aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2024-03-30 13:28:13 +0100
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2024-03-30 13:28:13 +0100
commitdb5299dd1c107f925bb4fef9eea2fb69147a4c70 (patch)
tree717434218b917096b40c32f58f7bbd1ee33b79eb
parent8ac18f8a987fce7cf2994946a16a4c8ab1dccc22 (diff)
(it) sync with English
-rw-r--r--italian/CD/faq/index.wml6
-rw-r--r--italian/CD/verify.wml6
-rw-r--r--italian/News/weekly/2022/index.wml2
-rw-r--r--italian/devel/tech-ctte.wml4
-rw-r--r--italian/events/material.wml4
-rw-r--r--italian/intro/index.wml2
-rw-r--r--italian/intro/license_disc.wml137
-rw-r--r--italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml4
-rw-r--r--italian/ports/hurd/index.wml4
-rw-r--r--italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml2
10 files changed, 17 insertions, 154 deletions
diff --git a/italian/CD/faq/index.wml b/italian/CD/faq/index.wml
index 4878d642644..5d19716a298 100644
--- a/italian/CD/faq/index.wml
+++ b/italian/CD/faq/index.wml
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::cdimage title="Domande ricorrenti sulle immagini di CD/DVD/USB Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="956e8126bfd41654f59c33ff8375db70904d88bc" maintainer="Luca Monducci"
+#use wml::debian::translation-check translation="6bc817b4c53e0c14085dc707e8e595da263a7e8f" maintainer="Luca Monducci"
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
@@ -935,7 +935,7 @@ l'intercambiabilità:
</p>
<div class="cdflash">
- <p>Debian GNU/{Linux|Hurd|kFreeBSD}
+ <p>Debian GNU/{Linux|Hurd}
&lt;versione&gt;[&lt;revisione&gt;]<br />Official
{&lt;architettura&gt;} {CD|DVD|BD}-&lt;numero&gt;</p>
</div>
@@ -958,7 +958,7 @@ l'intercambiabilità:
</div>
<div class="cdflash">
- <p>Debian GNU/kFreeBSD 6.0.3<br />Official i386
+ <p>Debian GNU/Hurd 6.0.3<br />Official i386
Netinst CD</p>
</div>
diff --git a/italian/CD/verify.wml b/italian/CD/verify.wml
index dd978c188eb..97e3d60a85b 100644
--- a/italian/CD/verify.wml
+++ b/italian/CD/verify.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
-#use wml::debian::cdimage title="Verificare l'autenticità delle iimmagini Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="e96ee42901d20a8878ded2c462204cd1b7a7210f" maintainer="Luca Monducci"
+#use wml::debian::cdimage title="Verificare l'autenticità delle immagini Debian" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="848f05ee39ce74ed77b065b215fbbefc6aa4532c" maintainer="Luca Monducci"
<p>
I rilasci ufficiali delle immagini Debian dell'installatore e live sono
@@ -28,7 +28,7 @@ Utilizzare GnuPG per assicurarsi che i file di controllo siano a loro
volta corretti, verificandoli con il file di firma che li accompagna
(es. <code>SHA512SUMS.sign</code>).
Le chiavi utilizzate per queste firme sono tutte nel <a
-href="https://keyring.debian.org">portachiavi GPG Debian</a> e il modo
+href="https://keyring.debian.org">portachiavi OpenPGP Debian</a> e il modo
migliore per verificarle è impiegare questo portachiavi per convalidarle
tramite la rete di fiducia.
Al fine di rendere la vita più semplice a coloro che ancora non hanno
diff --git a/italian/News/weekly/2022/index.wml b/italian/News/weekly/2022/index.wml
index ccf8eac87d2..21ae57d8354 100644
--- a/italian/News/weekly/2022/index.wml
+++ b/italian/News/weekly/2022/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::projectnews::header PAGENAME="Indice 2022"
#use wml::debian::projectnews::index
-#use wml::debian::translation-check translation="f9ed2e4e22a7768631be969303132b8e1b430a1c"
+#use wml::debian::translation-check translation="985e394996b2962d74150677224821affb2f82ed"
<p>
diff --git a/italian/devel/tech-ctte.wml b/italian/devel/tech-ctte.wml
index 0a617ba1e33..6bb18aaeb70 100644
--- a/italian/devel/tech-ctte.wml
+++ b/italian/devel/tech-ctte.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="La Commissione Tecnica" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="11091d9cffbf50478efe09511281d86d60fd1b15" maintainer="Luca Monducci"
+#use wml::debian::translation-check translation="848f05ee39ce74ed77b065b215fbbefc6aa4532c" maintainer="Luca Monducci"
#use wml::debian::toc
<p>La Commissione Tecnica è istituita nella sezione 6 della
@@ -75,7 +75,7 @@ sulla lista.</li>
<li>Per poter scrivere sulla lista di messaggi si deve essere iscritti alla
lista con lo stesso indirizzo con cui si invia il messaggio oppure si deve
-inviare un messaggio firmato con PGP, questa è una misura anti-spam. Ci
+inviare un messaggio firmato con OpenPGP, questa è una misura anti-spam. Ci
scusiamo per i disagi ma questa contromisura permette ai membri della
commissione di dedicare ai messaggi inviati sulla lista l'attenzione che
meritano.</li>
diff --git a/italian/events/material.wml b/italian/events/material.wml
index 5793af6749a..b1d11a64c3a 100644
--- a/italian/events/material.wml
+++ b/italian/events/material.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Materiali e merchandising per eventi Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="80acf05cbcfdae22553c48bd354f7d168458bd10" maintainer="Luca Monducci"
+#use wml::debian::translation-check translation="848f05ee39ce74ed77b065b215fbbefc6aa4532c" maintainer="Luca Monducci"
#use wml::debian::toc
@@ -193,7 +193,7 @@ coordinatori si possono scambiare i biglietti da visita.
Distribuendo biglietti da visita con il logo di Debian contribuisce
all'immagine di Debian ed è utile per maneggiare informazioni
importanti che altrimenti dovrebbero essere scritte su carta (come
-l'indirizzo email, la fingerprint GPG, ...).</p>
+l'indirizzo email, l'impronta della propria chiave OpenPGP , ...).</p>
<p>Esiste un <a href="materials/business-cards/">modello</a> per i
biglietti da visita che potete usare. Personalizzarlo è molto
diff --git a/italian/intro/index.wml b/italian/intro/index.wml
index 3ebfc16fdc9..b49080801b6 100644
--- a/italian/intro/index.wml
+++ b/italian/intro/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Introduzione a Debian" MAINPAGE="true" FOOTERMAP="true"
#use wml::debian::recent_list
-#use wml::debian::translation-check translation="825e6f3e9f80b31f27c2b6a4590b0e29a084fe21"
+#use wml::debian::translation-check translation="1cf898ff877f907fd4f3471e33d7d506701907f3"
<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
diff --git a/italian/intro/license_disc.wml b/italian/intro/license_disc.wml
deleted file mode 100644
index 704ce8e5dde..00000000000
--- a/italian/intro/license_disc.wml
+++ /dev/null
@@ -1,137 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Paragoni tra Licenze Software"
-#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4"
-
-<P><STRONG>******Questo documento è ancora in sviluppo*******</STRONG></P>
-
-<P>La gente che è stata attorno a Free Software tende a sviluppare
-opinioni molto marcate sulle licenze. I principianti non se ne curano
-molto dato che essi sono più impegnati nel finire l'attività a mano e
-non comprendono le implicazioni a lungo termine di scegliere il
-software con una licenza invece di un altra (si dubita che ci siano
-molte persone, che non abbiano opinioni marcate in materia, in
-grado di comprendere le sfumature delle concessioni in licenza).
-
-<P>Con gli anni una quantità di licenze hanno guadagnato importanza
-dato che offrono agli autori del software il tipo di controllo sulle
-loro creazioni che molti sviluppatori desiderano. È ancora comune
-trovare software che non ha alcun visibile copyright o contiene
-un'unica licenza sviluppata dall'autore.
-L'ultimo caso può risultare abbastanza noioso per i distributori di
-software (sia on-line sia le persone che creano CD) dato che molte di
-queste licenze contengono <A HREF="#mistakes">errori comuni</A> che
-rendono il software difficile da distribuire.
-
-<P>Segue un'elenco di comuni licenze Free (Open) software con punti a
-sfavore e a favore di ciascuna.
-Sono evidenziati solo i punti rilevanti nella licenza.
-Inoltre, molti punti sono elencati sotto l'intestazione "ASPETTO POSITIVO/NEGATIVO".
-Sono punti che possono sia essere buoni che cattivi, dipende dal punto
-di vista.
-
-<UL>
-<LI>La <A HREF="https://www.gnu.org/">GNU General Public License (GPL)</A>.
- <BR>
- <B>SOMMARIO:</B> il codice sorgente deve essere reso disponibile;
- il software può essere venduto; lavori derivati devono usare la stessa
- licenza.
- <BR>
- <B>ASPETTO POSITIVO:</B> Ci sono buone ragioni per cui questa è
- una delle
- licenze per software Free (Open) più diffuse. Compie bene il lavoro
- di proteggere i diritti degli sviluppatori software e la
- disponibilità del codice garantisce che gli utenti non dovranno
- preoccuparsi di perdere il supporto in futuro.
- <BR>
- <B>ASPETTO POSITIVO/NEGATIVO:</B> Il software rilasciato utilizzando
- la GPL non può essere incorporato all'interno di software
- commerciale. Se questa sia una cosa negativa dipende dal tuo punto
- di vista. Le persone che sviluppano software commerciale spesso si
- sentono frustrate quando la soluzione è disponibile ma non può essere
- usata a causa di conflitti nella licenza. Certo, nulla impedisce
- loro di contattare l'autore e vedere se possono acquistare una
- versione utilizzando un'altra licenza.
- Chiunque rilascia software utilizzando GPL non considera queste
- restrizioni cattive, perché impediscono ad altri di far soldi
- sfruttando il loro duro lavoro ed impedendo ad altri di usarlo.
-
-<LI>Artistic License
- <A HREF="http://language.perl.com/misc/Artistic.html">http://language.perl.com/misc/Artistic.html</A>.
- <BR>
- <B>SOMMARIO:</B>
- <BR>
- <B>ASPETTO POSITIVO:</B>
- <BR>
- <B>ASPETTO NEGATIVO:</B>
-
-<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">licenza stile BSD</A>.
- <BR>
- <B>SOMMARIO:</B>Il codice sorgente e il prodotto finale devono
- contenere la licenza; la pubblicità deve menzionare gli sviluppatori
- elencati nella licenza.
- <BR>
- <B>ASPETTO NEGATIVO/POSITIVO:</B> Le compagnie che vogliono che un
- eseguibile sia generalmente disponibile (possibilmente gratis)
- senza rilasciare il codice sorgente spesso apprezzano questa
- licenza.
- Un buon esempio è una compagnia che vuole rilasciare un driver
- per una scheda video. Gli avvocati di Open Source
- preferirebbero comunque che la compagnia rilasciasse specifiche
- hardware. Se lo sviluppo di driver per XFree86 è indicativo, i
- migliori driver sono quelli scritti con il sorgente
- disponibile. Tali compagnie stanno solo cercando di far
- sembrare non buoni i loro prodotti rilasciando driver
- proprietari che sono lenti e problematici. Possono inoltre
- risparmiare sui costi di sviluppo permettendo ad altri di
- sviluppare il driver per loro.
- <BR>
- <B>ASPETTO POSITIVO/NEGATIVO:</B> Chiunque può prendere i
- sorgenti, modificarli e rilasciare il risultato senza rilasciare i
- cambiamenti. Se questo sia positivo o negativo è un'opinione
- personale.
-</UL>
-
-<HR>
-
-<P><A name="mistakes">Alcuni errori comuni nelle licenze scritte da sé</A>
-<UL>
-<LI>Non permettere o restringere la vendita per-profit del software.
- Questo rende difficile inserire quel software nel CD. La gente
- spesso compie l'errore di usare termini che non sono ben definiti,
- come 'costi ragionevoli'.
- È meglio usare semplicemente una delle licenze menzionate sopra
- dato che svolgono la stessa attività senza ricorrere a tali frasi.
- Per esempio, permettendo a chiunque di distribuire il software,
- GPL mantiene basso il costo attraverso le comuni leggi del mercato.
- Se qualcuno vende un CD con un ampio margine di guadagno non
- passerà molto tempo prima che dei concorrenti entreranno nel mercato e
- vendano per un prezzo più basso.
- <BR>Nota: la 'Artistic License' usa il termine `Ragionevole costo
- di copiatura', ma lo qualifica in modo tale da renderlo meno vago.
-<LI>Non permettere la distribuzione di versioni modificate del
- software.
- Questo ostacola la distribuzione di software da parte di certi
- gruppi. Per esempio, siccome Debian distribuisce software
- compilato, spesso è necessario modificare i sorgenti per farlo
- compilare o per renderlo applicabile a
- <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">FHS</A>.
- Ma facendo questo, non siamo poi in grado di distribuirlo.
-<LI>Richiedere che tutti i cambiamenti al software vengano riportati
- all'autore. Mentre è una buona idea informare l'autore di
- cambiamenti/miglioramenti affinché possano essere ampiamente
- distribuiti, farne un requisito può causare problemi.
- Quante persone sanno dove saranno tra 5 anni??
- Semplicemente lo si cambi in 'Qualsiasi cambiamento al software
- dovrebbe essere riportato all'autore'.
- Lo desiderano molte persone.
- <BR>Questa sezione è presente di solito per impedire lo sviluppo
- di progetti laterali.
- La storia ha mostrato che finché non si ferma lo sviluppo sul
- codice originale i cambiamenti hanno successo solo se ci sono
- altre forze che guidano la divisione.
-<LI>Affermare che il software è di pubblico dominio, ma poi aggiungere
- costrizioni (come non permettere la vendita per
- guadagno). Qualcosa può essere di pubblico dominio o no - non c'è via
- di mezzo. Tali licenze non hanno significato e facilmente quelle
- condizioni extra non avranno voce in tribunale.
-</UL>
-
diff --git a/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml b/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml
index c3c5deb7f06..be311e39fb0 100644
--- a/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml
+++ b/italian/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd &ndash; Sviluppo" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="e42a3c19fa8c376678e6147f47b31ba3fc60e369" maintainer="Luca Monducci"
+#use wml::debian::translation-check translation="848f05ee39ce74ed77b065b215fbbefc6aa4532c" maintainer="Luca Monducci"
<h1>Debian GNU/Hurd</h1>
@@ -40,7 +40,7 @@ con le sole parti indipendenti dall'architettura (solitamene è inutile
poiché sono già presenti nell'archivio e inoltre la loro compilazione
richiede anche ulteriori dipendenze). Inoltre è possibile
aggiungere <code>-uc</code> per evitare di firmare il pacchetto con la
-propria chiave pgp.</p>
+propria chiave OpenPGP.</p>
<p>La compilazione potrebbe richiedere l'istallazione di altri pacchetti.
Il modo più semplice per farla funzionare è installare tutti i pacchetti
diff --git a/italian/ports/hurd/index.wml b/italian/ports/hurd/index.wml
index 31f29b36658..fec34df61c3 100644
--- a/italian/ports/hurd/index.wml
+++ b/italian/ports/hurd/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Luca Monducci"
+#use wml::debian::translation-check translation="6bc817b4c53e0c14085dc707e8e595da263a7e8f" maintainer="Luca Monducci"
<h1>Debian GNU/Hurd</h1>
@@ -12,7 +12,7 @@ serventi che girano sopra al micro kernel GNU Mach. Tutti insieme
costituiscono la base per il sistema operativo
<a href="https://www.gnu.org/">GNU</a>.</p>
<p>
-Attualmente Debian è disponibile solo per Linux e kFreeBSD, ma con
+Attualmente Debian è disponibile solo per Linux ma con
Debian GNU/Hurd abbiamo cominciato ad offrire anche GNU/Hurd come piattaforma
per sviluppo e server.</p>
diff --git a/italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml b/italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml
index 98f263c8c0f..c30f5840a38 100644
--- a/italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml
+++ b/italian/ports/powerpc/inst/chrp.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
#use wml::debian::template title="Port su PowerPC (CHRP)" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/inst/menu.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="cf494cce15b1c5c14c9d7c7f2f6226e11abb143a" maintainer="Luca Monducci"
+#use wml::debian::translation-check translation="f391be2a6da404506bf37d828beadc81a156c1d9" maintainer="Luca Monducci"
<h1 class="center">Pagina su Debian GNU/Linux PowerPC CHRP</h1>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy