aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian
diff options
context:
space:
mode:
authorLev Lamberov <dogsleg@debian.org>2024-02-28 19:20:55 +0500
committerLev Lamberov <dogsleg@debian.org>2024-02-28 19:20:55 +0500
commit016d170fdfe267a9503ee7273701ad1edf8daeec (patch)
treeb1804eee83b28af625adda60b9890ff1d39a9178 /russian
parent809745b7d5bfcf2a254a82d855de3c3432902a56 (diff)
(Russian) Update translations
Diffstat (limited to 'russian')
-rw-r--r--russian/consultants/info.wml53
-rw-r--r--russian/devel/debian-desktop/index.wml168
-rw-r--r--russian/devel/debian-installer/index.wml40
-rw-r--r--russian/devel/tech-ctte.wml47
-rw-r--r--russian/doc/vcs.wml121
-rw-r--r--russian/intro/people.wml106
6 files changed, 261 insertions, 274 deletions
diff --git a/russian/consultants/info.wml b/russian/consultants/info.wml
index b6092b36506..ca224115324 100644
--- a/russian/consultants/info.wml
+++ b/russian/consultants/info.wml
@@ -1,41 +1,52 @@
-#use wml::debian::template title="Информация для консультантов Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="b27d50a764c00727d11d19b785f566eff3b2fa87" maintainer="Lev Lamberov"
+#use wml::debian::template title="Информация для консультантов Debian" MAINPAGE="true"
+#use wml::debian::translation-check translation="5f70081cb38037d61262d8cb159fb510c9315981" maintainer="Lev Lamberov"
-<h2>Политика страницы консультантов Debian</h2>
+<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+
+<ul class="toc">
+ <li><a href="#policy">Политика страницы консультантов Debian</a></li>
+ <li><a href="#change">Дополнения, изменения и удаления записей</a></li>
+</ul>
+
+<aside>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Консультанты могут связаться с другими консультантами Debian через <a href="https://lists.debian.org/debian-consultants/">список рассылки debian-consultants</a>. Этот список рассылки на модерируется; отправка сообщений в него разрешена для всех. Также предоставляется публичный архив этого списка рассылки.</p>
+</aside>
+
+<h2><a id="policy">Политика страницы консультантов Debian</a></h2>
<p>Если вы хотите, чтобы мы указали вас как консультанта на веб-сайте Debian,
обратите внимание на следующие правила:</p>
<ul>
- <li>Обязательная контактная информация<br />
+ <li><strong>Обязательная контактная информация:</strong><br />
Вы должны предоставить рабочий адрес электронной почты и отвечать на посылаемую вам почту с задержкой
не дольше, чем четыре недели. Для того, чтобы предотвратить злоупотребления, запросы (дополнения,
удаления или изменения) должны отправляться с одного и того же адреса. В избежание спама,
вы можете запросить, чтобы ваш адрес был запутан (напр.,
- <q>debian -dot- consulting -at- example -dot- com</q>). Если это нужно,
+ <em>debian -dot- consulting -at- example -dot- com</em>). Если это нужно,
укажите это явно в вашей заявке. Также вы можете указать,
чтобы ваш адрес электронной почты вообще не был виден на
веб-странице (хотя нам всё равно нужен рабочий адрес электронной почты для сопровождения списка).
Если вы хотите, чтобы ваш адрес был скрыт в списке, вы можете предоставить
URL формы для контактов на вашем веб-сайте, ссылку на которую мы укажем.
- Предполагается, что для этого будет использоваться поле <q>Контактная информация</q>.
+ Предполагается, что для этого будет использоваться поле <em>Контактная информация</em>.
</li>
- <li>Если вы предоставляете ссылку на веб-сайт, этот веб-сайт должен содержать
+ <li><strong>Ваш веб-сайт:</strong><br />
+ Если вы предоставляете ссылку на веб-сайт, этот веб-сайт должен содержать
упоминание о ваших консалтинговых услугах, касающихся Debian. Предоставление прямой ссылки
на эту информацию вместо ссылки на обычную домашнюю страницу не является обязательным, если информация
легко доступна, но мы будем весьма благодарны за предоставление прямой ссылки.
</li>
- <li>Несколько городов/регионов/стран<br />
+ <li><strong>Несколько городов/регионов/стран</strong><br />
Вам следует выбрать страну (только одну), в списке которой вы
хотите разместить о себе информацию. Дополнительные города, регионы или страны следует
указывать как дополнительную информацию, либо на вашем собственном веб-сайте.
</li>
- <li>Правила для разработчиков Debian<br />
- Вам не разрешается использовать ваши официальные адреса @debian.org
- в списке консультантов.<br />
- Если вы хотите предоставить URL, вы не можете использовать официальный
- домен *.debian.org.<br />
- Это требование прописано в <a href="$(HOME)/devel/dmup">правилах использования машин Debian (DMUP)</a>.
+ <li><strong>Правила для разработчиков Debian</strong><br />
+ Вам не разрешается использовать ваши официальные адреса <em>@debian.org</em>
+ в списке консультантов. То же касается и вашего веб-сайта: вам нельзя использовать
+ официальный <em>домен *.debian.org</em>, как это описанно в
+ <a href="$(HOME)/devel/dmup">правилах использования машин Debian (DMUP)</a>.
</li>
</ul>
@@ -48,7 +59,7 @@
если они более не соответствуют данным правилам, либо по усмотрению
сопровождающих данного списка.</p>
-<h2>Дополнения, изменения и удаления пунктов</h2>
+<h2><a id="change">Дополнения, изменения и удаления записей</a></h2>
<p>Если вы хотите добавить информацию о себе в список консультантов,
вышлите по адресу <a href="mailto:consultants@debian.org">consultants@debian.org</a> письмо
@@ -67,17 +78,13 @@
<li>Эл. почта</li>
<li>URL</li>
<li>Цена</li>
- <li>Дополнительная информация, если таковая имеется</li>
+ <li>Дополнительная информация</li>
</ul>
-<p>Запрос обновления информации о консультанте должен быть отправлен
-по адресу <a href="mailto:consultants@debian.org">consultants@debian.org</a>.
+<p>Запрос обновления информации о консультанте должен быть отправлен по адресу
+электронной почты <a href="mailto:consultants@debian.org">consultants@debian.org</a>.
Желательно отсылать письмо с адреса электронной почты, указанного
-на странице консультанта
-(<a href="https://www.debian.org/consultants/">https://www.debian.org/consultants/</a>).</p>
-
-<p>Консультанты могут общаться с другими консультантами Debian через
-<a href="https://lists.debian.org/debian-consultants/">список рассылки debian-consultants</a>.</p>
+<a href="https://www.debian.org/consultants/">на странице консультанта</a>.</p>
# translators can, but don't have to, translate the rest - yet
# BEGIN future version
diff --git a/russian/devel/debian-desktop/index.wml b/russian/devel/debian-desktop/index.wml
index 734fc1c14a9..882754cc1bb 100644
--- a/russian/devel/debian-desktop/index.wml
+++ b/russian/devel/debian-desktop/index.wml
@@ -1,120 +1,70 @@
-#use wml::debian::template title="Debian на рабочих станциях"
+#use wml::debian::template title="Debian на рабочих станциях" MAINPAGE="true"
#use wml::debian::recent_list
-#use wml::debian::translation-check translation="fa8e80162815f92b0d792ca4837df20cdc61c896" maintainer="Lev Lamberov"
+#use wml::debian::translation-check translation="a1eaa8012e6459917b80adb073e753fab27bfdb5" maintainer="Lev Lamberov"
-<h2>Универсальная операционная система на вашей рабочей станции</h2>
+<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
-<p>
- Подпроект Debian Desktop представляет собой группу волонтёров, которые хотят
- создать лучшую из возможных операционных систем для использования на
- домашних и корпоративных рабочих станциях. Наш девиз &mdash; <q>Программное обеспечение, которое работает</q>. Коротко
- говоря, наша цель &mdash; донести Debian, GNU и Linux до остального
- мира.
- <img style="float: right;" src="debian-desktop.png" alt="Debian Desktop"/>
-</p>
-<h3>Наши принципы</h3>
-<ul>
- <li>
- Осознавая, что существует множество <a href="https://wiki.debian.org/DesktopEnvironment">окружений рабочего
- стола</a>, мы собираемся поддерживать их использование, и проверяем, чтобы они правильно работают в Debian.
- </li>
- <li>
- Мы понимаем, что существует лишь две важных категории пользователей:
- новички и эксперты. Мы сделаем всё, что можно, чтобы
- облегчить работу новичкам, но в то же время мы хотим позволить экспертам
- настраивать всё так, как они того хотят.
- </li>
- <li>
- Мы попытаемся гарантировать, что программное обеспечение настроено для наиболее
- общего использования в качестве рабочей станции. Например, учётная запись обычного пользователя,
- добавленная по умолчанию во время установки, должна иметь права на
- проигрывание аудио и видео, печать и управление системой через sudo.
- </li>
- <li>
- <p>
- Мы попытаемся гарантировать, что вопросы, которые задаются пользователю
- (которых должно быть максимально мало) будут понятны даже тем, кто
- имеет очень малые знания о компьютерах. В настоящее время некоторые пакеты Debian
- предоставляю пользователю сложные технические подробности. Следует избегать технических
- вопросов debconf, которые задаются пользователю программной установки.
- Новичков они зачастую сбивают с толку и пугают.
- Экспертам они могут надоедать и казать ненужными. Новичок даже может не
- знать, чего касаются эти вопросы. Эксперт может настроить своё рабочее
- окружение так, как ему требуется уже после завершения установки.
- Приоритет такого рода вопросов Debconf по меньшей мере следует снизить.
- </p>
- <li>
- И нам нравится делать всё это!
- </li>
-</ul>
-<h3>Как вы можете помочь</h3>
-<p>
- Наиболее важными частями нашего подпроекта Debian являются не списки
- рассылки, не веб-страницы или место в архиве для пакетов. Наиболее
- важной частью являются <em>мотивированные люди</em>, которые
- и делают всё. Вам не нужно быть официальным разработчиком, чтобы начать
- создавать пакеты и заплаты. Ядро команды Debian Desktop гарантирует, что
- ваша работа будет интегрирована в Проект. Вот что вы можете
- делать:
-</p>
-<ul>
- <li>
- Тестировать нашу задачу <q>Окружение рабочего стола по умолчанию</q> (или задачу kde-desktop),
- устанавливая один из наших <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">тестируемых образов
- следующего выпуска</a> и посылать отзывы в <a
- href="https://lists.debian.org/debian-desktop/">список рассылки debian-desktop</a>.
- </li>
- <li>
- Работать над <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">debian-installer</a>.
- Внешний интерфейс GTK+ нуждается в вас.
- </li>
- <li>
-Помогать <a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianGnome">команде Debian GNOME</a>,
-<a href="https://qt-kde-team.pages.debian.net/">команде Debian Qt и KDE</a> или
-<a href="https://salsa.debian.org/xfce-team/">группе Debian Xfce</a>.
-Вы можете помогать с созданием пакетов, сортировкой ошибок, документацией, тестированием и многим другим.
- </li>
- <li>
- Обучать пользователей тому, как устанавливать и использовать задачи Debian desktop, имеющиеся в настоящий момент
- (desktop, gnome-desktop и kde-desktop).
- </li>
- <li>
- Работать над снижением приоритета или удалением ненужных вопросов
- <a href="https://packages.debian.org/debconf">debconf</a>
- из пакетов, делая необходимые вопросы понятными.
- </li>
- <li>
- Помогать <a href="https://wiki.debian.org/DebianDesktop/Artwork">работе Debian
- Desktop Artwork</a>.
- </li>
+<ul class="toc">
+<li><a href="#philosophy">Наша философия</a></li>
+<li><a href="#help">Как вы можете помочь</a></li>
+<li><a href="#join">Присоединяйтесь к нам</a></li>
</ul>
-<h3>Вики</h3>
-<p>
- У нас имеются несколько статей в нашей вики, стартовая страница находится тут:
- <a href="https://wiki.debian.org/DebianDesktop">DebianDesktop</a>. Некоторые вики-статьи Debian
- Desktop устарели.
-</p>
-<h3>Список рассылки</h3>
-<p>
- Данный подпроект обсуждается в списке рассылки
- <a href="https://lists.debian.org/debian-desktop/">debian-desktop</a>.
-</p>
-<h3>Канал IRC</h3>
+
+<aside>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Debian Desktop &mdash; это группа добровольцев, желающих создать наилучшую операционную систему для использования на домашних и корпоративных рабочих станциях. Наш девиз: <q>Программное обеспечение просто работает.</q> Наша цель: донести Debian, GNU и Linux до мира.</p>
+</aside>
+
+<h2><a id="philosophy">Наша философия</a></h2>
+
<p>
- Мы призываем всех (и разработчиков Debian, и тех, кто ими не является) заинтересованных в
- проекте Debian Desktop присоединиться к каналу #debian-desktop на
- <a href="http://oftc.net/">OFTC IRC</a> (irc.debian.org).
+Мы осознаём, что существует целое множество
+<a href="https://wiki.debian.org/DesktopEnvironment">окружений
+рабочего стола</a>, и мы будем поддерживать их использование. В том числе мы
+должны убедиться, что они хорошо работают в Debian. Наша цель состоит в том, чтобы
+сделать графически интерфейсы простыми для их использования начинающими пользователями,
+но так, чтобы они позволяли продвинутым пользователям и экспертам настраивать
+систему так, как они хотят.
</p>
-<h3>Кто участвует в проекте?</h3>
+
<p>
- Мы рады всякому, кто хочет участвовать. В действительности, каждый в группах pkg-gnome, pkg-kde и pkg-xfce
- косвенно участвует в проекте. Подписчики списка рассылки debian-desktop являются активными
- участниками. Группы установщика Debian и tasksel тоже важны для выполнения наших целей.
+Мы попытаемся гарантировать, что программы настроены для целей наиболее
+распространённого использования. Например, учётная запись обычного пользователя, создаваемая
+в ходе установки, должна иметь права на проигрывание аудио и видео, печать
+и управление системой через команду sudo. Кроме того, мы бы хотели свести вопросы
+<a href="https://wiki.debian.org/debconf">debconf</a> (систему управления
+настройками Debian) к абсолютному минимуму.
+Нет нужды в том, чтобы во время установки предоставлять пользователю сложные технические
+подробности. Вместо этого мы попытаемся гарантировать, что вопросы debconf
+будут понятны пользователям. Новичое может совсем не понять, что значат
+эти вопросы. Однако эксперт вполне может настроить окружение рабочего стола
+и после завершения установки.
</p>
+<h2><a id="help">Как вы можете помочь</a></h2>
+
<p>
- Эта страница сопровождается <a href="https://people.debian.org/~stratus/">\
- Густаво Франко (Gustavo Franco)</a>. Предыдущими сопровождающими были
- <a href="https://people.debian.org/~madkiss/">Мартин Лошвиц (Martin Loschwitz)</a> и
- <a href="https://people.debian.org/~walters/">Колин Уолтерс (Colin Walters)</a>.
+Мы ищем целеустремлённых людей, которые добиваются успеха. Вам не обязательно быть
+разработчиком Debian (DD) для того, чтобы отправлять заплаты или создавать пакеты.
+Ядро команды Debian для рабочих станций гарантирует, что ваша работа будет включена в дистрибутив.
+Вот кое-что из того, с чем вы можете помочь:
</p>
+
+<ul>
+ <li>Тестирование окружения рабочего стола по умолчанию (или любого другого окружения рабочего стола) для готовящегося выпуска. Возьмите один из <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">тестируемых образов</a> и отправьте ваши комментарии в <a href="https://lists.debian.org/debian-desktop/">список рассылки debian-desktop</a>.</li>
+ <li>Присоединитесь к <a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team">команде установщика Debian</a> и помогите улучшить <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">debian-installer</a> &mdash; интерфейс GTK+ нуждается в вас.</li>
+ <li>Вы можете помочь <a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianGnome">команде Debian GNOME</a>, <a href="https://qt-kde-team.pages.debian.net/">сопровождающим Debian Qt/KDE и команде Debian KDE Extras</a>, а также <a href="https://salsa.debian.org/xfce-team/">Группе Debian Xfce</a>, создавая пакеты, исправляя ошибки, улучшая документацию, тестируя ПО и делая много другое.</li>
+ <li>Помогите улучшить <a href="https://packages.debian.org/debconf">debconf</a>, снижая приоритет вопросов или удаляя ненужные вопросы из пакетов. Сделайте необходимые вопросы debconf простыми для понимания.</li>
+ <li>У вас есть навыки дизайна? Тогда почему бы не поработать над <a href="https://wiki.debian.org/DebianDesktop/Artwork">оформлением рабочего стола Debian</a>.</li>
+</ul>
+
+<h2><a id="join">Присоединяйтесь к нам</a></h2>
+
+<aside class="light">
+ <span class="fa fa-users fa-4x"></span>
+</aside>
+
+<ul>
+ <li><strong>Вики:</strong> посетите нашу вики <a href="https://wiki.debian.org/DebianDesktop">DebianDesktop</a> (некоторые статьи могут быть устаревшими).</li>
+ <li><strong>Список рассылки:</strong> обсудите с нами ваши вопросы в списке рассылки <a href="https://lists.debian.org/debian-desktop/">debian-desktop</a>.</li>
+ <li><strong>Канал IRC:</strong> поболтайте с нами в IRC. Присоединяйтесь к каналу #debian-desktop в <a href="http://oftc.net/">OFTC IRC</a> (irc.debian.org)</li>
+</ul>
diff --git a/russian/devel/debian-installer/index.wml b/russian/devel/debian-installer/index.wml
index 73d2a3ac6b7..725e42f5a0f 100644
--- a/russian/devel/debian-installer/index.wml
+++ b/russian/devel/debian-installer/index.wml
@@ -2,7 +2,7 @@
#use wml::debian::recent_list
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/images.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="7d94266e1b97023d2c8b58cc9a6ecb77eb9e079e" maintainer="Lev Lamberov"
+#use wml::debian::translation-check translation="5d9ed11b1ac37b0f0417096ff186a5fd178b7fa6" maintainer="Lev Lamberov"
<h1>Новости</h1>
@@ -61,10 +61,15 @@
<div class="line">
<div class="item col50">
-<strong>образы компакт-дисков netinst (обычно 180-450 МБайт)</strong>
+<strong>образы компакт-дисков netinst</strong>
<netinst-images />
</div>
+<div class="item col50 lastcol">
+<strong>образы компакт-дисков netinst (через <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong>
+<netinst-images-jigdo />
+</div>
+
</div>
<div class="line">
@@ -108,10 +113,18 @@
<p>
-Или установите <b>текущий недельный срез тестируемого дистрибутива Debian</b>,
-который использует ту же версию программы установки, что и последний выпуск:
+Также вы можете использовать <b>срез</b> тестируемого дистрибутива Debian.
+Еженедельно создаются полные работы образов, ежеднево создаются только
+несколько основных образов.
</p>
+<p>
+Эти срезы устанавливают тестируемый выпуск Debian, но программа установки в них
+основывается на нестабильном выпуске Debian.
+</p>
+
+</div>
+
<h2>Текущие недельные срезы</h2>
<div class="line">
@@ -148,36 +161,24 @@
</div>
</div>
-<p>
-Если вы хотите что-нибудь поновее, чтобы помочь нам протестировать будущие
-выпуски программы установки, из-за проблем с аппаратным обеспечением или
-из-за других проблем, попробуйте один из
-<strong>ежедневно генерируемых образов</strong>, которые содержат последнюю доступную
-версию компонентов программы установки.
-</p>
</if-testing-installer>
<h2>Текущие ежедневные срезы</h2>
<div class="line">
<div class="item col50">
-<strong>netinst (обычно 150-280 МБайт) <!-- и businesscard (обычно 20-50 МБайт) --> образы компакт-дисков</strong>
+<strong>образы компакт-дисков netinst</strong>
<devel-small-cd-images />
</div>
<div class="item col50 lastcol">
-<strong>netinst <!-- и businesscard --> образы компакт-дисков (через <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong>
+<strong>образы компакт-дисков netinst (через <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong>
<devel-small-cd-jigdo />
</div>
</div>
<div class="line">
<div class="item col50">
-<strong>образы компакт-дисков с несколькими архитектурами для сетевой загрузки</strong>
-<devel-multi-arch-cd />
-</div>
-
-<div class="item col50 lastcol">
<strong>другие образы (сетевой загрузки, usb-диски и т.п.)</strong>
<devel-other-images />
</div>
@@ -201,9 +202,6 @@
в виде ISO файлов для прямой загрузки. Большинству пользователей не нужно всё ПО,
доступное на всех этих дисках, поэтому, чтоб сохранить место на серверах и зеркалах,
полные наборы образов доступны только через jigdo.</li>
- <li>Многоплатформенный образ <em>компакт-диска для сетевой установки</em> поддерживает
- установку на i386/amd64. Установка похожа
- на установку с образа netinst для одной платформы.</li>
</ul>
<p>
diff --git a/russian/devel/tech-ctte.wml b/russian/devel/tech-ctte.wml
index 69572678cee..91ee7faf37c 100644
--- a/russian/devel/tech-ctte.wml
+++ b/russian/devel/tech-ctte.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Технический комитет Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="a1eaa8012e6459917b80adb073e753fab27bfdb5" maintainer="Lev Lamberov"
+#use wml::debian::translation-check translation="11091d9cffbf50478efe09511281d86d60fd1b15" maintainer="Lev Lamberov"
<p>Технический Комитет учреждён в соответствии с
<a href="constitution">Конституцией Debian</a>, раздел 6. Он представляет
@@ -121,7 +121,7 @@
<ul>
<li><a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2019/03/msg00001.html">2019-03-05</a>
<a href="https://bugs.debian.org/914897">Ошибка #914897:</a>
- технический комитет решил отклонить аннулирование решения сопровождающего пакет <a
+ отклонить аннулирование решения сопровождающего пакет <a
href="https://wiki.debian.org/Debootstrap">debootstrap</a>
по включению по умолчанию "merged /usr" на новых системах.
Кроме того, это решение проясняет желаемое решение
@@ -130,63 +130,63 @@
<li>
<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2018/11/msg00004.html">2018-11-13</a>
<a href="https://bugs.debian.org/904302">Ошибка #904302:</a>
- технический комитет решил, что любое использование специфичных для поставщиков заплат
+ любое использование специфичных для поставщиков заплат
dpkg является ошибкой для пакетов из архива Debian,
такие заплаты будут запрещены в архиве Debian после
выпуска Debian Buster.</li>
<li>
<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2018/02/msg00004.html">2018-02-16</a>
<a href="https://bugs.debian.org/883573">Ошибка #883573:</a>
- технический комитет отменяет решение, принятое 2014-11-15 в
+ отменить решение, принятое 2014-11-15 в
<a href="https://bugs.debian.org/746578">ошибке #746578</a>, и
снимает ограничения на определённый порядок зависимостей для пакета
libpam-systemd.</li>
<li>
<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2017/07/msg00006.html">2017-07-31</a>
<a href="https://bugs.debian.org/862051">Ошибка #862051:</a>
- технический комитет отменяет решение, принятое 2012-07-12 в
+ отменить решение, принятое 2012-07-12 в
<a href="https://bugs.debian.org/614907">ошибке #614907</a>, и
разрешает пакету nodejs предоставлять /usr/bin/node с целью
обеспечения обратной совместимости.</li>
-<li>2015-09-04
- <a href="https://bugs.debian.org/741573">Ошибка #741573:</a>Комитет
- принимает изменения правил касательно пунктов меню,
+ <li>2015-09-04
+ <a href="https://bugs.debian.org/741573">Ошибка #741573:</a>
+ принять изменения правил касательно пунктов меню,
предложенные Чарльзом Плесси, а также решает, что
пакеты, предоставляющие файлы рабочего стола не должны предоставлять так же
и файлы меню.</li>
<li>2015-06-19
- <a href="https://bugs.debian.org/750135">Ошибка #750135:</a> Комитет
- поддерживает Кристиана Перье в его реализации
+ <a href="https://bugs.debian.org/750135">Ошибка #750135:</a>
+ поддержать Кристиана Перье в его реализации
предложения по сопровождению проекта Aptitude.</li>
<li>2014-11-15
- <a href="https://bugs.debian.org/746578">Bug #746578:</a>Комитет
- решил, что systemd-shim должен стоять первым (вместо systemd-sysv)
+ <a href="https://bugs.debian.org/746578">Bug #746578:</a>
+ systemd-shim должен стоять первым (вместо systemd-sysv)
в списке альтернативных зависимостей пакета libpam-systemd.</li>
<li>2014-08-01
- <a href="https://bugs.debian.org/746715">Ошибка #746715</a>: Комитет
- ожидает, что сопровождающие продолжат поддерживать
+ <a href="https://bugs.debian.org/746715">Ошибка #746715</a>:
+ сопровождающие продолжат поддерживать
несколько систем инициализации, доступных в дистрибутиве.</li>
<li>2014-08-01
- <a href="https://bugs.debian.org/717076">Ошибка #717076</a>: Комитет
- решил, что реализацией libjpeg по умолчанию должна быть библиотека
+ <a href="https://bugs.debian.org/717076">Ошибка #717076</a>:
+ реализацией libjpeg по умолчанию должна быть библиотека
libjpeg-turbo.</li>
<li>2014-02-11
- <a href="https://bugs.debian.org/727708">Ошибка #727708</a>: Комитет
- решил, что системой инициализации для архитектуры Linux
+ <a href="https://bugs.debian.org/727708">Ошибка #727708</a>:
+ системой инициализации для архитектуры Linux
в выпуске jessie по умолчанию должна быть systemd.</li>
<li>2013-03-06
<a href="https://bugs.debian.org/698556">Ошибка #698556</a>:
- Комитет отказывает сопровождающему isdnutils и
- требует включения в пакет кода для создания isdn устройств при помощи isdnutils.</li>
+ отказать сопровождающему isdnutils и
+ включить в пакет код для создания isdn устройств при помощи isdnutils.</li>
<li>2012-12-21
<a href="https://bugs.debian.org/688772">Ошибка #688772</a>:
- Комитет отверг зависимость meta-gnome
+ отвергнуть зависимость meta-gnome
от network-manager, вопросы, возникшие в <a
href="https://bugs.debian.org/681834#273">§4 решения
по #681834</a> остаются нерешёнными.</li>
<li>2012-10-05
<a href="https://bugs.debian.org/573745">Ошибка #573745</a>:
- Комитет отказал в изменении сопровождающего
+ отказать в изменении сопровождающего
пакетов python в Debian.</li>
<li>2012-09-14
<a href="https://bugs.debian.org/681834">Ошибка #681834</a>: gnome-core
@@ -346,6 +346,9 @@
Благодарим следующих людей, которые принимали участие в работе Технического Комитета:
<ul>
+<li>Гуннар Вольф (Gunnar Wolf) (2018-01-02 - 2022-12-31)</li>
+<li>Нико Тини (Niko Tyni) (2017-06-21 - 2022-12-31)</li>
+<li>Элана Хэшман (Elana Hashman) (2020-05-28 - 2022-07-31)</li>
<li>Дэвид Бремнер (David Bremner) (2017-04-13 - 2021-12-31)</li>
<li>Маргарита Мантерола (Margarita Manterola) (2016-07-07 - 2021-12-31)</li>
<li>Фил Хэндс (Phil Hands) (2016-04-16 - 2020-12-31)</li>
diff --git a/russian/doc/vcs.wml b/russian/doc/vcs.wml
index dab72cb586c..b5ca497f60b 100644
--- a/russian/doc/vcs.wml
+++ b/russian/doc/vcs.wml
@@ -1,97 +1,94 @@
-#use wml::debian::ddp title="Система управления версиями проекта документации Debian"
-#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="bf1a0486dfbf35e11a7ff98a29d9e2e4f2eda3f3" maintainer="Lev Lamberov"
-
-<p>Проект документации Debian хранит свои веб-страницы и большую часть руководств
-в службе Debian Salsa по адресу
-<strong>salsa.debian.org</strong>, которая представляет собой копию GitLab для Debian.
-За дополнительной информацией о том, как работает эта служба, обратитесь к
-<a href="https://wiki.debian.org/Salsa">документации по Salsa</a>.
-</p>
+#use wml::debian::ddp title="Система управления версиями проекта документации Debian" MAINPAGE="true"
+#use wml::debian::translation-check translation="e6e987deba52309df5b062b1567c8f952d7bd476" maintainer="Lev Lamberov"
-<p>Всякий может загрузить исходный код с Salsa, но только участники
-проекта документации Debian могут обновлять файлы.</p>
+<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
-<toc-display />
+<ul class="toc">
+ <li><a href="#access">Доступ к исходному коду в Git</a></li>
+ <li><a href="#obtaining">Получение прав на запись</a></li>
+ <li><a href="#updates">Механизм автоматического обновления</a></li>
+</ul>
-<toc-add-entry name="access">Доступ к исходному коду в git</toc-add-entry>
+<aside>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> <a href="ddp">Проект документации Debian (DDP)</a> хранит свои веб-страницы и большую часть руководств в <a href="https://salsa.debian.org">Salsa</a>, которая представляет собой копию GitLab для Debian. Всякий может загрузить исходный код с Salsa, но только участники DDP имеют права на запись и могут обновлять файлы.</p>
+</aside>
-<p>Вы можете использовать веб-интерфейс для получения доступа к отдельным файлам и просмотра
-изменений каждого проекта по адресу
-<url "https://salsa.debian.org/ddp-team/" /></p>
+<h2><a id="access">Доступ к исходному коду в Git</a></h2>
-<p>Для загрузки всего руководства обычно удобнее использовать прямое обращение к
-серверу git. Вам потребуется
-пакет <tt><a href="https://packages.debian.org/git">git</a></tt>.</p>
+<p>
+Проект документации Debian хранит всё своё содержимое в Salsa, копии GitLab для Debian. Для получения доступа к отдельным файлам, просмотра последних изменений и деятельности проекта в целом, обратитесь к <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team/">репозиторию DDP</a>.
+</p>
-<h3>Анонимное клонирование git-репозитория (только для чтения)</h3>
+<p>
+Если вы хотите загрузить руководства из репозитория целиком, то лучше воспользоваться прямым доступом к Salsa. Следующие разделы объясняют, как клонировать Git-репозиторий (с правами только для чтения, а также для чтения и записи) на вашу локальную машину и как обновлять вашу локальную копию. Для начала установите на вашу машину пакет <tt><a href="https://packages.debian.org/git">git</a></tt>.
+</p>
-<p>Используйте следующую команду для загрузки всех файлов одного проекта:</p>
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="https://wiki.debian.org/Salsa">Прочтите документацию по Salsa</a></button></p>
-<p style="margin-left: 2em">
- <code>git clone https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes.git</code>
+<h3>Анонимное клонирование Git-репозитория (только для чтения)</h3>
+
+<p>
+Используйте следующую команду для загрузки всех файлов одного проект:
</p>
-<p>Проделайте то же самое для всех проектов, которые вы хотите клонировать локально.</p>
+<pre>
+git clone https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes.git
+</pre>
-<h3>Клонирование git-репозитория с правами на изменение (чтение и запись)</h3>
+<p>
+Сделайте то же самое для каждого проекта, который вы хотите загрузить на ваш компьютер. <strong>Совет:</strong> чтобы найти правильный URL для команды <code>git clone</code>, откройте проект в веб-браузере, нажмите на синюю кнопку <em>Клонировать</em> и скопируйте URL из <em>Клонировать через HTTPS</em> в буфер обмена.
+</p>
-<p>До обращения к серверу git с помощью этого метода, вам должны быть
-предоставлены права на изменение. Прочтите, как <a
-href="#obtaining">запросить</a> права на изменение.</p>
+<h3>Клонирование Git-репозитория с правами на отправку изменений (чтение и запись)</h3>
-<p>Используйте следующую команду для загрузки всех файлов одного проекта:</p>
+<p>
+До того как вы сможете получить доступ к серверу Git таким способом, вам должны предоставить права на запись в репозиторий. За дополнительной информацией о том, как запросить права на отправку изменений, обратитесь к <a href="#obtaining">этому разделу</a>.
+</p>
-<p style="margin-left: 2em">
- <code>git clone git@salsa.debian.org:ddp-team/release-notes.git</code>
+<p>
+Имея доступ к Salsa с правами на запись, вы можете использовать следующую команду для загрузки всех файлов одного проекта:
</p>
-<p>Проделайте то же самое для всех проектов, которые вы хотите клонировать локально.</p>
+<pre>
+git clone git@salsa.debian.org:ddp-team/release-notes.git
+</pre>
-<h3>Загрузка изменений из удалённого git-репозитория</h3>
+<p>Сделайте то же самое для каждого проекта, который вы хотите загрузить на ваш компьютер.</p>
-<p>Для обновления вашей локальной копии и получения изменений, внесённых другими людьми, войдите
-в каталог <strong>manuals</strong> и запустите следующую команду:</p>
+<h3>Получение изменений из удалённого Git-репозитория</h3>
-<p style="margin-left: 2em">
- <code>git pull</code>
+<p>
+Для обновления вашей локальной копии и добавления в неё изменений, внесённых другими людьми, войдите в каталог соответствующего руководства и выполните следующую команду:
</p>
-<toc-add-entry name="obtaining">Получение прав на запись</toc-add-entry>
-
-<p>Права на запись доступны всякому, кто желает участвовать в написании
-руководств. Обычно мы просим для начала отправить нам несколько полезных
-заплат.</p>
+<pre>
+git pull
+</pre>
-<p>После создания вашей учётной записи в <a href="https://salsa.debian.org/">Salsa</a>,
-запросите права на запись, нажав кнопку <q>Request to join</q> в группе
-или в любом конкретном проекте в
-<url "https://salsa.debian.org/ddp-team/" />.
-Кроме того, отправьте сообщение электронной почты на адрес debian-doc@lists.debian.org с
-описанием того, что вы ранее делали в Debian.</p>
+<h2><a id="obtaining">Получение прав на запись</a></h2>
-<p>Когда ваш запрос будет подтверждён, вы станете либо частью группы <a
-href="https://salsa.debian.org/ddp-team/"><q>ddp-team</q></a>, либо
-одного из проектов группы.
+<p>
+Права на запись предоставляются всякому, кто желает участвовать в написании руководств, ЧАВО, справочников и т. д.. Обычно требуется, чтобы для начала вы прислали нам несколько полезных исправлений в виде файлов заплат. После этого выполните следующие действия, чтобы подать заявку на получение доступа с правами на запись:
</p>
-<hr />
+<ol>
+ <li>Создайте учётную запись <a href="https://salsa.debian.org/">Salsa</a>, если вы этого ещё не сделали.</li>
+ <li>Перейдите в <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team/">репозиторий DDP</a> и нажмите кнопку <em>Запросить доступ</em>.</li>
+ <li>Отправьте письмо по электронной почте по адресу <a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc@lists.debian.org</a> и расскажите в нём, как вы участвовали в проекте Debian ранее.</li>
+ <li>Когда доступ будет вам предоставлен, вы станете частью команды DDP.</li>
+</ol>
-<toc-add-entry name="updates">Механизм автоматического обновления</toc-add-entry>
+<h2><a id="updates">Механизм автоматического обновления</a></h2>
-<p>Создание опубликованных веб-страниц руководств происходит на www-master.debian.org
-в качестве части обычного процесса пересборки веб-сайта,
-которая происходит каждый четыре часа.</p>
-
-<p>Процесс настроен на загрузку самых свежих версий пакетов из
-архива, повторную сборку каждого руководства и установку файлов
-в подкаталог <code>doc/manuals/</code> веб-сайта.</p>
+<p>
+Все руководства публикуются в виде веб-страниц. Они автоматически создаются на www-master.debian.org в ходе регулярной пересборки веб-сайта, которая происходит каждые четыре часа. В ходе этого процесса из архива загружаются наиболее свежие версии пакетов, каждое руководство пересобирается, и все файлы переносятся в подкаталог <code>doc/manuals/</code> веб-сайта.
+</p>
<p>Файлы документации, создающиеся обновляющим сценарием, можно найти по адресу
<a href="manuals/">https://www.debian.org/doc/manuals/</a>.</p>
<p>Файлы журналов, создающиеся обновляющим сценарием, можно найти по адресу
-<url "https://www-master.debian.org/build-logs/ddp/" />
+<url "https://www-master.debian.org/build-logs/webwml/" />
(сценарий имеет имя <code>7doc</code> и запускается как часть
cron-задачи <code>often</code>).</p>
diff --git a/russian/intro/people.wml b/russian/intro/people.wml
index a414f34601a..8b0435e4041 100644
--- a/russian/intro/people.wml
+++ b/russian/intro/people.wml
@@ -1,60 +1,92 @@
-#use wml::debian::template title="Люди: кто мы, что мы делаем"
+#use wml::debian::template title="Люди: кто мы, что мы делаем" MAINPAGE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="ac8343f61b83fe988dbcb035d77af5bf09ba0709" maintainer="Lev Lamberov"
+#use wml::debian::translation-check translation="5eef343480ec39f5bb8db5e4e69bbb9e8b926c9b" maintainer="Lev Lamberov"
# translators: some text is taken from /intro/about.wml
-<h2>Разработчики и участники</h2>
-<p>Debian создаётся почти тысячью активных
-разработчиков по
-<a href="$(DEVEL)/developers.loc">всему миру</a>, которые участвуют в Проекте
-в своё свободное время.
-Некоторые разработчики встречались друг с другом лично.
-Взаимодействие осуществляется в основном через электронную почту (списки рассылки
-на lists.debian.org) и IRC (канал #debian на irc.debian.org).
-</p>
+<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
-<p>Полный список официальных участников Debian можно найти на
-<a href="https://nm.debian.org/members">nm.debian.org</a>. На этом ресурсе осуществляется
-управление членством в Проекте. Более широкий список участников Debian можно найти на
-<a href="https://contributors.debian.org">contributors.debian.org</a>.</p>
+<div id="toc">
+ <ul class="toc">
+ <li><a href="#history">Как всё начиналось</a>
+ <li><a href="#devcont">Разработчики и участники</a>
+ <li><a href="#supporters">Люди и организации, поддерживающие Debian</a>
+ <li><a href="#users">Пользователи Debian</a>
+ </ul>
+</div>
-<p>Проект Debian обладает тщательно <a href="organization">организованной
-структурой</a>. Дополнительную информацию о том, как Debian выглядит изнутри,
-можно получить, просматривая <a href="$(DEVEL)/">уголок разработчика</a>.</p>
+<aside>
+<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Многие люди спрашивают, а мы отвечаем: Debian произносится <span style="white-space: nowrap;">/&#712;de.bi.&#601;n/.</span> Название происходит от имён создателя Debian, Иэна Мёрдока, и его жены, Дебры.</p>
+</aside>
+
+<h2><a id="history">Как всё начиналось</a></h2>
-<h3><a name="history">Как всё началось?</a></h3>
+<p>Всё началось в августе 1993 года, когда Иэн Мёрдок начал работать над новой
+операционной системой, которая бы создавалась открыто, в духе Linux и
+GNU. Он отправил открытое приглашение другим разработчика ПО, предложим им
+принять участие в разработке дистрибутива ПО на основе ядра Linux,
+которое на тот момент было относительно новым. Debian был задуман как тщательно
+и добросовестно собранный дистрибутив, который будет так же качественно сопровождаться
+и поддерживаться, а также объединять принципы открытой разработки, вклад и поддержку
+со стороны сообщества разработчиков свободного ПО.</p>
-<p>Создание Debian начал в августе 1993 года Иэн Мёрдок. Он намеревался создать новый
-дистрибутив, который бы создавался открыто, в духе Linux и GNU. Debian был задуман
-как дистрибутив, который будет собран тщательно и добросовестно, и так же качественно
будет сопровождаться и поддерживаться. Он начался как маленькая, тесно сплочённая группы
хакеров мира Свободного ПО, а затем постепенно рос, став большим, превосходно организованным
-сообществом разработчиков и пользователей. Вы можете прочесть
-<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">более подробную историю Проект</a>.
+сообществом разработчиков и пользователей. Ознакомьтесь с
+<a href="$(DOC)/manuals/project-history/">более подробной историей Проекта</a>.
+
+<p>Он начался как маленькая, тесно сплочённая группы хакеров мира Свободного ПО,
+а затем постепенно рос, став большим, превосходно организованным сообществом разработчиков,
+участников и пользователей.
+
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">Ознакомьтесь с подробной историей Проекта</a></button></p>
+
+<h2><a id="devcont">Разработчики и участники</a></h2>
+
+<p>
+Debian является добровольной организацией. Более тысячи активных
+разработчиков живут по <a href="$(DEVEL)/developers.loc">всему миру</a> и
+работают над Debian в своё свободное время. Некоторые из нас встречались друг с другом
+лично. Взаимодействие осуществляется в основном через электронную почту (списки рассылки
+на <a href="https://lists.debian.org/">lists.debian.org</a>) и IRC
+(канал #debian на irc.debian.org).
+</p>
+
+<p>
+Полный список официальных участников Debian можно найти на
+<a href="https://nm.debian.org/members">nm.debian.org</a>, а
+<a href="https://contributors.debian.org">contributors.debian.org</a>
+содержит список всех участников и команд, работающих над
+дистрибутивом Debian.
+</p>
+
+<p>Проект Debian обладает тщательно <a href="organization">организованной
+структурой</a>. Дополнительную информацию о том, как Debian выглядит изнутри,
+можно найти в <a href="$(DEVEL)/">уголок разработчика</a>.</p>
-<p>Поскольку многие люди об этом спрашивают, слово Debian произносится
-как 'дэбиан' или 'дэбиэн' (/&#712;de.bi.&#601;n/). Оно было образовано
-от имени создателя Debian'а Иэна Мёрдока и его жены Дебры.
+<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="philosophy">Ознакомьтесь в нашей философией</a></button></p>
-<h2>Люди и организации, поддерживающие Debian</h2>
+<h2><a id="supporters">Люди и организации, поддерживающие Debian</a></h2>
+
+<p>Кроме разработчиков и участников часть сообщества Debian составляют
+многие люди и организации:</p>
-<p>Многие люди и организации являются частями сообщества Debian:
<ul>
<li><a href="https://db.debian.org/machines.cgi">спонсоры хостинга и оборудования</a></li>
<li><a href="../mirror/sponsors">спонсоры зеркал</a></li>
<li><a href="../partners/">партнёры по разработке и службам</a></li>
<li><a href="../consultants">консультанты</a></li>
<li><a href="../CD/vendors">поставщики установочных носителей Debian</a></li>
- <li><a href="../distrib/pre-installed">поставщики компьютеров с предустановленной ОС Debian</a></li>
+ <li><a href="../distrib/pre-installed">поставщики машин с предустановленной ОС Debian</a></li>
<li><a href="../events/merchandise">поставщики представительской продукции</a></li>
</ul>
-<h2><a name="users">Кто использует Debian?</a></h2>
+<h2><a id="users">Пользователи Debian</a></h2>
-<p>Хотя точная статистика недоступна (так как Проект Debian не требует, чтобы
-пользователи регистрировались), имеются достаточно обоснованные свидетельства, что Debian
-используется широким кругом организаций, больших и небольших, а также
-многими тысячами отдельных людей. Список некоторых крупных организаций, приславших
-нас краткие описания того, как и почему они используют Debian, смотрите
-на странице <a href="../users/">Кто использует Debian?</a>.
+<p>
+Debian используется широким кругом организаций, больших и небольших, а также
+многими тысячами отдельных людей. На нашей странице <a href="../users/">Кто
+использует Debian?</a> содержится список некоторых образовательных, коммерческих
+некоммерческий организаций, а также государственных органов, приславших нам
+короткие описания того, как и почему они используют Debian.
+</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy