diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2024-03-30 13:28:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2024-03-30 13:28:13 +0100 |
commit | db5299dd1c107f925bb4fef9eea2fb69147a4c70 (patch) | |
tree | 717434218b917096b40c32f58f7bbd1ee33b79eb /italian | |
parent | 8ac18f8a987fce7cf2994946a16a4c8ab1dccc22 (diff) |
(it) sync with English
Diffstat (limited to 'italian')
-rw-r--r-- | italian/CD/faq/index.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | italian/CD/verify.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | italian/News/weekly/2022/index.wml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | italian/devel/tech-ctte.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | italian/events/material.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | italian/intro/index.wml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | italian/intro/license_disc.wml | 137 | ||||
-rw-r--r-- | italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | italian/ports/hurd/index.wml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml | 2 |
10 files changed, 17 insertions, 154 deletions
diff --git a/italian/CD/faq/index.wml b/italian/CD/faq/index.wml index 4878d642644..5d19716a298 100644 --- a/italian/CD/faq/index.wml +++ b/italian/CD/faq/index.wml @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::cdimage title="Domande ricorrenti sulle immagini di CD/DVD/USB Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true #use wml::debian::toc #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="956e8126bfd41654f59c33ff8375db70904d88bc" maintainer="Luca Monducci" +#use wml::debian::translation-check translation="6bc817b4c53e0c14085dc707e8e595da263a7e8f" maintainer="Luca Monducci" <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> @@ -935,7 +935,7 @@ l'intercambiabilità: </p> <div class="cdflash"> - <p>Debian GNU/{Linux|Hurd|kFreeBSD} + <p>Debian GNU/{Linux|Hurd} <versione>[<revisione>]<br />Official {<architettura>} {CD|DVD|BD}-<numero></p> </div> @@ -958,7 +958,7 @@ l'intercambiabilità: </div> <div class="cdflash"> - <p>Debian GNU/kFreeBSD 6.0.3<br />Official i386 + <p>Debian GNU/Hurd 6.0.3<br />Official i386 Netinst CD</p> </div> diff --git a/italian/CD/verify.wml b/italian/CD/verify.wml index dd978c188eb..97e3d60a85b 100644 --- a/italian/CD/verify.wml +++ b/italian/CD/verify.wml @@ -1,5 +1,5 @@ -#use wml::debian::cdimage title="Verificare l'autenticità delle iimmagini Debian" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="e96ee42901d20a8878ded2c462204cd1b7a7210f" maintainer="Luca Monducci" +#use wml::debian::cdimage title="Verificare l'autenticità delle immagini Debian" BARETITLE=true +#use wml::debian::translation-check translation="848f05ee39ce74ed77b065b215fbbefc6aa4532c" maintainer="Luca Monducci" <p> I rilasci ufficiali delle immagini Debian dell'installatore e live sono @@ -28,7 +28,7 @@ Utilizzare GnuPG per assicurarsi che i file di controllo siano a loro volta corretti, verificandoli con il file di firma che li accompagna (es. <code>SHA512SUMS.sign</code>). Le chiavi utilizzate per queste firme sono tutte nel <a -href="https://keyring.debian.org">portachiavi GPG Debian</a> e il modo +href="https://keyring.debian.org">portachiavi OpenPGP Debian</a> e il modo migliore per verificarle è impiegare questo portachiavi per convalidarle tramite la rete di fiducia. Al fine di rendere la vita più semplice a coloro che ancora non hanno diff --git a/italian/News/weekly/2022/index.wml b/italian/News/weekly/2022/index.wml index ccf8eac87d2..21ae57d8354 100644 --- a/italian/News/weekly/2022/index.wml +++ b/italian/News/weekly/2022/index.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::projectnews::header PAGENAME="Indice 2022" #use wml::debian::projectnews::index -#use wml::debian::translation-check translation="f9ed2e4e22a7768631be969303132b8e1b430a1c" +#use wml::debian::translation-check translation="985e394996b2962d74150677224821affb2f82ed" <p> diff --git a/italian/devel/tech-ctte.wml b/italian/devel/tech-ctte.wml index 0a617ba1e33..6bb18aaeb70 100644 --- a/italian/devel/tech-ctte.wml +++ b/italian/devel/tech-ctte.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="La Commissione Tecnica" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="11091d9cffbf50478efe09511281d86d60fd1b15" maintainer="Luca Monducci" +#use wml::debian::translation-check translation="848f05ee39ce74ed77b065b215fbbefc6aa4532c" maintainer="Luca Monducci" #use wml::debian::toc <p>La Commissione Tecnica è istituita nella sezione 6 della @@ -75,7 +75,7 @@ sulla lista.</li> <li>Per poter scrivere sulla lista di messaggi si deve essere iscritti alla lista con lo stesso indirizzo con cui si invia il messaggio oppure si deve -inviare un messaggio firmato con PGP, questa è una misura anti-spam. Ci +inviare un messaggio firmato con OpenPGP, questa è una misura anti-spam. Ci scusiamo per i disagi ma questa contromisura permette ai membri della commissione di dedicare ai messaggi inviati sulla lista l'attenzione che meritano.</li> diff --git a/italian/events/material.wml b/italian/events/material.wml index 5793af6749a..b1d11a64c3a 100644 --- a/italian/events/material.wml +++ b/italian/events/material.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Materiali e merchandising per eventi Debian" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="80acf05cbcfdae22553c48bd354f7d168458bd10" maintainer="Luca Monducci" +#use wml::debian::translation-check translation="848f05ee39ce74ed77b065b215fbbefc6aa4532c" maintainer="Luca Monducci" #use wml::debian::toc @@ -193,7 +193,7 @@ coordinatori si possono scambiare i biglietti da visita. Distribuendo biglietti da visita con il logo di Debian contribuisce all'immagine di Debian ed è utile per maneggiare informazioni importanti che altrimenti dovrebbero essere scritte su carta (come -l'indirizzo email, la fingerprint GPG, ...).</p> +l'indirizzo email, l'impronta della propria chiave OpenPGP , ...).</p> <p>Esiste un <a href="materials/business-cards/">modello</a> per i biglietti da visita che potete usare. Personalizzarlo è molto diff --git a/italian/intro/index.wml b/italian/intro/index.wml index 3ebfc16fdc9..b49080801b6 100644 --- a/italian/intro/index.wml +++ b/italian/intro/index.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Introduzione a Debian" MAINPAGE="true" FOOTERMAP="true" #use wml::debian::recent_list -#use wml::debian::translation-check translation="825e6f3e9f80b31f27c2b6a4590b0e29a084fe21" +#use wml::debian::translation-check translation="1cf898ff877f907fd4f3471e33d7d506701907f3" <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css"> diff --git a/italian/intro/license_disc.wml b/italian/intro/license_disc.wml deleted file mode 100644 index 704ce8e5dde..00000000000 --- a/italian/intro/license_disc.wml +++ /dev/null @@ -1,137 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Paragoni tra Licenze Software" -#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" - -<P><STRONG>******Questo documento è ancora in sviluppo*******</STRONG></P> - -<P>La gente che è stata attorno a Free Software tende a sviluppare -opinioni molto marcate sulle licenze. I principianti non se ne curano -molto dato che essi sono più impegnati nel finire l'attività a mano e -non comprendono le implicazioni a lungo termine di scegliere il -software con una licenza invece di un altra (si dubita che ci siano -molte persone, che non abbiano opinioni marcate in materia, in -grado di comprendere le sfumature delle concessioni in licenza). - -<P>Con gli anni una quantità di licenze hanno guadagnato importanza -dato che offrono agli autori del software il tipo di controllo sulle -loro creazioni che molti sviluppatori desiderano. È ancora comune -trovare software che non ha alcun visibile copyright o contiene -un'unica licenza sviluppata dall'autore. -L'ultimo caso può risultare abbastanza noioso per i distributori di -software (sia on-line sia le persone che creano CD) dato che molte di -queste licenze contengono <A HREF="#mistakes">errori comuni</A> che -rendono il software difficile da distribuire. - -<P>Segue un'elenco di comuni licenze Free (Open) software con punti a -sfavore e a favore di ciascuna. -Sono evidenziati solo i punti rilevanti nella licenza. -Inoltre, molti punti sono elencati sotto l'intestazione "ASPETTO POSITIVO/NEGATIVO". -Sono punti che possono sia essere buoni che cattivi, dipende dal punto -di vista. - -<UL> -<LI>La <A HREF="https://www.gnu.org/">GNU General Public License (GPL)</A>. - <BR> - <B>SOMMARIO:</B> il codice sorgente deve essere reso disponibile; - il software può essere venduto; lavori derivati devono usare la stessa - licenza. - <BR> - <B>ASPETTO POSITIVO:</B> Ci sono buone ragioni per cui questa è - una delle - licenze per software Free (Open) più diffuse. Compie bene il lavoro - di proteggere i diritti degli sviluppatori software e la - disponibilità del codice garantisce che gli utenti non dovranno - preoccuparsi di perdere il supporto in futuro. - <BR> - <B>ASPETTO POSITIVO/NEGATIVO:</B> Il software rilasciato utilizzando - la GPL non può essere incorporato all'interno di software - commerciale. Se questa sia una cosa negativa dipende dal tuo punto - di vista. Le persone che sviluppano software commerciale spesso si - sentono frustrate quando la soluzione è disponibile ma non può essere - usata a causa di conflitti nella licenza. Certo, nulla impedisce - loro di contattare l'autore e vedere se possono acquistare una - versione utilizzando un'altra licenza. - Chiunque rilascia software utilizzando GPL non considera queste - restrizioni cattive, perché impediscono ad altri di far soldi - sfruttando il loro duro lavoro ed impedendo ad altri di usarlo. - -<LI>Artistic License - <A HREF="http://language.perl.com/misc/Artistic.html">http://language.perl.com/misc/Artistic.html</A>. - <BR> - <B>SOMMARIO:</B> - <BR> - <B>ASPETTO POSITIVO:</B> - <BR> - <B>ASPETTO NEGATIVO:</B> - -<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">licenza stile BSD</A>. - <BR> - <B>SOMMARIO:</B>Il codice sorgente e il prodotto finale devono - contenere la licenza; la pubblicità deve menzionare gli sviluppatori - elencati nella licenza. - <BR> - <B>ASPETTO NEGATIVO/POSITIVO:</B> Le compagnie che vogliono che un - eseguibile sia generalmente disponibile (possibilmente gratis) - senza rilasciare il codice sorgente spesso apprezzano questa - licenza. - Un buon esempio è una compagnia che vuole rilasciare un driver - per una scheda video. Gli avvocati di Open Source - preferirebbero comunque che la compagnia rilasciasse specifiche - hardware. Se lo sviluppo di driver per XFree86 è indicativo, i - migliori driver sono quelli scritti con il sorgente - disponibile. Tali compagnie stanno solo cercando di far - sembrare non buoni i loro prodotti rilasciando driver - proprietari che sono lenti e problematici. Possono inoltre - risparmiare sui costi di sviluppo permettendo ad altri di - sviluppare il driver per loro. - <BR> - <B>ASPETTO POSITIVO/NEGATIVO:</B> Chiunque può prendere i - sorgenti, modificarli e rilasciare il risultato senza rilasciare i - cambiamenti. Se questo sia positivo o negativo è un'opinione - personale. -</UL> - -<HR> - -<P><A name="mistakes">Alcuni errori comuni nelle licenze scritte da sé</A> -<UL> -<LI>Non permettere o restringere la vendita per-profit del software. - Questo rende difficile inserire quel software nel CD. La gente - spesso compie l'errore di usare termini che non sono ben definiti, - come 'costi ragionevoli'. - È meglio usare semplicemente una delle licenze menzionate sopra - dato che svolgono la stessa attività senza ricorrere a tali frasi. - Per esempio, permettendo a chiunque di distribuire il software, - GPL mantiene basso il costo attraverso le comuni leggi del mercato. - Se qualcuno vende un CD con un ampio margine di guadagno non - passerà molto tempo prima che dei concorrenti entreranno nel mercato e - vendano per un prezzo più basso. - <BR>Nota: la 'Artistic License' usa il termine `Ragionevole costo - di copiatura', ma lo qualifica in modo tale da renderlo meno vago. -<LI>Non permettere la distribuzione di versioni modificate del - software. - Questo ostacola la distribuzione di software da parte di certi - gruppi. Per esempio, siccome Debian distribuisce software - compilato, spesso è necessario modificare i sorgenti per farlo - compilare o per renderlo applicabile a - <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">FHS</A>. - Ma facendo questo, non siamo poi in grado di distribuirlo. -<LI>Richiedere che tutti i cambiamenti al software vengano riportati - all'autore. Mentre è una buona idea informare l'autore di - cambiamenti/miglioramenti affinché possano essere ampiamente - distribuiti, farne un requisito può causare problemi. - Quante persone sanno dove saranno tra 5 anni?? - Semplicemente lo si cambi in 'Qualsiasi cambiamento al software - dovrebbe essere riportato all'autore'. - Lo desiderano molte persone. - <BR>Questa sezione è presente di solito per impedire lo sviluppo - di progetti laterali. - La storia ha mostrato che finché non si ferma lo sviluppo sul - codice originale i cambiamenti hanno successo solo se ci sono - altre forze che guidano la divisione. -<LI>Affermare che il software è di pubblico dominio, ma poi aggiungere - costrizioni (come non permettere la vendita per - guadagno). Qualcosa può essere di pubblico dominio o no - non c'è via - di mezzo. Tali licenze non hanno significato e facilmente quelle - condizioni extra non avranno voce in tribunale. -</UL> - diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml b/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml index c3c5deb7f06..be311e39fb0 100644 --- a/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml +++ b/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd – Sviluppo" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="e42a3c19fa8c376678e6147f47b31ba3fc60e369" maintainer="Luca Monducci" +#use wml::debian::translation-check translation="848f05ee39ce74ed77b065b215fbbefc6aa4532c" maintainer="Luca Monducci" <h1>Debian GNU/Hurd</h1> @@ -40,7 +40,7 @@ con le sole parti indipendenti dall'architettura (solitamene è inutile poiché sono già presenti nell'archivio e inoltre la loro compilazione richiede anche ulteriori dipendenze). Inoltre è possibile aggiungere <code>-uc</code> per evitare di firmare il pacchetto con la -propria chiave pgp.</p> +propria chiave OpenPGP.</p> <p>La compilazione potrebbe richiedere l'istallazione di altri pacchetti. Il modo più semplice per farla funzionare è installare tutti i pacchetti diff --git a/italian/ports/hurd/index.wml b/italian/ports/hurd/index.wml index 31f29b36658..fec34df61c3 100644 --- a/italian/ports/hurd/index.wml +++ b/italian/ports/hurd/index.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Luca Monducci" +#use wml::debian::translation-check translation="6bc817b4c53e0c14085dc707e8e595da263a7e8f" maintainer="Luca Monducci" <h1>Debian GNU/Hurd</h1> @@ -12,7 +12,7 @@ serventi che girano sopra al micro kernel GNU Mach. Tutti insieme costituiscono la base per il sistema operativo <a href="https://www.gnu.org/">GNU</a>.</p> <p> -Attualmente Debian è disponibile solo per Linux e kFreeBSD, ma con +Attualmente Debian è disponibile solo per Linux ma con Debian GNU/Hurd abbiamo cominciato ad offrire anche GNU/Hurd come piattaforma per sviluppo e server.</p> diff --git a/italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml b/italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml index 98f263c8c0f..c30f5840a38 100644 --- a/italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml +++ b/italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Port su PowerPC (CHRP)" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/inst/menu.inc" -#use wml::debian::translation-check translation="cf494cce15b1c5c14c9d7c7f2f6226e11abb143a" maintainer="Luca Monducci" +#use wml::debian::translation-check translation="f391be2a6da404506bf37d828beadc81a156c1d9" maintainer="Luca Monducci" <h1 class="center">Pagina su Debian GNU/Linux PowerPC CHRP</h1> |