281d9..00000000000
--- a/russian/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Благодарности (или критика)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b" maintainer="Lev Lamberov"
-
-<h2>Управление выпуском</h2>
-
-<p>Этот выпуск Debian курировали Ричард Браакман (Richard Braakman)
-и Энтони Таунс (Anthony Towns).
-
-<h2>Система установки</h2>
-
-<p>В разработку системы установки внесли вклад многие разработчики,
-переводчики, авторы документации, тестеры и пользователи. Слишком
-многие, чтобы упомянуть их всех. В течение цикла разработки Potato
-сопровождающим пакета boot-floppies был Адам Ди Карло (Adam Di Carlo).
-Другие люди, внесшие значительный вклад, перечислены в файле
-<code>Maintainers</code> пакета <code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Благодарим Билла Беннета (Bill Bennett), The ComputerHelperGuy, за пожертвование
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">официальных компакт-дисков</a>
-Potato команде разработки пакета boot-floppies Debian.</p>
-
-<h2>Остальной Debian</h2>
-
-<p>В разработку внесли свой вклад разработчики
-Debian и многие другие.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/errata.wml b/russian/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index 80c67092a23..00000000000
--- a/russian/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 устарел после выхода
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Выпуск обновлений, связанных с безопасностью, прекращён
-30 июня 2003 года.</strong> См. более подробную информацию в
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-результатах опроса, проведённого командой безопасности</a>.</p>
-
-<h2>Вопросы безопасности</h2>
-
-<p>Команда безопасности Debian выпускает обновления пакетов стабильного
-дистрибутива, в которых обнаруживает проблемы, связанные с безопасностью.
-Пожалуйста, для получения информации о любых вопросах безопасности
-в `potato', сверьтесь со <a
-href="$(HOME)/security/">страницами безопасности</a>.</p>
-
-<p>Если вы используете APT, вы можете установить последние обновления,
-связанные с безопасностью, добавив следующую строку в файл
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>После этого запустите <kbd>apt-get update</kbd>
-а затем <kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-<h2>Редакции выпусков</h2>
-
-<p>Иногда, в случае обнаружения нескольких критических проблем или появления
-обновлений, связанных с безопасностью, выпущенный дистрибутив обновляется.
-Обычно это показывает номер редакции выпуска.</p>
-
-<ul>
- <li>Первая редакция, 2.2r1, выпущена <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 ноября 2000</a>.</li>
- <li>Вторая редакция, 2.2r2, выпущена <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 декабря 2000</a>.</li>
- <li>Третья редакция, 2.2r3, выпущена <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 апреля 2001</a>.</li>
- <li>Четвёртая редакция, 2.2r4, выпущена <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 ноября 2001</a>.</li>
- <li>Пятая редакция, 2.2r5, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 января 2002</a>.</li>
- <li>Шестая редакция, 2.2r6, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 апреля 2002</a>.</li>
- <li>Седьмая редакция, 2.2r7, выпущена <a href="$(HOME)/News/2002/20020713">13 июля 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>См. подробную информацию об изменениях в <a
-href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-журнале изменений</a> (и
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-журнале изменений для версии не-США</a>).</p>
-
-<p>Исправления выпущенного стабильного дистрибутива часто должны пройти
-усиленное тестирование, прежде чем они будут помещены в архив. Тем не менее,
-эти исправления уже доступны в каталоге <a
-href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> на любом из зеркал Debian (или в том же
-каталоге на
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-сервере версии не-США</a> и его зеркалах).</p>
-
-<p>Если вы используете для обновления пакетов <tt>apt</tt>, то вы можете
-установить предлагаемые обновления, добавив следующие строки в файл
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:</p>
-
-<pre>
- \# proposed additions for a 2.2 point release
- deb http://archive.debian.org dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>После этого запустите <kbd>apt-get update</kbd>, а затем
-<kbd>apt-get upgrade</kbd>.</p>
-
-# someone please verify if this is still true for 2.2r3:
-#
-# <h2>Building CD images</h2>
-#
-# <p>People wishing to create custom CD images for 2.2r2 will need to use
-# the CVS version of `debian-cd' and <strong>not</strong> the version currently
-# installed in potato.</p>
-
-<h2>Неофициальная поддержка локализованной системы установки</h2>
-
-<p>Международная версия системы установки для i386 доступна
-(https://people.debian.org/~aph/current-i18n/) для
-тестирования и использования. Вы должны использовать ядра сортов
-'idepci' или 'compact'.</p>
-
-<p>Из-за того, что в международной системе установки всё ещё не исправлены
-некоторые проблемы, маловероятно, что она будет официально включена в
-какую-то редакцию Potato. Мы можем надеяться лишь на то, что сможем
-довести её до ума к <a
-href="../woody/">woody</a>.</p>
-
-
-<h2>Неофициальная поддержка ReiserFS</h2>
-
-<p>Существует, по крайней мере, две неофициальные версии
-системы установки для i386, поддерживающие ReiserFS.</p>
-
-<p>Одна из версий разработала Джоном Х. Робинсоном IV (John H.
-Robinson, IV) и доступна (вместе с некоторыми инструкциями)
-по адресу <a
-href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.</p>
-
-<p>Другую создал Марк А. Волович (Mark A. Volovic), и она
-доступна по адресу http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.</p>
-
-
-<h2>Неофициальная поддержка ядер Linux серии 2.4</h2>
-
-<p>
-Адриан Банк (Adrian Bunk) создал набор пакетов для систем i386
-Potato, предоставляющий совместимость с ядрами Linux версий 2.4.x.
-Пожалуйста, прочтите инструкции, важные моменты и информацию о строках,
-добавляемых в <code>/etc/apt/sources.list</code> на странице <a
-href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a>.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/index.wml b/russian/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index cee0a43bc4c..00000000000
--- a/russian/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Информация о выпуске Debian GNU/Linux 2.2 (potato)" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9" maintainer="Lev Lamberov"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2, также известный как ``potato'' был выпущен
-<:=spokendate ("2000-08-14"):>. Последняя редакция Debian 2.2&nbsp;&mdash; это
-<current_release_potato>, выпущен <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 устарел после выхода
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Выпуск обновлений, связанных с безопасностью, прекращён
-30 июня 2003 года.</strong> См. более подробную информацию в
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-результатах опроса, проведённого командой безопасности</a>.</p>
-
-<p>Подробную информацию об основных изменениях в этом выпуске можно найти
-в <a href="releasenotes">информации о выпуске</a> и в нашем официальном
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">пресс-релизе</a>.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 посвящается памяти Joel "Espy" Klecker,
-разработчика Debian, который был прикован к постели и сражался с болезнью
-(Duchenne Muscular Dystrophy) все время, пока участвовал в проекте Debian.
-Только теперь Проект Debian оценил
-величину его вклада в Debian и дружбу, которую он нам дарил. Так что,
-в знак демонстрации его значимости для проекта
-и в память о том как он на нас повлиял, этот выпуск Debian GNU/Linux
-посвящается ему.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 доступен через Интернет у поставщиков CD.
-Более подробную информацию о том, как получить Debian можно найти
-<a href="$(HOME)/distrib/">здесь</a>.</p>
-
-<p>В этом выпуске поддерживаются следующие архитектуры:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Перед установкой Debian, пожалуйста, прочтите <A HREF="installmanual">\
-Руководство по установке</A>. Руководство по установке для вашей
-архитектуры содержит все необходимые инструкции и ссылки на файлы,
-требуемые для установки. Вам может также быть интересно <a
-href="installguide/">руководство по установке Debian 2.2</a>.</p>
-
-<p>Если вы используете APT, для доступа к пакетам potato вы можете
-добавить в файл <code>/etc/apt/sources.list</code> следующие
-строки:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Более подробную информацию вы можете найти на страницах руководств
-<code>apt-get</code>(8) и <code>sources.list</code>(5).</p>
-
-<p>Несмотря на наши усилия, выпуск potato содержит ошибки, хотя и
-объявлен <em>стабильным</em>. Мы создали <a href="errata">список
-основных известных проблем</a>, и вы всегда можете <a href="reportingbugs">\
-сообщить нам о других ошибках</a>.</p>
-
-<p>Целостность данных обеспечивается цифровой подписью файла
-<code>Release</code>. Чтобы обеспечить, что все файлы выпуска действительно
-входят в него, в файл <code>Release</code> копируются контрольные суммы
-MD5 всех файлов <code>Packages</code>. Цифровые подписи этого файла сохраняются
-в файле <code>Release.gpg</code>, с использованием ключа
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Для проверки подлинности файла <code>Release</code> вы должны
-загрузить оба файла, импортировать соответствующие ключи и выполнить
-команду <code>gpg --verify Release.gpg Release</code>.
-
-<p>Наконец, последним по порядку, но не по значимости, идёт список <a
-href="credits">людей, внесших свой вклад</a> в создание этого выпуска.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/installguide/Makefile b/russian/releases/potato/installguide/Makefile
deleted file mode 100644
index 10484184c17..00000000000
--- a/russian/releases/potato/installguide/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/russian/releases/potato/installguide/index.wml b/russian/releases/potato/installguide/index.wml
deleted file mode 100644
index 98f67498c04..00000000000
--- a/russian/releases/potato/installguide/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,978 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Установка Debian Potato" NOCOPYRIGHT="yes" NOLANGUAGES="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Lev Lamberov"
-
-<H3>Автор: Марк Стоун (Mark Stone)</H3>
-
-<P><em><strong>Замечание</strong>: настоящий документ <strong>не</strong> является официальным
-<A HREF="../installmanual">руководством по установке Debian GNU/Linux 2.2
-(`potato')</A>.</em>
-
-<P>Hamm. Slink. Potato. Woody. Нет, вы не смотрите "Историю игрушек". Вы
-столкнулись с линейкой выпусков Debian. Текущий стабильный выпуск Debian, также
-известный как Potato, является самым удобным для работы выпуском Debian на настоящий момент, независимо
-от того, хотите вы изгнать с вашего компьютера злую ОС Zurg или же мирно
-сосуществовать с ней.
-
-<P>Традиционно Debian и Red Hat противопоставляются как дистрибутивы Linux:
-Red Hat известна простотой установки, а Debian известен тем, что его
-проще сопровождать и обновлять. Хотя это различие всё ещё считается
-правильным, Debian теперь намного проще установить.
-
-<P>В этой статье мы не собираемся провести вас через весь лабиринт
-Debian. Мы собираемся показать вам, как настроить двойную загрузку,
-которая позволит вам запускать либо Windows, либо Debian GNU/Linux,
-мы собираемся показать вам, как просто установить систему, чтобы даже у начинающего
-появилось желание поиграться с ней, и он почувствовал то, как эта система
-работает.
-
-<P>Мы собираемся пройти через несколько этапов, вот они:
-
-<OL>
- <LI>Документирование вашей системы;
- <LI>Подготовка жёсткого диска;
- <LI>Установка базовой системы Debian;
- <LI>Выбор и установка пакетов;
- <li>Настройка системы;
- <li>Беглый взгляд на обновление Debian.
-</ol>
-
-<P>Если это необходимо, Debian можно установить с дискет; мы,
-тем не менее, допустим, что у вас имеется компакт-диск Debian Potato. Debian можно
-установить на широкий ряд систем от старых 486-ых компьютеров до современных
-архитектур, основанных не на Intel. Полная установка всех возможных пакетов Debian
-заняла бы несколько гигабайт; некоторые версии Linux могут войти на одну дискету.
-Количество возможностей, предоставляемых Linux, очень велико. Мы, тем не менее, допустим,
-типичную ситуацию. Мы допустим, что у вас имеется машина
-с работающей ОС Windows 98 и с подходящим оборудованием. Мы допустим, что у вас имеется
-процессор Pentium, по меньшей мере, 64 мегабайта ОЗУ, видеокарта,
-поддерживающая 24-битную цветность в разрешении 1024x768, привод CDROM, модем и
-ёмкий жёсткий диск (в примере мы будем использовать 10 гигабайт).
-
-<P>Наконец, мы допустим, что вы пока не хотите удалять Windows,
-но хотите настроить свою систему так, чтобы вы могли выбирать, загрузить вам Windows, либо
-Linux во время загрузки системы. Этот тип установки называется двойной
-загрузкой.
-
-<P>Помните, ни одно руководство по установке не содержит абсолютно всего. Но помните также, что
-вы не одиноки. Канал IRC #linuxhelp на irc.freenode.net является
-отличным местом, где можно запросить помощь, а также обратитесь к каналу #linux.com-live! Посмотрите
-предстоящие установочные фестивали в календаре Linux.com Live!. Фактически,
-эта статья оказалась возможной благодаря выдающимся ответам, полученным
-через IRC во время установочного фестиваля, прошедшего на LinuxWorld Conference и Expo
-в прошедшем августе.
-
-<h3>Документирование вашей системы</h3>
-
-<P>Сегодня Linux проделывает отличную работу по автоматическому исследованию вашей системы для
-определения имеющегося у вам оборудования и настроек
-для этого оборудования. Тем не менее, иногда Linux требуется помощь, и случается так, что
-у вас вдруг оказывается некоторый компонент системы, который пока не поддерживается
-Linux. Чтобы предугадать такие случайности, и чтобы знать, что с ними
-следует делать, важно точно задокументировать то, что имеется на вашей машине.
-
-<P>Вот подходящий обходной список различных системных компонентов, о которых
-вам будет нужно знать заранее:
-
-<table>
-
- <tr>
- <th>Устройство</th>
- <th>Требуемая информация</th>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Жёсткий диск(и)</td>
- <td>Число, размер и тип каждого жёсткого диска. Какой жёсткий диск
- распознаётся как первичный, второй, третий. Как тип
- адаптера (IDE or или SCSI) используется для каждого жёсткого диска.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>ОЗУ</td>
- <td>Количество установленной ОЗУ</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Привод CDROM</td>
- <td>Какой тип адаптера (IDE или SCSI) используется каждым приводом.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>SCSI адаптер (если таковой имеется)</td>
- <td>Производитель и модель карты.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Сетевой адаптер (если таковой имеется)</td>
- <td>Производитель и модель карты.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Мышь</td>
- <td>Тип (PS/2, USB, последовательное соединение или шина). Протокол (Microsoft, Logitech,
- MouseMan и т.д.). Если соединение последовательное, порт, к которому мышь подключена.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Видеоадаптер</td>
- <td>Производитель и модель карты. Объём видеопамяти.</td>
- </tr>
-
- <tr>
- <td>Монитор</td>
- <td>Максимальная глубина цвета и максимальное разрешение экрана, поддерживаемое монитором
- в Windows. Частота горизонтального и вертикального обновления.</td>
- </tr>
-
-
- <tr>
- <td>Модем (если таковой имеется)</td>
- <td>Если модем внешний, последовательный порт, к которому он подключен.</td>
- </tr>
-
-</table>
-
-
-<P>Windows может предоставить вам большую часть необходимой информации о
-вашей системе. Выберите Пуск -&gt; Параметры -&gt; Панель управления -&gt;
-Система. Вы должны увидеть что-то вроде следующего:
-
-<P><a href="deb.0201.png"><img src="deb.0201-mini.jpg"></a>
-
-<P>Большая часть информации, которая вам нужна, может быть найдена в Диспетчере устройств.
-Выбор этой вкладки приведёт к окну следующего вида:
-
-<P><a href="deb.0202.png"><img src="deb.0202-mini.jpg"></a>
-
-<P>В этом окне будут показаны устройства, установленный в вашей системе. Выберите
-устройство, нажмите на кнопке "Свойства", вы увидите
-параметры этого устройства.
-
-<h3>Подготовка жёсткого диска</h3>
-
-Бил Гейтс (Bill Gates) однажды сказал: "640кБ ОЗУ должно быть достаточно для каждого." Это
-такой вид прогнозирования состояния мира, который привёл к тому, что DOS
-в настоящее время стал полезным инструментом: инструментом для разбиения диска. DOS, Windows
-3.1 и даже первые выпуски Windows 95 имели ограничения того, какой объём
-жёсткого диска они могут распознать. Если диск больше этого
-ограниченного объёма (2 гигабайта для Windows 95, насколько я знаю), то операционная система
-просто не будет "видеть" остальную часть диска.
-
-<P>Чтобы преодолеть это ограничение, диски могут быть отформатированы на логически
-отдельные сегменты, называемые разделами. Когда диск отформатирован таким способом, каждый
-раздел распознаётся операционной системой как если бы это был отдельный жёсткий
-диск. В Windows, если вы начинаете с жёсткого диска C:, и разбиваете
-его, первым разделом будет C:, а вторым разделом
-будет D:.
-
-<P>Мы будем использовать эту структуру и оставим один раздел отформатированным как
-раздел Windows, мы создадим второй раздел и отформатируем его как раздел Linux,
-на него мы и установим Debian GNU/Linux.
-
-<P>Windows 98 может определить диски больших размеров, поэтому в настоящее время
-большинство компьютеров поставляются с жёстким диском, отформатированным как один раздел. Это
-означает, что вам нужно сделать следующее:
-
-<OL>
- <LI>дефрагментировать ваш жёсткий диск;
- <li>изменить размер существующего раздела, чтобы он занимал только часть диска, и
- <LI>добавить второй раздел на заново освобожденном месте.
-</ol>
-
-<P>Суть в том, чтобы изменить размер вашего раздела Windows, не уничтожив
-данные. Раньше это было трудной задачей. Сегодня можно
-воспользоваться простым инструментом, называемым GNU Parted. Вот что мы
-собираемся сделать:
-
-<OL>
- <LI>Создадим загрузочную дискету, содержащую абсолютно минимальные компоненты Linux,
- необходимые для запуска Parted;
- <LI>Загрузим ваш компьютер с этой дискеты;
- <li>Запустим Parted, чтобы урезать ваш раздел Windows;
- <LI>Перезагрузим компьютер и запустим установку Debian.
-</ol>
-
-<P>Изменение размера вашего жёсткого диска так, чтобы не повредить данные, будет наиболее простым делом и вряд ли
-приведёт к проблемам, если вы сначала дефрагментируете ваш жёсткий диск. Windows
-не хранит все файлы в последовательных секторах на вашем диске. В результате
-файлы могут быть разбросаны по большей части вашего жёсткого диска, чем
-фактически используемый вами объём. Дефрагментация просто
-упаковывает все сектора, используемые максимально эффективно, в начало
-вашего жёсткого диска.
-
-<P>Вы можете использовать инструмент для дефрагментации из Windows, выбрав Пуск -&gt;
-Программы -&gt; Дополнительные -&gt; Системные утилиты -&gt; Дисковые утилиты.
-Наиболее эффективные программы дефрагментации содержаться в специальных наборах утилит, таких как Norton
-Utilities.
-
-<h3>Создание загрузочной дискеты с Parted</h3>
-
-<P>Изначально ваш жёсткий диск будет выглядеть примерно следующим образом,
-если вы выберите Мой компьютер -&gt; C: -&gt; Свойства:
-
-<P><a href="01win98.png"><img src="01win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Чтобы создать загрузочную дискету с Parted, вам потребуется:
-
-<OL>
- <LI>чистая дискета,
- <LI>образ диска Parted,
- <li>программа для записи raw-файлов на диск, называемая Rawrite.
-</ol>
-
-<P>Вы можете загрузить образ диска Parted по адресу <a
-href="https://www.gnu.org/software/parted/">https://www.gnu.org/software/parted/</a>.
-Это файл с расширением .img. На вашем компакт-диске с Debian может быть
-копия Rawrite. Если вы не можете найти её, вы всегда можете загрузить её
-по адресу <a
-href="http://ftp.debian.org/debian/tools/">ftp.debian.org/debian/tools/</a>.
-
-<P>Когда вы запустите rawrite, она запросит у вас название исходного файла; введите
-путь к загруженному образу диска Parted. Это будет что-то вроде
-"C:\Windows\Desktop\parted.img". Затем программа запросит у вас
-целевое устройство, подразумевается ваш дисковод. Введите "A:".
-
-<P>Теперь просто перезапустите ваш компьютер, дискета должна быть вставлена в дисковод.
-
-<h3>Запуск Parted</h3>
-
-<P>Когда будет происходить загрузка с дискеты, вы увидите как много незнакомых сообщений
-пробегают по экрану, это обычная часть процесса загрузки Linux. Затем вы
-окажетесь в командной строке, несколько напоминающей DOS, и
-вы увидите сообщение "You can run parted by typing 'parted
-DEVICE' where device is the name of the drive you wish to partition."
-
-<P>В Linux принята другая схема именования дисков. Все устройства,
-включая диски, могут быть найдены в каталоге "/dev". Жёсткие диски
-IDE -- наиболее распространённый тип -- начинаются с букв "hd". Первым
-жёстким диском будет "a", вторым "b" и так далее. Каждый раздел на диске
-имеет номер, начиная с "1". Поэтому Linux будет указывать первый
-раздел на вашем первом диске как "/dev/hda1", и указывать
-первый диск целиком как "/dev/hda".
-
-<P>Команда, которая вам нужна, допуская, что у вас IDE диск, такова:
-parted /dev/hda.
-
-<P>Выполнение этой команды приведёт к открытию новой командной строки с приглашением типа следующего:
-
-<P><tt> (parted) </tt>
-
-<P>Если вы нажмёте Enter, введёте "?" или введёте "help" в этот момент, вы увидите
-список всех команд parted, что-то вроде этого:
-
-<P><a href="01parted.png"><img src="01parted-mini.jpg"></a>
-
-<P>Допустим, мы хотим обрезать наш раздел с 10 гигабайт до, скажем,
-4 гигабайт. Тогда мы хотим изменить размер меньшего раздела номер 1, начиная с
-начала, и заканчивая 4000. Команда будет выглядеть примерно так:
-
-<P><tt> (parted) resize 1 0 4000 </tt>
-
-<P>Вот и всё, что вам нужно сделать.
-
-<P>Вы можете увидеть несколько предупреждений при работе parted о том, что
-между Windows и Linux имеется небольшое различие в измерении объема диска,
-или что нужно выполнить перемещение системных файлов Windows. Судя
-по нашему опыту, эти предупреждения можно игнорировать без последствий.
-
-<P>Если вы перезагрузите ваш компьютер, Windows 98 загрузится как и
-прежде, а все ваши программы и файлы останутся нетронутыми. Единственное
-различие, которое вы заметите, состоит в том, что теперь Windows будет думать, что у него имеется
-жёсткий диск меньшего объёма:
-
-<P><a href="06win98.png"><img src="06win98-mini.jpg"></a>
-
-<P>Теперь вы готовы к установке Debian.
-
-<h3>Установка базовой системы Debian</h3>
-
-<P>Сегодня большинство компьютеров имеют в BIOS поддержку загрузки с загрузочных компакт-дисков. Если
-ваш компьютер поддерживает загрузочные компакт-диски, то вам нужно лишь вставить
-компакт-диск Debian Potato в привод и перезагрузить ваш компьютер.
-
-<P>Если ваш компьютер не поддерживает загрузочные компакт-диски, то вам нужно
-создать загрузочную дискету Debian. Для этого вам нужно использовать ту же программу Rawrite, которую
-вы использовали для создания дискеты parted. Вам нужна указать Rawrite на образ загрузочной
-дискеты Debian. Вы найдёте его на компакт-диске Debian. Путь
-должен быть чем-то вроде D:\foo.
-
-<P>Убедитесь, что ваш компакт-диск Debian находится в приводе CDROM. При загрузке с
-компакт-диска или с загрузочной дискеты вы увидите заставку как на следующем снимке:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Здесь вы можете просто нажать Enter. В начале установки
-вас спросят несколько простых вопросов о вашей системе, на
-которые обычно можно просто выбрать ответ по умолчанию, нажимая Enter.
-
-<P>Вы увидите, что установочный сценарий Debian использует несколько простых договорённостей
-для перемещения. Этот установочный сценарий основан на curses. Это модный
-способ сказать, что сценарий использует весь экран, имеет понятие
-курсора, но не имеет понятия мыши. "Curses" является библиотекой в
-Linux, предоставляющей эти возможности. На любом данном экране вы можете
-перемещаться между вариантами выбора, используя клавишу табуляции, либо стрелки вверх и
-в них. Нажатие клавиши Enter производит выбор.
-
-<P>Также вы заметите, что установочный сценарий Debian постоянно спрашивает вам о том,
-какой носитель вы хотите использовать для установки, и какие источники вы хотите установить
-с этого носителя. В этой статье мы всегда будем
-устанавливать с компакт-диска, и мы всегда будем устанавливать из <b>стабильного
-основного архива</b>. Если этот повторяющийся запрос одной и той же информации
-надоедает вам, знайте, что вы не одни. Просто помните, что эта структура даёт
-Debian возможность смешивать и сочетать разные источники установки,
-это гибкость, за которую бы вы были благодарны, если бы вам пришлось производить установку без компакт-диска.
-
-<P>Когда начнётся фактическая установка, вы увидите информацию о выпуске:
-
-<P><a href="09debian.png"><img src="09debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Вас попросят выбрать тип вашей клавиатуры (English, QWERTY скорее
-всего):
-
-<P><a href="10debian.png"><img src="10debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Первый раз, когда вам нужно будет предоставить больше, чем просто
-информацию по умолчанию, будет момент разбиения диска на разделы. Вам будут представлен
-выбор разбиения жёсткого диска:
-
-<P><a href="11debian.png"><img src="11debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Что ещё за LILO? Несколько раз во время установки вы будете задаваться
-этим вопросом; здесь этот вопрос возникнет в первый раз. LILO &mdash; это
-"LInux LOader", программа, которая будет управлять процессом загрузки вашего компьютера
-после того, как установка Linux будет завершена. Загрузчики располагаются на
-специальном секторе на жёстком диске, называемом главной загрузочной записью. Ваш
-BIOS знает, что нужно передать управление программе, находящейся в MBR после того, как BIOS
-завершит свою задачу. Программа в MBR должна знать, где
-искать загрузочный код для операционной системы на вашем жёстком диске.
-
-<P>Мы заменим процесс загрузки Windows на LILO. Мы сделаем это потому, то
-процесс загрузки Windows знает только то, как загружать Windows. LILO, с
-другой стороны, знает, как загружать любую из нескольких поддерживаемых ей операционных систем,
-включая Linux и Windows.
-
-<P>Поэтому, когда вас спросят о том, хотите ли вы, чтобы Linux мог загружаться с жёсткого диска, или
-когда вас спросят, хотите ли вы установить LILO в MBR, мы всегда хотим ответить
-утвердительно.
-
-<P>Установка Debian переведёт вас в программу, называемую cfdisk.
-cfdisk, как и parted, используется для создания разделов. Интерфейс командной строки cfdisk
-выглядит как интерфейс parted:
-
-<P><a href="13debian.png"><img src="13debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Вам нужно создать два раздела. Один из них будет обычным
-разделом Linux, на котором будет установлен Debian. Другим будет
-раздел подкачки. Раздел подкачки просто означает пространство на диске, в котором
-временно сохраняется информация из ОЗУ, когда системе нужно освободить
-ОЗУ. Думайте об этом как об использовании жёсткого диска в качестве аварийного дополнения
-ОЗУ.
-
-<P>Сначала создайте раздел подкачки, поместите его после раздела Windows
-на вашем диске. В cfdisk это означает, что нужно использовать клавиши со стрелками, чтобы переместить курсор
-вниз до области, обозначающей свободное пространство, затем используйте клавишу табуляции, чтобы
-перемещаться по командам в нижней части экрана, до того как вы достигнете команды
-"new". Затем нажмите Enter.
-
-<P>Это приведёт к открытию меню типов файловых систем, где каждый пункт меню
-имеет имя и шестнадцатеричный номер. Вы выбираете
-файловую систему, вводя соответствующий шестнадцатеричный номер. Заметьте, что
-это меню имеет длину в два экрана, вы можете перейти ко второму
-экрану, нажав пробел. Linux swap находится на втором экране и
-имеет номер 82:
-
-<P><a href="15debian.png"><img src="15debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Спрашивать двух гуру Linux о том, сколько места нужно выделить под раздел подкачки, похоже на то, чтобы
-спрашивать фaнатов Red Sox и Yankees о том, какая бейсбольная команда является лучшей.
-Религиозные войны начинались и с менее спорных тем. Нам кажется, и
-мы знаем, что другие мнения отличаются от нашего, что для раздела подкачки следует выделять вдвое
-больше места, чем объём ОЗУ, но не более 128 мегабайт. Поэтому если в
-вашем компьютере установлено 128 мегабайт ОЗУ, делайте раздел подкачки в 128 мегабайт. Если у вашего компьютера 32
-мегабайта ОЗУ, делайте подкачку в 64 мегабайта. И так далее.
-
-<P>Когда вы добавите раздел подкачки, вам нужно будет снова переместиться вниз
-к свободному пространству и выбрать команду "new". Теперь вы создадите обычный
-раздел Linux (шестнадцатеричное число 83), заполним им остаток вашего жёсткого диска.
-
-<P>Когда вы создадите эти новые разделы, вам нужно будет явным образом записать
-таблицу разделов на ваш жёсткий диск. В противном случае, эти изменения не
-будут сохранены. Поэтому запишите таблицу разделов и затем выйдите из cfdisk.
-
-<P>Вы вернётесь к установочному сценарию Debian. Вам будет задан вопрос о том,
-хотите ли вы инициализировать раздел подкачки, вам следует ответить утвердительно.
-
-<P>Затем вам будет задан вопрос о том, хотите ли вы инициализировать раздел Linux. Вы
-должны ответить утвердительно. Это означает, что вы собираетесь создать каталог в
-файловой системе, куда будет смонтирован ваш раздел Linux, другими словами,
-каталог, в котором будет доступна информация с этого раздела. Вам нужно
-сделать этот каталог корневым каталогом: "/". Вам будет задан вопрос о совместимости файловой
-системы 2.0. Выбор здесь не критичен, если только вы не обновляетесь с
-более старой системы Linux, поэтому нет причин беспокоиться о
-поддержке старой совместимости:
-
-<P><a href="19debian.png"><img src="19debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Когда установочный сценарий инициализирует раздел, вам будет задан вопрос о том,
-хотите ли вы провести проверку на испорченные сектора. Это простая физическая проверка
-поверхности диска на предмет поиска областей, которые были повреждены или по какой-то другой причине не могут использоваться. Их
-не должно быть, а блочное сканирование, вероятно, будет самым затратным по времени
-шагом в процессе установки, особенно на больших жёстких дисках. Вам всё равно
-нужно выполнить это сканирование. Выполнение этого сканирования только один раз во время настройки позволит Linux
-записывать в будущем данные только на безопасные области диска. Это лишь единовременное
-неудобство, дающее много пользы.
-
-<P>Заметьте, что обычно Debian предоставляет вам выбор по умолчанию для следующего
-шага в процессе установки и альтернативный выбор. Мы почти всегда
-выбираем опцию по умолчанию. Тем не менее, после того, как вы инициализируете ваш раздел Linux,
-мы выберем альтернативу: смонтировать ранее инициализированный
-раздел.
-
-<P>Linux может считывать и записывать информацию на файловую систему
-Windows VFAT. Это означает, что мы можем получить доступ к информации на разделе
-Windows жёсткого диска, даже если запущен Linux. Но
-для того, чтобы способствовать этой возможности, нам нужно инициализировать раздел Windows.
-
-<P>Поэтому выберите "mount a previously initialized partition" и создайте
-имя каталога, через которое будет доступен ваш раздел Windows. Имя типа
-"/win98" или "/windows" вполне подойдёт.
-
-<P>Теперь вам нужно установить ядро операционной системы и модули. Для
-большинства систем вам можно просто выбрать параметры по умолчанию.
-Мы предполагаем установку с компакт-диска:
-
-<P><a href="22debian.png"><img src="22debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Настройка модулей драйверов устройств будет необходима, если у вас
-имеются сетевая карта, звуковая карта, принтер или другие устройства помимо базового
-оборудования вашей системы. Например, если вы хотите иметь поддержку принтера, вы
-найдёте модуль принтера в разделе разных модулей. Вам нужно выбрать
-разное, переместиться вниз по списку модулей до "lp" и выбрать
-этот модуль для установки. Вас запросят ввести параметры, но
-для большей части модулей параметры будут определены автоматически, поэтому никакие параметры
-вводить не нужно. Вы должны будете увидеть сообщение "installation succeeded", в этом
-случае вы можете вернуться к меню модулей и установить другие требуемые
-модули.
-
-<P>Если вы увидите сообщение "installation failed", вам будет нужно проверить
-<b>I/O адрес памяти</b> и <b>настройки IRQ</b> для этого устройства в
-вашей системе. Эта информация должна быть записана в вашем обходном листе, который вы приготовили
-заранее. Например, может оказаться, что для того, чтобы определить некоторую сетевую карту,
-вам будет нужно явным образом ввести что-то типа:
-
-<P><tt> io=0x280 irq=7 </tt>
-
-<P>Однако, настройка вашего ядра и модулей является сложным процессом,
-вы вероятно захотите исследовать его лучше после того, как ваша система будет
-установлена и запущена. Это выходит за рамки настоящей статьи, но эту тему мы детально
-освятили в другой статье. Фактически, она была предметом нашего события Linux.com
-Live! на Atlanta Linux Showcase этой осенью.
-
-<P>Сценарий установки представит вам затем простое меню для выбора
-часового пояса, в котором вы находитесь.
-
-<P>Затем вас спросят о том, хотите ли вы установить ваши часы на
-местное время или на среднее время по Гривичу (GMT). Windows по-другому понимает
-GMT, поэтому при двойной загрузке вам, вероятно, стоит выбрать местное время.
-Исключением будет только если вы используете ноутбук, на котором могут возникнуть проблемы
-с отклонением часов, если только вы не используете GMT.
-
-<P>Сценарий установки затем представит вам некоторые опции о том, как
-настроить загрузку вашего компьютера. Мы предполагаем, что
-это будет двойная загрузка, LILO будет управлять процессом загрузки, чтобы вы могли
-выбрать между загрузкой Windows и Linux. Двойная загрузка может быть настроена разными
-способами, но это наиболее очевидный подход. Поэтому установите LILO
-в главную загрузочную запись вашего жёсткого диска, а не просто в загрузочный сектор
-раздела.
-
-<P>Вам будет задан вопрос о том, хотите вы или нет сделать загрузочную дискету. Это
-хорошая предосторожность, даже если вы обычно будете загружаться напрямую с
-жёсткого диска. В случае проблем -- мы, например, видели, что Norton Antivirus
-считает LILO вирусом -- вы сможете загрузить систему и
-внести исправления, используя загрузочную дискету.
-
-<P>В этот момент система будет перезагружена. До перезагрузки убедитесь, что вы вынули
-ваш компакт-диск Debian, иначе сценарий установки начнётся с начала.
-
-<P>Linux является безопасной мультипользовательской операционной системой. Это означает, что вы должны
-явно входить в систему, чтобы использовать её, и вы должны делать это
-как определённый пользователь (нет, вы не можете этот трюк из Windows, просто нажимая
-клавишу Escape при запросе имени пользователя и пароля).
-Разные пользователи системы Linux имеют разные права. Один пользователь,
-пользователь "root", обладает всеми правами, в то время, как конечные пользователи более ограничены
-по возможностям. Учётные записи конечных пользователей обычно настроены так, чтобы пользователи могли
-выполнять программы, смотреть и редактировать файлы, но пользователям запрещено изменять
-системные настройки или устанавливать новые программы, которые окажут влияние
-на всю систему.
-
-<P>На этом этапе сценарий установки проведёт вас по базовым настройкам
-пользователей и паролей. Как минимум вам нужно создать
-суперпользователя. Мы крайне рекомендуем, чтобы вы заходили как суперпользователь только когда вам
-нужно выполнить работы по поддержанию системы. Вам следует создать учётную запись обычного конечного
-пользователя, которую вы будете использовать для ваше ежедневной деятельности. Это не только сделает
-вашу систему более безопасной, но избавит вас от придирок более
-опытных пользователей, которых передёргивает всякий раз, когда они видят "root@" в
-заголовке сообщения электронной почты или имени узла IRC.
-
-<P>Изначально пароли в Unix хранились в зашифрованном виде в обычном текстовом файле,
-который мог прочитать всякий (это /etc/passwd в вашей системе). Сегодня Linux опирается
-на больший уровень шифрования, чтобы гарантировать сохранность паролей. Вам будет задан
-вопрос об использовании одной из двух возможных систем. Одной является MD5:
-
-<P><a href="30debian.png"><img src="30debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Другой &mdash; теневые пароли:
-
-<P><a href="31debian.png"><img src="31debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Нашим личным выбором являются теневые пароли, а не MD5, но
-мнения по этому поводу весьма различаются. Суть в том, что вам следует
-установить одну из этих двух систем.
-
-<P>Затем вам нужно будет выбрать пароль для суперпользователя:
-
-<P><a href="32debian.png"><img src="32debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>На экране не будет отображено то, что вы вводите, но вас попросят
-снова ввести пароль, чтобы проверить, что вы ввели то, что думали.
-
-<P>Выбор подходящего пароля является ещё одной темой, которая вдохновляет
-споры среди пользователей Linux, доходящие почти до религиозного фанатизма. Помните, что
-сегодня большинство персональных компьютеров могут просмотреть каждое слово в
-словаре или даже комбинацию двух или трёх слов в автоматическом
-процессе подбора пароля. Объедините вместе несколько персональных компьютеров, работающих над
-проблемой безопасности, или возьмите более мощный компьютер и подбор неподбираемого
-пароля станет серьезной задачей.
-
-<P>Имеются несколько простых советов по этому поводу. В отличии от некоторых паролей, пароли в Linux
-чувствительны к регистру. Используйте это преимущество, добавьте смесь
-символов в верхнем и нижнем регистрах. Вы можете -- и даже должны -- также добавить
-числа и знаки препинания. Результат должен быть таким, чтобы он не содержал
-каких-либо слов английского языка, но также он должен быть таким, чтобы вы могли
-легко его запомнить, и чтобы кто-либо, кто знает вас, не мог легко догадаться об этом пароле.
-
-<P>Вот несколько примеров:
-
-<UL>
- <LI>Если у вас была собака по имени "Rascal", которая прожила 12 лет, вы
- можете комбинировать имя и возраст, подставляя "@" вместо буквы "a" и
- меняя заглавные буквы, чтобы получить что-то вроде "r@sc@L12" в
- качестве пароля.
- <LI>Если вы встретили вашу жену в отпуске в Париже в 1996 году, вы можете объединить
- "Paris", "96" со смайлом, записав "Paris" в обратном порядке, чтобы получить
- что-то вроде этого: "siraP:)96"
-</ul>
-
-<P>Затем вас попросят создать учётную запись обычного пользователя:
-
-<P><a href="33debian.png"><img src="33debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Мы настоятельно рекомендуем вам сделать это. Вам нужно следовать тем же
-советам по безопасности при выборе пароля для пользователя как и при выборе
-пароля для суперпользователя, и не выбирайте тот же самый пароль.
-
-<P>Затем вас спросят о том, нужны ли вам модули PCMCIA:
-
-<P><a href="34debian.png"><img src="34debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Вам нужны эти модули только в том случае, если вы выполняете установку на ноутбук <i>и</i> ваш
-привод CDROM подключен к ноутбуку через карту PCMCIA.
-
-<h3>Выбор и установка пакетов</h3>
-
-<P>Операционная система без приложений &mdash; ничто.
-Приложения Debian хранятся в пакетах, содержащих информацию, необходимую для
-системы управления пакетами Debian, dpkg, чтобы отслеживать
-все пакеты и зависимости пакетов в вашей системе.
-
-<P>Оболочкой для dpkg является программа, называемая apt. Apt должен знать
-о том, что вы хотите установить и откуда. Поэтому вам будет задан вопрос
-о выборе источника установки для apt:
-
-<P><a href="35debian.png"><img src="35debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Apt является существенной частью любой системы Debian и устройством, которое
-будет вам нравиться больше и больше по мере того, как ваша система будет развиваться. Вы заметите, что одной из
-опций для настройки apt является http. Это позволит вам указать apt на веб-сайт Debian,
-и, если у вас имеется подключение к Интернет,
-установить или обновить пакеты просто выполнив команду "apt-get install" или
-"apt-get upgrade". Остальной процесс должен, и обычно
-будет, работать незаметно в фон.
-
-<P>Тем не менее, сейчас вам нужно указать apt ваш привод CDROM в качестве
-источника пакетов. Когда мы закончим установку и в конце сделаем
-несколько изменений, вы сможете перенастроить apt, указав зеркало веб-сайта Debian,
-что даст вам простой способ обновления и изменения
-вашей системы.
-
-<P>Затем вам будет нужно выбрать между простой и продвинутой
-настройками:
-
-<P><a href="36debian.png"><img src="36debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Если вы новичок в Linux, но так же если вы новичок в
-Debian, вам следует выбрать "simple". Простая установка означает, что
-вам нужно будет проделать дополнительную работу с apt после завершения установки, чтобы добавить
-дополнительные пакеты или удалить ненужные, но это относительно
-небольшое количество дополнительной работы. Продвинутая ("advanced") установка откроет
-более старый метод установки Debian, dselect. Если только вам не доставляет удовольствие
-просмотр нескольких тысяч описаний пакетов, используя бестолковый текстовый
-интерфейс, мы рекомендуем вам отказаться от dselect.
-
-<P>Простая установка откроет меню, которое позволит вам выбрать группы
-связанных пакетов для установки:
-
-<P><a href="37debian.png"><img src="37debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Вы можете посмотреть список выбранных пакетов, перемещая
-курсор к группе пакетов и нажимая "i". Это откроет информационный
-экран с более подробным описанием данной группы и списком пакетов
-этой группы.
-
-<P>Мы рекомендуем выбрать любые пакеты Gnome и добавить любые
-пакеты X Window System. Это даст вам
-простую в использовании графическую рабочую станцию с отличными возможностями доступа к Интернет, что
-ищут большинство пользователей.
-
-<P>Традиционно одной из самых сложных частей установки Linux
-была установка X Window System, обычно обозначаемой просто X. X &mdash; это то, что
-освобождает вас от командной строки и даёт вам для работы
-современный графический интерфейс. Правильная работа X требует, тем не менее, корректной
-настройки взаимодействия вашей видеокарты и вашего монитора.
-
-<P>Сегодня настройка X является весьма упрощённой задачей. В самом деле, если у вас
-имеется графическая карта, поддерживаемая Linux, и хорошо документированный
-монитор, то инструмент настройки Debian, anXious, должен быть способен провести вас
-через этот процесс без проблем:
-
-<P><a href="38debian.png"><img src="38debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>С 17" или больше монитором и современной видеокартой вы должны будете
-иметь возможность достичь очень высокого разрешения (вероятно, 1600 x 1200 пикселей) и глубины
-цвета TrueColor (32 бита на пиксель или bpp). Не расстраивайтесь, если вам сразу не удастся
-настроить вашу систему до такого уровня. Вам
-будет доступно достаточное количество экрана и высокое качество цвета, если
-вы сможете получить разрешение 1024 x 768 пикселей и 16 bpp.
-
-<P>Настройка X является тонкой и сложной темой, она заслуживает отдельной
-статьи. Позже мы опубликуем такую статью. Здесь же мы рассмотрим
-шаги настройки, которые вы будете использовать, если будете знать, какие у вас имеются видеокарта и
-монитор, знать настройки вашего монитора, а также если и монитор, и видеокарта имеют
-под Linux хорошую поддержку.
-
-<P>AnXious исследует вашу видеокарту и выдаст отчёт о том, что ему удалось обнаружить. Затем
-он попросит вас установить шрифты. Если только у вас достаточно места на диске,
-установите шрифты и 75dpi, и 100dpi. Вам будет задан вопрос об эмуляторе
-терминала. Предложенный по умолчанию выбор xterm должен вполне подойти, фактически же, вам
-не будет нужна программа терминала для завершения установки.
-
-<P>Сам по себе X делает очень мало чего-то помимо того, что он предоставляет возможность
-вывода графики на экран. Фактическая отрисовка окон, меню и иконок,
-и управление этими графическими объектами выполняет программой, называемой
-оконным менеджером. Простым, но популярным оконным менеджером является Window Maker, обозначенный
-в сценарии установка как wmaker. Позже в этой статье мы будем предполагать, что
-вы сделали этот выбор.
-
-<P>Многие пользователи Linux загружают свои системы прямо в интерфейс командной
-строки и обращаются к X только по необходимости. Это может шокировать
-пользователей Windows, привыкших к тому, что всё своё время они проводят в графическом интерфейсе. Поэтому мы рекомендуем,
-чтобы вы установили xdm, X Display Manager, которые будет автоматически запускать для вас X
-и выводить для вас графический интерфейс ввода пароля, когда вы
-запускаете систему.
-
-<P>Затем вам будет задан вопрос о типе мыши. Сегодня наиболее распространённым является
-PS/2, и если только вам не известно обратное, это, вероятно, то, что вам следует ввести.
-Если ваша мышь имеет только две кнопки, вы можете выбрать эмуляцию трёх кнопок.
-Последнее приведёт к тому, что нажатие двух кнопок одновременно будет эмулировать эффект
-нажатия на третью кнопку.
-
-<P>Если вы выберите PS/2 в качестве типа вашей мыши, то устройством в Linux для
-неё будет /dev/psaux. Вам следует ввести эту информацию по запросу.
-
-<P>Вероятно, у вас имеется стандартная US клавиатура, вам следует сделать соответствующий
-выбор.
-
-<P>Затем вам будут заданы несколько вопросов относительно вашего монитора
-и вашей видеокарты. Убедитесь, что документация по ним у вас под рукой, и
-введите ее. Из вариантов частоты вертикальной и горизонтальной развёрстки выберите тот,
-который наиболее близок вашей спецификации, либо выберите "custom" и введите точное
-значение из документации по вашему монитору. Введите значение, соответствующее объёму
-памяти на вашей карте. Сегодня вам вряд ли понадобится настройка частоты чипа на
-современных видеокартах, поэтому при запросе введите "none", а при следующем запросе
-не проводите поиск параметров частоты.
-
-<P>Вам следует попытаться установить глубину цвета по умолчанию в значение 32 bpp, это
-даст вам графику "истинного цвета" (если использовать термин Windows). Вы захотите
-иметь разрешение по умолчанию не меньше 1024x768, и вероятно выберите более высокое
-разрешение. Заметьте, что если ваш компьютер не поддерживает выбранную глубину цвета
-или разрешение экрана, будут выбраны наиболее высокие из поддерживаемых
-настроек, которые удастся найти. Поэтому немного "научного тыка" здесь вам не повредит.
-Просто убедитесь, что 1024x768, 800x600 и 640x480 выбраны в качестве
-"поддерживаемых разрешений".
-
-<P>Затем вас спросят о создании файла настройки X. Если все прошло
-хорошо, X должен быть успешно настроен и готов теперь к установке
-вместе с Window Maker настроенным как ваш оконный менеджер по умолчанию.
-
-<P>На этот момент сценарий установки имеет всю информацию, которая нужна ему для
-начала настройки вашей системы. Вам ещё будут заданы пара вопросов относительно
-настройки пакетов, но на этом этапе ваш компьютер
-начнёт производить установку пакетов:
-
-<P><a href="39debian.png"><img src="39debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Этот процесс займёт от десяти минут до одного часа или даже больше
-в зависимости от скорости вашего процессора, количества ОЗУ и доступного места на разделе
-подкачки. Машина с современным Pentium с, по меньшей мере, 64 мегабайтами ОЗУ
-должна быть способна завершить этот этап менее, чем за полчаса.
-
-<P>Вам будут заданы несколько вопросов по ходу установки, единственной
-серией вопросов, на которые требуется дать ответ не по умолчанию, является
-настройка почты. Debian использует программу, называемую exim, в качестве манипулятора
-почтой по умолчанию. Чтобы понять важность этих вопросов, вам нужно понять
-то, как работает почта.
-
-<P>Электронная почта требует трёх отдельных функций: она должна <b>передаваться</b>
-от системы отправителя до адресата; она должна <b>доставляться</b>
-в систему назначения нужному пользователю; и она должна <b>просматриваться</b>
-почтовым клиентом. Некоторые программы выполняют более одной из этих функций.
-Например, Netscape может быть не только почтовым клиентом, но также может использоваться
-для получения почты с сервера, что означает выполнение некоторой работы по передаче
-и доставке. Linux имеет несколько программ, таких как Fetchmail и
-Popclient, которые также могут использоваться для доставки почты, а также большое количество
-почтовых клиентов, таких как Elm, Pine и Mutt. Большинство клиентов (Pine является исключением)
-должны знать о почтовом сервере при отправке почты, что они могут передать почту
-для передачи. Обычно ваш провайдер имеет такой сервер и предоставляет вам
-информацию о его использовании, когда вы создаёте учетную запись для модемного соединения.
-
-<P>Exim является агентом по передаче почты. Он знает, как передавать почту и
-получать её с другого почтового сервера. Также он знает как доставлять
-почту пользователям в системе. Хотя exim на системе Debian
-не подключен к Интернет через модемное соединение с необходимостью, тем не менее
-полезно делать резервную копию на случай проблем у провайдера, также он помогает, когда другие программы, которые
-вы можете установить, предполагают, что у вас имеется установленный и работающий агент передачи почты.
-Поэтому настройка exim не требуется абсолютно, но выполнить её будет хорошей идеей.
-
-<P>Вам будет представлен выбор из пяти общих вариантов настройки exim.
-Заметьте, что опция 2 говорит "this is probably what you want for a dialup
-machine." Выберите эту опцию.
-
-<P>Вы можете просто выбрать значения по умолчанию для видимого почтового имени, других имён, релея,
-поддержки IPv6 и поддержки RBL.
-
-<P>Вам будет задан вопрос об используемом smarthost. Это почтовый сервер вашего провайдера. Если
-вашим провайдером является "foo", то значением этого параметра будет, вероятно, что-то вроде smtp.foo.com, либо
-mail.foo.com.
-
-<P>Для параметра postmaster-mail введите значение "none". Это далеко не самый идеальный выбор, но пока
-вы не познакомитесь с Debian, это убережёт ваш почтовый ящик от
-переполнения странной системной почтой.
-
-<P>Вам будет задан вопрос о подтверждении выбора. Вот и всё. Остальная
-часть установки пакетов должна продолжится без запинки до того момента,
-как вам будет задан вопрос о серверах X. Ответьте "no" на вопрос о выборе сервера vga сервером по умолчанию и
-ответьте "yes" на вопрос о выборе сервера svga сервером по умолчанию.
-
-<P>Когда вы увидите сообщение "Press enter to continue", установка
-пакетов будет завершена.
-
-
-<h3>Настройка системы</h3>
-
-<P>Что делать сейчас?
-
-<P>Расслабиться. Вы закончили установку Debian. Теперь на вашем компьютере
-имеется полностью работающая версия Debian GNU/Linux. Конечно,
-вам остаётся её немного настроить, чтобы система выполняла то, что
-вы от неё хотите. В особенности, мы предполагаем, что вы используете систему с двойной загрузкой для
-соединения с Интернет через модем. Поэтому нам нужно настроить процесс загрузки так, чтобы
-он определял наличие Windows и предлагал выбор опций загрузки.
-Также нам нужно установить и настроить программу для управления модемом, чтобы вы могли подключаться
-к вашему провайдеру. Последнее также продемонстрирует то, как работает
-установка и обновление пакетов.
-
-<P>После загрузки системы вы увидите диалог запроса имени пользователя и пароля. Обычно, чтобы
-выполнять обычные задачи, вам следует входить в систему в качестве обычного пользователя. Сейчас же, тем не менее, мы хотим
-заняться обслуживанием системы, поэтому вам нужно войти, используя имя пользователя "root" и
-пароль суперпользователя, который вы выбрали во время установки.
-
-<P>Настройка системы в Linux производится с помощью обычных текстовых файлов.
-Большая часть этих файлов находится в каталоге /etc. Работа с
-настройкой представляет собой процесс редактирования этих файлов, что означает, что вам
-следует познакомиться с текстовым редактором. Для опытных пользователей Linux
-это обычно означает выбор одной из священных рабочих лошадок в области редактирования,
-то есть либо emacs, либо vi. Опытные пользователи Linux также комфортно чувствуют себя
-в окне терминала и работают из командной строки. Окно терминала,
-например такого как xterm, eterm или gnome-terminal представляет собой окно
-с интерфейсом командной строки без графического окружения X. Вы можете представлять себе
-это как открытие оболочки DOS в Windows.
-
-<P>Тем не менее, начинающие пользователи могут захотеть чего-то попроще. Фактически, вы можете
-выполнить все простые задачи по управлению системой, которые вам скорее всего будет нужно
-выполнить, с помощью трёх инструментов, которые выглядят вполне знакомо: GMC, Gnome-run и
-Gnotepad.
-
-<P>Большинство пользователей Windows знакомы с графическими редакторами, работающими по принципу
-"наведи и нажми", в Linux тоже есть такие. Если вы следовали всем шагам установки, указанным в настоящей статье,
-у вас должен быть установлен Gnotepad; он имеет интерфейс
-очень похожий на Windows Wordpad или Notepad.
-
-<P>Большинство пользователей Windows также знакомы с диалогом "Выполнить" из
-меню "Пуск" в Windows. Этот пункт меню открывает диалог, позволяющий вам выполнять одну
-команду Windows. Gnome-run предоставляет ту же возможность в X.
-
-<P>Наконец, большинство пользователей Windows знакомы с Windows Explorer в
-качестве программы навигации в стиле "наведи и нажми". GMC предоставляет интерфейс
-файлового менеджера в том же стиле в X.
-
-<P>Доступ к имеющимся в X программам можно получить из меню, прямо как в
-Windows. Но это меню не привязано к кнопке "Пуск", вы можете
-получить доступ к меню, наведя курсор на свободную область рабочего стола и нажав
-правую клавишу мыши один раз.
-
-<P>В меню Apps -&gt; Tools вы найдёте GMC. В XShells вы найдёте
-gnome-run. Когда будет запущен GMC, вы сможете редактировать файл, наведя курсор
-на иконку этого файла, нажав один раз на правую кнопку мыши,
-выбрав из появившегося меню пункт "Открыть с" и выбрав затем gnotepad
-из списка приложений.
-
-<P>Чтобы настроить вашу систему для двойной загрузки, запустите GMC. Выберите папку, обозначенную
-"etc", и найдите иконку файла с именем "lilo.conf" в первом
-окне GMC:
-
-<P><a href="63debian.png"><img src="63debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Нажмите правую кнопку мыши на этой иконке и выберите из меню пункт "Скопировать". Это
-приведёт к открытию диалогового окна с "/etc". Измените запись так, чтобы получилось
-"/etc/lilo.old", и нажмите OK.
-
-<P>Теперь вы сделали резервную копию lilo.conf, файла настройки, используемого
-LILO для определения того, как загружать вашу систему. Это важный шаг.
-Мы собираемся изменить этот файл, и если что-то пойдёт не так, вы сможете
-восстановить изначальную версию из резервной копии.
-
-<P>Теперь снова найдите иконку lilo.conf и нажмите на ней правой кнопкой мыши. Теперь
-выберите пункт "Открыть с помощью" и выберите Gnotepad из списка приложений. Это
-приведёт к тому, что в Gnotepad будет открыт для редактирования файл lilo.conf:
-
-<P><a href="65debian.png"><img src="65debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>То, что мы собираемся сделать, весьма просто. Нам нужно сообщить LILO о том, чтобы
-он запросил нас о выборе операционной системы, и мы должны добавить системный
-пункт для Windows. Первую часть этого мы выполним, добавив строку, которая просто
-содержит "prompt" в начале файла lilo.conf.
-
-<P>Вы заметите строку "default=linux". Это означает, что последовательность загрузки Linux
-обозначена как Linux, и что это принято по умолчанию, если при запуске
-LILO не произведено какого-либо другого действия. Нам нужно обозначить альтернативу для
-Windows, и сообщить LILO, где найти Windows на нашем жёстком диске. Мы можем сделать
-это при помощи двух строк. Допустим, у вас имеется жёсткий диск IDE, тогда эти две строки
-будут такими:
-
-<pre>
-other=/dev/hda1
- label=win
-</pre>
-
-<P>Эта настройка означает, что когда LILO начинает процесс загрузки, он выведет
-вам запрос на подобие этого: "LILO:". Затем он будет ждать, чтобы вы введи либо
-"linux", либо "win", и загрузит соответственно либо Linux, либо Windows.
-
-<P>Когда вы внесёте эти дополнения в lilo.conf, вам следует сохранить
-изменения и выйти из Gnotepad. Теперь вам нужно совершить ещё один важный шаг.
-
-<P>Изменить lilo.conf просто замечательно, но вам нужно еще сообщить
-LILO, что файл настройки был изменён. Вы можете сделать это, открыв
-gnome-run, введя "lilo" в диалоговое окно и выбрав run.
-Если у вас нет упрямого желания узнать больше о дисках аварийного восстановления Linux, вам
-следует запускать lilo для обновления изменений всякий раз, когда вы вносите изменения в lilo.conf:
-
-<P><a href="66debian.png"><img src="66debian-mini.jpg"></a>
-
-<P>Теперь ваша система с двойной загрузкой настроена.
-
-<h3>Беглое знакомство с обновлением Debian</h3>
-
-<P>Linux предлагает массу программ для дозвона. Одной из наиболее надёжных
-и простых в использовании программ является программа, называемая wvdial. Если вы следовали все предыдущим
-шагам, то wvdial ещё не установлена в вашей системе. Но вы находитесь буквально
-в паре шагов от её установки и настройки и, соответственно,
-от системы Debian, готовой к подключению к Интернет.
-
-<P>Вставьте ваш компакт-диск Debian в привод CDROM. Затем откройте gnome-run и введите
-"apt-get install wvdial". Откройте gnome-run снова и введите "wvdialconf".
-Теперь вы установили wvdial и подготовили для него базовый файл настройки.
-
-<P>Вам нужно подправить файл настройки. в GMC найдите файл
-/etc/wvdial.conf. Откройте его с помощью Gnotepad. Вы увидите, что в этом файле
-имеются строки для телефонного номер, имени пользователя и пароля. Вам нужно ввести
-телефон вашего провайдера, имя пользователя, которое было назначено вам вашим провайдером,
-и пароль, выданный вам вашим провайдером. Затем сохраните файл и выйдите.
-
-<P>Теперь вы должны иметь возможность подключиться к вашему провайдеру, просто
-открыв gnome-run и введя "wvdial".
-
-<P>В настоящее время ваша система Debian настроена на то, чтобы распознавать компакт-диск Debian в качестве
-источника для установки и обновления. Пока вы только изучаете Debian,
-это вполне подходит. Если вы обнаружите новый пакет, который вы
-захотите установить, просто вставьте компакт-диск и выполните команду "apt-get install" с указанием
-имени этого пакета.
-
-<P>Однако, в какой-то момент, вы захотите обновиться до более свежих версий,
-чем представлены на вашем компакт-диске. Это предполагает загрузку обновлений с веб-сайта
-Debian. Во-первых, вам нужно заставить apt распознавать веб-сайт Debian в качестве
-источника.
-
-<P>В GMC найдите файл /etc/apt/sources.list и откройте его в Gnotepad.
-Вы увидите несколько строк, которые начинаются с "#". В Linux этот
-символ используется для комментариев, другими словами, это
-утверждение, которое может быть прочитано человеком, но будет игнорироваться машиной. Если вы живёте в
-США, вам нужно удалить символ "#" из начала этой строки:
-
-<P><tt> #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free </tt>
-
-<P>Если вы живёте за пределами США, вам нужно удалить символ "#" из начала
-этой строки:
-
-<P><tt> #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free </tt>
-
-<P>В любом случае вы можете добавить символ "#" в начало строки, начинающейся с
-"deb cdrom".
-
-<P>Теперь, чтобы установить пакеты, вам потребуется подключение к Интернет.
-В остальном же процедура остаётся той же: выполните "apt-get install [пакет]".
-
-<P>Чтобы обновить пакеты, вам нужно выполнить несколько действий. Периодически
-вам нужно выполнять команду "apt-get update". Она обновить вашу системную базу данных
-о текущих версиях пакетов. Затем, вы можете
-обновить пакет, если вы подключены в Интернет, просто
-выполним "apt-get upgrade [пакет]".
-
-<P>Поздравляем. Вы успешно вошли в сообщество пользователей
-Debian. Это богатый и сложный мир, но он может многое вам предложить, а у вас
-теперь имеется инструменты для самостоятельного безопасного исследования этого мира.
-
-<hr>
-
-<P>Об авторе: Марк Стоун является директором сервисов разработчиков в <A
-href="http://www.osdn.com">OSDN</A>, Open Source Development Network.
-Он определяет себя как пользователя Red Hat, но он начинает думать, что Debian
-может удовлетворить его стандарты простоты использования.
-
-<P>Эта статья доступна по условиям <A
-href="http://www.opencontent.org/openpub/">Open Publication License</A>.
-Вам предлагается комментировать статью, и оставлять свои комментарии для
-будущих версий этой статьи. Как и ПО, документы лучше служат
-сообществу, если они являются открытыми и живыми.
-
-<P>Версия: Четверг, 19-ое октября 2000 года, 09:32:57.
-
-<P>Выражаем благодарность Марку Стоуну за разрешение опубликовать эту статью на нашем
-веб-сайте. Оригинал статьи может быть найден на <A
-href="http://www.linux.com/firststep/installguide/debian/">Linux.com</A>.
-
-# The author Mark Stone <mstone@valinux.com> says:
-# Please let me know any corrections that come in, or places where someone
-# feels motivated to add more detail to certain parts. I'd like to see this
-# guide grow and improve.
-
diff --git a/russian/releases/potato/installmanual.wml b/russian/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index d06d5c64a85..00000000000
--- a/russian/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Руководство по установке" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Инструкции по установке, вместе со скачиваемыми файлами, разбиты по
-архитектурам:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Руководство по установке'); :>
-</ul>
-
-<p>Если локализация вашего броузера настроена правильно,
-вы можете использовать приведенные выше ссылки для получения правильной версии
-автоматически -- см. <a href="$(HOME)/intro/cn">информацию о согласовании
-содержания</a>. В противном случае выберите необходимые вам архитектуру, язык
-и формат из нижеприведённой таблицы.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Архитектура</strong></th>
- <th align="left"><strong>Формат</strong></th>
- <th align="left"><strong>Языки</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Новые версии Руководства по установке potato выкладываются на эти страницы,
-как только становятся доступны.</p>
-
-<p>На создание Руководства по установке Debian было затрачено много усилий,
-однако некоторые его части до сих пор требуют доработки. Это касается,
-в частности, переводов на другие языки. Если вы хотите внести свой вклад,
-используйте список рассылки
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>.
-Вы можете взглянуть на исходные тексты документации (в DebianDoc SGML)
-через <a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">интерфейс
-ViewCVS</a> или забрать их,
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-используя CVS</a>.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/releasenotes.wml b/russian/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index fe0d06bb8e3..00000000000
--- a/russian/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Информация о выпуске" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Что нового появилось в Debian 2.2, вы можете узнать из информации о выпуске
-для вашей архитектуры:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Информация о выпуске'); :>
-</ul>
-
-<p>В информации о выпуске для архитектур, которые поддерживались ранее,
-содержатся также подробные инструкции по обновлению с предыдущего выпуска.</p>
-
-<p>Если локализация вашего броузера настроена правильно,
-вы можете использовать приведенные выше ссылки для получения правильной версии
-автоматически -- см. <a href="$(HOME)/intro/cn">информацию о согласовании
-содержания</a>. В противном случае выберите необходимые вам архитектуру, язык
-и формат из нижеприведённой таблицы.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Архитектура</strong></th>
- <th align="left"><strong>Формат</strong></th>
- <th align="left"><strong>Языки</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Для архитектур <:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :> и <:= $arches{'m68k'} :> доступен
-<a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">подробный отчет</a>
-который описывает пакеты, изменившиеся с последних двух выпусков.</p>
diff --git a/russian/releases/potato/reportingbugs.wml b/russian/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index e7fc92ba35e..00000000000
--- a/russian/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 -- Как сообщить о проблемах" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Если у вас возникли проблемы с системой установки, пожалуйста,
-создайте сообщение об ошибке в пакете <tt>boot-floppies</tt>. То, какую
-информацию вам следует привести в сообщении, обсуждается в
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Руководстве по
-установке</a>.</p>
-
-<p>Если у вас есть предложения или исправления к
-<a href="installmanual">Руководству по установке</a>, вам также следует
-отправлять их в виде сообщений об ошибках в пакете <tt>boot-floppies</tt>.
-Руководство сопровождается как часть этого пакета.</p>
-
-<p>Если проблемы в системе установки не подходят для того, чтобы
-составлять сообщение об ошибке (например, вы не уверены, является ли
-проблема на самом деле ошибкой, неясно, где происходит ошибка и т.д.)
-вам, вероятно, следует отправить сообщение в список рассылки
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Если у вас возникли проблемы с системой после установки, вам следует
-отследить, какой именно пакет вызывает проблемы и
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">отправить сообщение об ошибке</a>
-в этом пакете.</p>
diff --git a/spanish/releases/potato/Makefile b/spanish/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index d2730189037..00000000000
--- a/spanish/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/spanish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/spanish/releases/potato/credits.wml b/spanish/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 3572a87aeb4..00000000000
--- a/spanish/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2: Créditos" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Dirección de la versión</h2>
-
-<p>Esta versión de Debian fue dirigida por Richard Braakman y
-Anthony Towns.
-
-<h2>Sistema de instalación</h2>
-
-<p>Muchos desarrolladores de Debian, traductores, documentadores,
-probadores y usuarios han contribuido al desarrollo del sistema de
-instalación; demasiados para mencionarlos, de hecho. Adam Di Carlo
-fue el mantenedor de los discos de arranque durante el proceso de
-liberación de Potato. Se pueden encontrar otros contribuyentes
-significativos en el fichero <code>Maintainers</code> del paquete de
-los discos de arranque (paquete <code>boot-floppies</code>.</p>
-
-<p>Gracias a Bill Bennet, de The ComputerHelperGuy, por su donación de
-los <a href="http://www.chguy.net/potato.html">CD oficiales</a> de
-Potato al equipo de los discos de arranque de Debian.</p>
-
-<h2>El resto de Debian</h2>
-
-<p>Los desarrolladores y todos los
-demás que han contribuido.</p>
diff --git a/spanish/releases/potato/index.wml b/spanish/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 002e39bd6a1..00000000000
--- a/spanish/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Información sobre la distribución Debian GNU/Linux 2.2 «potato»" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-# $Id$
-
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (también conocida como Potato) se publicó el
-14 de agosto de 2000. La última versión puntual de Debian 2.2 es
-<current_release_potato>, y se publicó el <a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.
-</p>
-
-<p><strong>Debian GNU/Linux 2.2 quedó obsoleta tras publicar
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 ("woody")</a>.
-Las actualizaciones de seguridad dejaron de aparecer el 30 de junio de
-2003.</strong>
-Por favor, lea el
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">\
-resultado de la encuesta del equipo de seguridad</a> si desea más
-información.</p>
-
-<p>Para más información sobre los principales cambios en esta
-versión, por favor, diríjase a las <a href="releasenotes">Notas de la
-Distribución</a> y a la <a href="$(HOME)/News/2000/20000815">noticia de
-prensa</a> oficial.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 está dedicada a la memoria de Joel "Espy"
-Klecker, un desarrollador de Debian, desconocido para la mayoría de
-la gente del Proyecto Debian, que estuvo postrado en cama y luchando
-contra una enfermedad conocida como Distrofia Muscular Duchenne durante
-la gran parte de su «estancia» en Debian. Sólo ahora el Proyecto Debian
-se está dando cuenta de lo amplio de su dedicación, y la amistad que
-nos ofreció. Así que como muestra de aprecio, y en memoria de su vida
-y aspiraciones, esta versión de Debian GNU/Linux está dedicada a
-él.</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 está disponible por Internet o a través de
-vendedores de CD's. Vea la <a href="$(HOME)/distrib/">página de
-distribución</a> para más información sobre cómo conseguir Debian.</p>
-
-<p>Potato soporta las siguientes arquitecturas:</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>Antes de instalar Debian, lea el
-<A HREF="installmanual">Manual de instalación</A>. El manual de
-instalación para su arquitectura contiene instrucciones y enlaces
-sobre todos los archivos que necesita instalar. Es posible que
-también esté interesado en la <a href="installguide/">
-guía de instalación para Debian 2.2</a>, que es un tutorial en
-linea.</p>
-
-<p>Si está usando APT, puede usar las siguientes líneas en su fichero
-<code>/etc/apt/sources.list</code> para ser capaz de acceder a los
-paquetes de potato:</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org potato main contrib non-free
- deb http://non-us.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Lea las páginas de manual de <code>apt-get</code>(8) y
-<code>sources.list</code>(5) para más información.</p>
-
-<p>Contrariamente a nuestros deseos, hay algunos problemas en la
-versión potato, incluso aunque se ha declarado como <em>estable</em>.
-Hemos hecho <a href="errata">una lista de los mayores problemas
-conocidos</a>, y siempre puede <a href="reportingbugs">informarnos de
-otros asuntos</a>.</p>
-
-<p>La integridad de los datos está garantizada por un fichero
-<code>Release</code> firmado digitalmente. Para asegurar que todos
-los archivos de la distribución pertenecen a la misma, se han copiado
-sumas MD5 de todos los archivos del <code>Packages</code> en el fichero
-<code>Release</code>. Las firmas digitales para este fichero están
-en el archivo <code>Release.gpg</code>, utilizando esta clave: <a
-href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">\
-ftpmaster</a>.</p>
-
-<p>Para verificar el fichero <code>Release</code>, necesita tener
-ambos archivos y ejecutar <code>gpg --verify Release.gpg Release</code>
-tras importar la clave con la que ha sido firmado.</p>
-
-<p>Por último, aunque no por ello menos importante, existe una lista de
-<a href="credits">gente que merece el reconocimiento</a> por hacer
-que esta distribución sea una realidad.</p>
diff --git a/spanish/releases/potato/installmanual.wml b/spanish/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index 0d803702d47..00000000000
--- a/spanish/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2: Manual de instalación" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>Las instrucciones de instalación, junto con los ficheros
-descargables, están separadas por arquitecturas:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('install', 'Manual de instalación'); :>
-</ul>
-
-<p>Si ha configurado su navegador correctamente, puede usar el
-enlace de arriba para conseguir la versión de la página HTML correcta
-automáticamente; consulte la información sobre <a href="$(HOME)/intro/cn">negociación de contenido</a>.
-De lo contrario, seleccione la arquitectura exacta, lenguaje, y
-formato que desee de la tabla de abajo.</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
- <th align="left"><strong>Lenguaje</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Esta página web se actualizará con nuevas versiones del Manual
-de instalación para potato tan pronto como estén disponibles.</p>
-
-<p>Se ha puesto un montón de esfuerzo en el Manual de instalación de
-Debian; sin embargo algunas partes aún necesitan trabajo. Esto se
-aplica particularmente a algunas traducciones no inglesas. Si quiere
-contribuir a los cambios, contacte con la lista de correo <a
-href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a> o échele
-un vistazo <a
-href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">usando
-el CVS</a>.</p>
diff --git a/spanish/releases/potato/releasenotes.wml b/spanish/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 4b074f5b753..00000000000
--- a/spanish/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2: Notas de la distribución" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p> Para ver cuáles son las novedades de Debian 2.2, mire las
-notas de la distribución para su arquitectura:</p>
-
-<ul>
-<:= &permute_as_list('release-notes/', 'Notas de la distribución'); :>
-</ul>
-
-
-<p>Las Notas de la distribución para las arquitecturas liberadas
-en versiones anteriores también contienen instrucciones para los
-usuarios que están actualizando desde versiones antiguas.</p>
-
-
-<p>Si ha configurado su navegador correctamente, puede usar el
-enlace de arriba para conseguir la versión de la página HTML correcta
-automáticamente; consulte la información sobre <a href="$(HOME)/intro/cn">negociación de contenido</a>.
-De lo contrario, seleccione la arquitectura exacta, lenguaje, y
-formato que desee de la tabla de abajo.</p>
-
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arquitectura</strong></th>
- <th align="left"><strong>Formato</strong></th>
- <th align="left"><strong>Lenguaje</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Está disponible un <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">
-informe detallado</a> que describe los paquetes que han cambiado.
-Para las arquitecturas<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :>, y <:= $arches{'m68k'} :> durante las últimas
-dos versiones.</p>
diff --git a/spanish/releases/potato/reportingbugs.wml b/spanish/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 8d1bba787f2..00000000000
--- a/spanish/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2: Cómo informar de problemas" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>Si tiene algún problema con la instalación del sistema, por favor,
-informe del fallo en el paquete <tt>boot-floppies</tt>. La información
-que debería enviar con su informe se discute en el <a
-href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">Manual de
-instalación</a>.</p>
-
-<p>Si tiene sugerencias o correcciones para el <a
-href="installmanual">Manual de instalación</a>, debería también
-enviar esos fallos a <tt>boot-floppies</tt>, que es el paquete que
-mantiene la documentación.
-
-<p>Si piensa alguna otra cosa sobre el sistema de instalación que
-no es apropiada para un fallo (p.ej., no está seguro de si
-verdaderamente es un fallo o no, no está clara qué parte del
-sistema es la responsable, etc.) debería enviar un correo a la
-lista <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">\
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>Si tiene problemas con el sistema tras la instalación, debería
-intentar revisar el paquete que le molesta e <a
-href="$(HOME)/Bugs/Reporting">informar de un fallo</a> en ese
-paquete.</p>
diff --git a/swedish/releases/potato/Makefile b/swedish/releases/potato/Makefile
deleted file mode 100644
index 97e6ae39374..00000000000
--- a/swedish/releases/potato/Makefile
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-include $(subst webwml/swedish,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
diff --git a/swedish/releases/potato/credits.wml b/swedish/releases/potato/credits.wml
deleted file mode 100644
index 40a26e01eb0..00000000000
--- a/swedish/releases/potato/credits.wml
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 &ndash; Ros (eller ris)" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d49333f670c2639f601fd741d3dd5f060de97e2b"
-
-<h2>Utgåveförvaltning</h2>
-
-<p>
-Denna utgåva av Debian förvaltades av Richard Braakman och Anthony Towns.
-</p>
-
-<h2>Installationssystem</h2>
-
-<p>Många Debianutvecklare, -översättare, -dokumenterare, -testare och
--användare har bidragit till utvecklingen av installationssystemet &ndash;
-faktiskt allt för många att nämna vid namn.
-Adam Di Carlo var ansvarig för startdisketterna när Potato släpptes.
-Andra viktiga bidragslämnare finns i <code>Maintainers</code>-filen i
-<code>boot-floppies</code>-paketet.
-
-<p>Tack till Bill Bennet, ComputerHelperGuy, för donationen av
-<a href="http://www.chguy.net/potato.html">officiella potato-cd:er</a>
-till startdiskettgruppen.
-
-<h3>Resten av Debian</h3>
-
-<p>Utvecklarna och alla andra som
-bidragit.
diff --git a/swedish/releases/potato/errata.wml b/swedish/releases/potato/errata.wml
deleted file mode 100644
index f8a5c2b8d94..00000000000
--- a/swedish/releases/potato/errata.wml
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 &ndash; Errata" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12"
-
-<p>
-<strong>Debian GNU/Linux 2.2 har efterträtts av
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (&rdquo;woody&rdquo;)</a>.
-Säkerhetsuppdateringar görs ej efter den 30 juni 2003.</strong>
-Se
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">resultaten
-från säkerhetsgruppens enkät</a> för vidare information.
-</p>
-
-<h2>Säkerhetsfrågor</h2>
-
-<p>
-Debians säkerhetsgrupp ger ut uppdateringar till paket i den stabila
-utgåvan för vilka de upptäcker säkerhetsrelaterade problem.
-Se <a href="$(HOME)/security/">säkerhetssidorna</a> för information om
-säkerhetsproblem som hittats i &rdquo;potato&rdquo;.
-</p>
-
-<p>
-Om du använder APT kan du använda följande rader i din
-<code>/etc/apt/sources.list</code>-fil för att nå de senaste
-säkerhetsuppdateringarna:
-</p>
-
-<pre>
- deb http://security.debian.org/ potato/updates main contrib non-free
-</pre>
-
-<p>
-Kör sedan <kbd>apt-get update</kbd> följt av <kbd>apt-get upgrade</kbd>.
-</p>
-
-<h2>Underutgåvor</h2>
-
-<p>
-Ibland, då det gäller flera kritiska problem eller
-säkerhetsuppdateringar, kan den släppta utgåvan uppdateras.
-Vanligtvis indikeras dessa som underutgåvor till huvudutgåvan.
-</p>
-
-<ul>
- <li>Den första underutgåvan, 2.2r1, släpptes
- <a href="$(HOME)/News/2000/20001114">14 november 2000</a>.</li>
- <li>Den andra underutgåvan, 2.2r2, släpptes
- <a href="$(HOME)/News/2000/20001205">3 december 2000</a>.</li>
- <li>Den tredje underutgåvan, 2.2r3, släpptes
- <a href="$(HOME)/News/2001/20010417">17 april 2001</a>.</li>
- <li>Den fjärde underutgåvan, 2.2r4, släpptes
- <a href="$(HOME)/News/2001/20011105">5 november 2001</a>.</li>
- <li>Den femte underutgåvan, 2.2r5, släpptes
- <a href="$(HOME)/News/2002/20020110">10 januari 2002</a>.</li>
- <li>Den sjätte underutgåvan, 2.2r6, släpptes
- <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">3 april 2002</a>.</li>
- <li>Den sjunde underutgåvan, 2.2r6, släpptes
- <a href="$(HOME)/News/2002/20020403">13 juli 2002</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Se
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato/ChangeLog">
-ändringsloggen</a>
-(samt
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato/non-US/ChangeLog">
-ändringsloggen för non-US</a>)
-för information om ändringarna.
-</p>
-
-<p>
-Rättelser till den släppta stabila utgåvan genomgår oftast en
-längre testperiod innan de accepteras att läggas till i arkivet.
-Dessa rättelser är dock tillgängliga i katalogen
-<a href="http://archive.debian.org/debian/dists/potato-proposed-updates/">
-dists/potato-proposed-updates</a> på valfri spegel av Debianarkivet
-(samt på motsvarande plats på vår
-<a href="http://archive.debian.org/debian-non-US/dists/potato-proposed-updates/">
-non-US-server</a> och dess speglar).
-</p>
-
-<p>
-Om du använder <tt>apt</tt> för att uppdatera dina paket kan
-du installera de föreslagna uppdateringarna genom att lägga till
-följande rad i din
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:
-</p>
-
-<pre>
- \# föreslagna tillägg för en 2.2-underutgåva
- deb http://archive.debian.org/debian dists/potato-proposed-updates/
- deb http://archive.debian.org/debian-non-US dists/potato-proposed-updates/
-</pre>
-
-<p>
-Kör sedan <kbd>apt-get update</kbd> följt av <kbd>apt-get upgrade</kbd>.
-</p>
-
-#<h2>Bygga cd-avbildningsfiler</h2>
-
-#<p>De som önskar skapa egna cd-avbildningsfiler för 2.2r2 behöver
-#CVS-versionen av &rdquo;debian-cd&rdquo;, och <strong>inte</strong>
-#versionen som för närvarande är installerad i potato.
-
-<h2>Inofficiellt översatt installationssystem</h2>
-
-<p>
-Översatta versioner av installationssystemet för i386 är
-tillgängligt (https://people.debian.org/~aph/current-i18n/)
-för uttestning och användning.
-Du måste använda antingen &rdquo;idepci&rdquo;- eller
-&rdquo;compact&rdquo;-varianterna.
-</p>
-
-<p>
-På grund av ytterligare kvarvarande problem med det översatta
-installationssystemet är det osannolikt att det officiellt kommer ingå i en
-underutgåva av Potato.
-Vi kan bara hoppas på att vi kan få det i ordning till
-<a href="../woody">woody</a>.
-</p>
-
-<h2>Inofficiellt ReiserFS-stöd</h2>
-
-<p>
-Det verkar finnas åtminstone två inofficiella versioner av
-installationssystemet för i386 med stöd för ReiserFS.
-</p>
-
-<p>
-En version kommer från John H. Robinson, IV, och är tillgänglig
-tillsammans med instruktioner på
-<a href="http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/">
-http://chao.ucsd.edu/debian/boot-floppies/</a>.
-</p>
-
-<p>
-Den andra är från Marc A. Volovic och finns tillgänglig på
-http://www.bard.org.il/~marc/linux/rfs/.
-</p>
-
-<h2>Inofficiellt stöd för Linuxkärna 2.4</h2>
-
-<p>
-Adrian Bunk har tillhandahållit en uppsättning paket för i386-Potatosystem
-för kompatibilitet med Linuxkärna 2.4.x.
-Läs <a href="http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html">
-http://www.fs.tum.de/~bunk/kernel-24.html</a>
-för instruktioner, varningar, och rader att lägga till
-<code>/etc/apt/sources.list</code>.
-</p>
diff --git a/swedish/releases/potato/index.wml b/swedish/releases/potato/index.wml
deleted file mode 100644
index 12537879b8e..00000000000
--- a/swedish/releases/potato/index.wml
+++ /dev/null
@@ -1,114 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Versionsfakta för Debian GNU/Linux 2.2 (&rdquo;Potato&rdquo;)" BARETITLE=yes
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="552f9232b5d467c677963540a5a4236c824e87b9"
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 (även känd som &rdquo;Potato&rdquo;) släpptes den 14 augusti
-2000.
-Den senaste underutgåvan av Debian 2.2 är
-<current_release_potato>, vilken släpptes den
-<a href="$(HOME)/News/<current_release_newsurl_potato/>"><current_release_date_potato></a>.</p>
-</p>
-
-<p>
-<strong>Debian GNU/Linux 2.2 har efterträtts av
-<a href="../woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (&rdquo;woody&rdquo;)</a>.
-Säkerhetsuppdateringar görs ej efter den 30 juni 2003.</strong>
-Se
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/debian-devel-announce-200302/msg00010.html">resultaten
-från säkerhetsgruppens enkät</a> för vidare information.
-</p>
-
-<p>För information om de större ändringar som gjorts i denna version,
-se <a href="releasenotes">versionsfakta</a> och det officiella
-<a href="$(HOME)/News/2000/20000815">pressmeddelandet</a>.
-</p>
-
-<p>
-Debian GNU/Linux är dedicerad till minnet av Joel &rdquo;Espy&rdquo; Klecker,
-en Debianutvecklare som, utan större delen av Debianprojektets vetskap, var
-sängbunden i sin kamp mot en sjukdom känd som Duchennes muskeldystrofi under
-huvuddelen av sitt Debianengagemang.
-Bara nu inser Debianprojektet graden av hans hängivenhet, och den vänskap
-han skänkte oss.
-För att visa vår uppskattning, och till minne av hans inspirerande liv,
-dedicerar vi denna utgåva av Debian GNU/Linux till honom.
-</p>
-
-<p>Debian GNU/Linux 2.2 är tillgängligt via Internet eller från
-cd-distributörer, se information om <a href="$(HOME)/distrib/">hur du
-får tag på Debian</a>.
-</p>
-
-<p>Följande maskinvaruarkitekturer stöds av denna utgåva:
-</p>
-
-<ul>
-<: foreach $arch (@arches) {
- print "<li><a href=\"$(HOME)/ports/$arch/\">$arches{$arch}</a>\n";
- } :>
-</ul>
-
-<p>
-Innan du installerar Debian ber vi dig läsa
-<a href="installmanual">installationsmanualen</a>.
-Installationsmanualen för din målarkitektur innehåller information och
-länkar för alla filer du behöver för att installera.
-Även <a href="installguide/">installationsguiden för Debian 2.2</a>,
-en steg-för-steg-guide, kan vara intressant.</p>
-
-<p>Om du använder APT kan du använda följande rader i din
-<code>/etc/apt/sources.list</code>-fil för att kunna nå paket i
-Potato:
-</p>
-
-<pre>
- deb http://archive.debian.org/debian potato main contrib non-free
- deb http://ftp.se.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>
-eller, för Finland:
-</p>
-
-<pre>
- deb ftp://ftp.fi.debian.org/debian potato main contrib non-free
- deb ftp://ftp.fi.debian.org/debian-non-US potato/non-US main non-free
-</pre>
-
-<p>Läs manualsidorna <code>apt-get</code>(8) och <code>sources.list</code>(5)
-för ytterligare information.
-</p>
-
-<p>
-Tvärt emot våra önskemål finns det en del problem i Potatoutgåvan, även
-om den kallas för <em>stabil</em>.
-Vi har sammanställt
-<a href="errata">en lista över de största kända problemen</a>;
-du kan naturligtvis även alltid
-<a href="reportingbugs">rapportera andra problem</a> till oss.</p>
-
-<p>
-Vår dataintegritet möjliggörs av en digitalt undertecknad
-<code>Release</code>-fil.
-För att försäkra att alla filer i utgåvan hör till den
-är MD5-kontrollsummor för alla <code>Packages</code>-filer inlagda i
-<code>Release</code>-filen.
-Digitala underskrifter för denna fil lagras i filen <code>Release.gpg</code>,
-genererade med denna nyckel:
-<a href="https://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2002.asc">ftpmaster</a>.
-</p>
-
-<p>
-För att kontrollera <code>Release</code>-filen måste du hämta båda filerna
-och sedan köra <code>gpg --verify Release.gpg Release</code> efter att ha
-importerat nycklarna den är undertecknad med.
-</p>
-
-<p>
-Sist, men inte minst, har vi en lista över
-<a href="credits">folk som skall ha tack</a>
-för att ha möjliggjort denna version.
-</p>
diff --git a/swedish/releases/potato/installmanual.wml b/swedish/releases/potato/installmanual.wml
deleted file mode 100644
index 1fc17060eb7..00000000000
--- a/swedish/releases/potato/installmanual.wml
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 &ndash; Installationsmanual" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>
-Installationsinstruktioner, tillsammans med nedladdningsbara filer,
-är uppdelade per maskinvaruarkitektur:
-</p>
-
-<ul>
-<: &permute_as_list('install', 'Installationsmanual'); :>
-</ul>
-
-<p>
-Om du har ställt in din webbläsares språkanpassning
-korrekt kommer länkarna ovan att automatiskt hämta rätt HTML-version
-&ndash; se <a href="$(HOME)/intro/cn">innehållsförhandling</a>.
-Annars, välj den kombination av arkitektur, språk och format du vill ha från
-tabellen nedan.
-</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Språk</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('install', keys %langsinstall); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>Dessa webbsidor kommer att uppdateras med nya versioner av
-potatos installationsmanual när de blir tillgängliga.
-</p>
-
-<p>Mycket jobb har lagts ned på Debians installationsmanual, men delar
-av den behöver fortfarande arbetas på.
-Detta gäller specifikt vissa av översättningarna.
-Om du vill bidra med ändringar, kontakta sändlistan
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">debian-boot</a>.
-Du kan även bläddra i källkoden till dokumentationen (vilken är skriven i
-DebianDoc SGML) genom att använda
-<a href="http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/">
-ViewCVS-gränssnittet</a>, eller hämta ut dem
-<a href="http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD&amp;content-type=text/plain">
-med CVS</a>.
-</p>
diff --git a/swedish/releases/potato/releasenotes.wml b/swedish/releases/potato/releasenotes.wml
deleted file mode 100644
index 407465327b3..00000000000
--- a/swedish/releases/potato/releasenotes.wml
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 &amp; Versionsfakta" BARETITLE=true
-#use wml::debian::release
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/potato/release.data"
-#include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0a158377b74b807d40736c5de7ac54c071d55714"
-
-<p>
-För att få reda på vad som är nytt i Debian 2.2, se versionsfakta för
-din maskinvaruarkitektur:
-</p>
-
-<ul>
-<: &permute_as_list('release-notes/', 'Versionsfakta'); :>
-</ul>
-
-<p>
-Versionsfakta för de maskinvaruarkitekturer som det även tidigare har
-släppts versioner av Debian för innehåller även detaljerade instruktioner
-för användare som uppgraderar från tidigare versioner.
-</p>
-
-<p>
-Om du har ställt in din webbläsares språkanpassning
-korrekt kommer länkarna ovan att automatiskt hämta rätt HTML-version
-&ndash; se <a href="$(HOME)/intro/cn">innehållsförhandling</a>.
-Annars, välj den kombination av arkitektur, språk och format du vill ha från
-tabellen nedan.
-</p>
-
-<div class="centerdiv">
-<table class="reltable">
-<tr>
- <th align="left"><strong>Arkitektur</strong></th>
- <th align="left"><strong>Format</strong></th>
- <th align="left"><strong>Språk</strong></th>
-</tr>
-<: &permute_as_matrix('release-notes', keys %langsrelnotes); :>
-</table>
-</div>
-
-<p>En <a href="http://master.debian.org/~lapeyre/reports/">detaljerad
-rapport</a> finns tillgänglig över vilka paket som ändrats sedan de två
-senaste versionerna för arkitekturerna
-<:= $arches{'i386'} :>, <:= $arches{'alpha'} :>,
-<:= $arches{'sparc'} :> och <:= $arches{'m68k'} :>.
-</p>
diff --git a/swedish/releases/potato/reportingbugs.wml b/swedish/releases/potato/reportingbugs.wml
deleted file mode 100644
index 1e3e1b18681..00000000000
--- a/swedish/releases/potato/reportingbugs.wml
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux 2.2 &ndash; Rapportera problem" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="ad4e7dbff975f92d28a640c88f8742a0b9ede983"
-
-<p>
-Om du har ett problem med installationssystemet ber vi dig rapportera ett
-fel mot paketet <tt>boot-floppies</tt>.
-Vilken information du bör sända med rapporten diskuteras i
-<a href="i386/ch-rescue-boot#s-boot-troubleshooting">
-installationsmanualen</a>.
-</p>
-
-<p>
-Om du har förslag eller rättningar för
-<a href="#new-inst">installationsmanualen</a> bör du även lägga in dessa som
-felrapporter mot <tt>boot-floppies</tt> som är det paket som har hand om
-den dokumentationen.
-</p>
-
-<p>
-Om du har problem med installationssystemet som inte är lämpliga för en
-felrapport (t.ex om du inte är säker på om det verkligen är ett fel eller
-inte, eller om det är osäkert var felet ligger, osv.) är det troligen bäst
-att sända ett brev till sändlistan
-<a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org">
-&lt;debian-boot@lists.debian.org&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Om du har problem med systemet efter installationen bör du försöka spåra
-upp i vilket paket felet uppstår och
-<a href="$(HOME)/Bugs/Reporting">sända in en felrapport</a> mot det paketet.
-</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy