aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2024-04-08 21:21:37 +0200
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2024-04-08 21:21:37 +0200
commitd5cd9da44c5864d37f6d9beec44f7da9118ddcac (patch)
treebfe3e45f72c9d55f923cd68eaef60fcdd0163432
parent50e0022617a527e1bc1d4b0801d4b74bc13072fc (diff)
(it) homepage.it.po organization.it.po stats.it.po updated
-rw-r--r--italian/po/homepage.it.po54
-rw-r--r--italian/po/organization.it.po235
-rw-r--r--italian/po/stats.it.po158
3 files changed, 223 insertions, 224 deletions
diff --git a/italian/po/homepage.it.po b/italian/po/homepage.it.po
index ad59327ca94..5cc5ddfe8f9 100644
--- a/italian/po/homepage.it.po
+++ b/italian/po/homepage.it.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partners.it\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-18 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-08 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -9,90 +9,98 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../english/index.def:8
+#: ../../english/index.def:8
msgid "The Universal Operating System"
msgstr "Il Sistema Operativo Universale"
-#: ../../english/index.def:12
+#: ../../english/index.def:12
msgid "DebConf is underway!"
msgstr "La DebConf è in corso!"
-#: ../../english/index.def:15
+#: ../../english/index.def:15
msgid "DebConf Logo"
msgstr "Logo della DebConf"
-#: ../../english/index.def:19
+#: ../../english/index.def:19
msgid "DC22 Group Photo"
msgstr "Foto di gruppo DC22"
-#: ../../english/index.def:22
+#: ../../english/index.def:22
msgid "DebConf22 Group Photo"
msgstr "Foto di gruppo della DebConf22"
-#: ../../english/index.def:26
+#: ../../english/index.def:26
+msgid "DC23 Group Photo"
+msgstr "Foto di gruppo DC23"
+
+#: ../../english/index.def:29
+msgid "DebConf23 Group Photo"
+msgstr "Foto di gruppo della DebConf23"
+
+#: ../../english/index.def:33
msgid "Debian Reunion Hamburg 2023"
msgstr "Raduno Debian a Amburgo 2023"
-#: ../../english/index.def:29
+#: ../../english/index.def:36
msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023"
msgstr "Foto di gruppo del Raduno Debian a Amburgo 2023"
-#: ../../english/index.def:33
+#: ../../english/index.def:40
msgid "MiniDebConf Brasília 2023"
msgstr "MiniDebConf Brasilia 2023"
-#: ../../english/index.def:36
+#: ../../english/index.def:43
msgid "Group photo of the MiniDebConf Brasília 2023"
msgstr "Foto di gruppo della MiniDebConf a Brasilia 2023"
-#: ../../english/index.def:40
+#: ../../english/index.def:47
msgid "Mini DebConf Regensburg 2021"
msgstr "Mini DebConf Ratisbona 2021"
-#: ../../english/index.def:43
+#: ../../english/index.def:50
msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021"
msgstr "Foto di gruppo della MiniDebConf a Ratisbona 2021"
-#: ../../english/index.def:47
+#: ../../english/index.def:54
msgid "Screenshot Calamares Installer"
msgstr "Schermate dell'installatore Calamares"
-#: ../../english/index.def:50
+#: ../../english/index.def:57
msgid "Screenshot from the Calamares installer"
msgstr "Schermate dell'installatore Calamares"
-#: ../../english/index.def:54 ../../english/index.def:57
+#: ../../english/index.def:61 ../../english/index.def:64
msgid "Debian is like a Swiss Army Knife"
msgstr "Debian è come un coltellino svizzero"
-#: ../../english/index.def:61
+#: ../../english/index.def:68
msgid "People have fun with Debian"
msgstr "Persone che si divertono con Debian"
-#: ../../english/index.def:64
+#: ../../english/index.def:71
msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun"
msgstr "La gente di Debian alla Debconf18 di Hsinchu si sta davvero divertendo"
-#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31
msgid "Bits from Debian"
msgstr "Un po' di Debian"
-#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32
msgid "Micronews from Debian"
msgstr "Micronotizie da Debian"
-#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32
msgid "Micronews"
msgstr "Micronews"
-#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33
msgid "The Planet of Debian"
msgstr "Il Pianeta di Debian"
-#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
diff --git a/italian/po/organization.it.po b/italian/po/organization.it.po
index d680c6ebd98..31bea5060e6 100644
--- a/italian/po/organization.it.po
+++ b/italian/po/organization.it.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002 Giuseppe Sacco.
# Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2003.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004, 2005.
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2020.
-#
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2024.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization.it\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-26 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-08 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -70,13 +70,13 @@ msgid "manager"
msgstr "manager"
#: ../../english/intro/organization.data:41
-msgid "SRM"
-msgstr "SRM"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Gestore del rilascio stabile"
+#: ../../english/intro/organization.data:41
+msgid "SRM"
+msgstr "SRM"
+
#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "wizard"
msgstr "mago"
@@ -116,32 +116,32 @@ msgid "Officers"
msgstr "Direttori"
#: ../../english/intro/organization.data:71
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuzione"
#: ../../english/intro/organization.data:72
-#: ../../english/intro/organization.data:195
+#: ../../english/intro/organization.data:168
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Comunicazione e sociale"
#: ../../english/intro/organization.data:74
-#: ../../english/intro/organization.data:198
+#: ../../english/intro/organization.data:171
msgid "Data Protection team"
msgstr "Team protezione dei dati"
#: ../../english/intro/organization.data:75
-#: ../../english/intro/organization.data:203
+#: ../../english/intro/organization.data:176
msgid "Publicity team"
msgstr "Team Pubblicità"
#: ../../english/intro/organization.data:77
-#: ../../english/intro/organization.data:270
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Membership in other organizations"
msgstr "Appartenenza in altre organizzazioni"
#: ../../english/intro/organization.data:78
-#: ../../english/intro/organization.data:293
+#: ../../english/intro/organization.data:250
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Supporto e infrastruttura"
@@ -153,167 +153,137 @@ msgstr "Leader"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Commissione tecnica"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "Secretary"
msgstr "Segretario"
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Development Projects"
msgstr "Progetti di sviluppo"
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "FTP Archives"
msgstr "Archivi FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Master"
-#: ../../english/intro/organization.data:116
+#: ../../english/intro/organization.data:119
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Assistenti FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:122
+#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Maghi FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:125
+#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "Backports"
msgstr "Backport"
-#: ../../english/intro/organization.data:127
+#: ../../english/intro/organization.data:130
msgid "Backports Team"
msgstr "Team Backport"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Release Management"
msgstr "Gestione del rilascio"
-#: ../../english/intro/organization.data:133
+#: ../../english/intro/organization.data:136
msgid "Release Team"
msgstr "Team di rilascio"
-#: ../../english/intro/organization.data:143
+#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controllo qualità"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Installation System Team"
msgstr "Team per il sistema d'installazione"
-#: ../../english/intro/organization.data:145
+#: ../../english/intro/organization.data:148
msgid "Debian Live Team"
msgstr "Team Debian Live"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "CD/DVD/USB Images"
msgstr "Immagini di CD/DVD/USB"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Testing"
msgstr "Test"
-#: ../../english/intro/organization.data:158
+#: ../../english/intro/organization.data:161
msgid "Cloud Team"
msgstr "Team Cloud"
-#: ../../english/intro/organization.data:160
-msgid "Autobuilding infrastructure"
-msgstr "Infrastruttura di compilazione automatica"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:162
-msgid "Wanna-build team"
-msgstr "Team wanna-build"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:169
-msgid "Buildd administration"
-msgstr "Amministrazione di buildd"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:186
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:190
-msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
-msgstr ""
-"Elenco dei pacchetti richiesti e di quelli che necessitano di manodopera "
-"(WNPP)"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:206
+#: ../../english/intro/organization.data:181
msgid "Press Contact"
msgstr "Contatto per la stampa"
-#: ../../english/intro/organization.data:208
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:221
+#: ../../english/intro/organization.data:196
msgid "Outreach"
msgstr "Coninvolgimento in progetti esterni"
-#: ../../english/intro/organization.data:226
-msgid "Debian Women Project"
-msgstr "Progetto Debian Women"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:234
+#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
-#: ../../english/intro/organization.data:241
+#: ../../english/intro/organization.data:209
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
-"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
-"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
+"OpenPGP key <a href=\"community-team-pubkey."
+"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
"Per inviare un messaggio privato a tutti i partecipanti al team comunità, "
-"usare la chiave GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt"
-"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
-
-#: ../../english/intro/organization.data:243
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
+"usare la chiave OpenPGP <a href=\"community-team-pubkey."
+"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
-#: ../../english/intro/organization.data:250
+#: ../../english/intro/organization.data:211
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Comitato DebConf"
-#: ../../english/intro/organization.data:257
+#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Partner Program"
msgstr "Programma per i partner"
-#: ../../english/intro/organization.data:261
+#: ../../english/intro/organization.data:223
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordinamento delle donazioni hardware"
-#: ../../english/intro/organization.data:276
+#: ../../english/intro/organization.data:238
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "GNOME Foundation"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr "Linux Professional Institute"
-#: ../../english/intro/organization.data:279
+#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Linux Magazine"
msgstr "Linux Magazine"
-#: ../../english/intro/organization.data:281
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Linux Standards Base"
msgstr "Linux Standards Base"
-#: ../../english/intro/organization.data:282
+#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Free Standards Group"
msgstr "Free Standards Group"
-#: ../../english/intro/organization.data:283
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
@@ -321,59 +291,51 @@ msgstr ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
-#: ../../english/intro/organization.data:286
-msgid ""
-"OVAL: Open Vulnerability\n"
-" Assessment Language"
-msgstr ""
-"OVAL: Open Vulnerability\n"
-" Assessment Language"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:289
+#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Open Source Initiative"
-#: ../../english/intro/organization.data:296
+#: ../../english/intro/organization.data:253
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistema di tracciamento dei bug (BTS)"
-#: ../../english/intro/organization.data:301
+#: ../../english/intro/organization.data:258
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Amministrazione e archivi delle liste di messaggi"
-#: ../../english/intro/organization.data:309
+#: ../../english/intro/organization.data:266
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Accoglienza dei nuovi membri"
-#: ../../english/intro/organization.data:318
+#: ../../english/intro/organization.data:275
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Gestori degli account Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:324
+#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid ""
-"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
+"To send a private message to all DAMs, use the OpenPGP key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
"Per inviare un messaggio privato a tutti i Gestori degli account Debian, "
-"usare la chiave GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
+"usare la chiave OpenPGP 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:325
-msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
-msgstr "Gestori del Keyring (PGP e GPG)"
+#: ../../english/intro/organization.data:282
+msgid "Keyring Maintainers (OpenPGP)"
+msgstr "Gestori del Keyring (OpenPGP)"
-#: ../../english/intro/organization.data:329
+#: ../../english/intro/organization.data:286
msgid "Security Team"
msgstr "Team della sicurezza"
-#: ../../english/intro/organization.data:341
+#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Policy"
msgstr "Regolamento"
-#: ../../english/intro/organization.data:344
+#: ../../english/intro/organization.data:301
msgid "System Administration"
msgstr "Amministrazione del sistema"
-#: ../../english/intro/organization.data:345
+#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -382,47 +344,76 @@ msgstr ""
"delle macchine Debian, ivi inclusi i problemi relativi a password o a "
"pacchetti non installati."
-#: ../../english/intro/organization.data:355
+#: ../../english/intro/organization.data:312
msgid ""
-"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
-"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
-"contain per-machine administrator information."
+"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a "
+"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it "
+"should contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Se trovi un problema hardware su una macchina Debian, vedi la pagina delle "
"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">macchine Debian</a>, dovrebbe "
"contenere informazioni sugli amministratori divisi per macchine."
-#: ../../english/intro/organization.data:356
-msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
-msgstr "Amministratore dell'elenco LDAP degli sviluppatori"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:357
+#: ../../english/intro/organization.data:313
msgid "Mirrors"
msgstr "Mirror"
-#: ../../english/intro/organization.data:360
+#: ../../english/intro/organization.data:317
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Gestori del DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:361
+#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti"
-#: ../../english/intro/organization.data:363
+#: ../../english/intro/organization.data:320
msgid "Treasurer"
msgstr "Tesoriere"
-#: ../../english/intro/organization.data:368
-msgid ""
-"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
-msgstr ""
-"Richieste d'uso del <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marchio "
-"registrato</a>"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:371
+#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Amministratori di Salsa"
+#~ msgid "Autobuilding infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastruttura di compilazione automatica"
+
+#~ msgid "Wanna-build team"
+#~ msgstr "Team wanna-build"
+
+#~ msgid "Buildd administration"
+#~ msgstr "Amministrazione di buildd"
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Documentazione"
+
+#~ msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elenco dei pacchetti richiesti e di quelli che necessitano di manodopera "
+#~ "(WNPP)"
+
+#~ msgid "Debian Women Project"
+#~ msgstr "Progetto Debian Women"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Eventi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OVAL: Open Vulnerability\n"
+#~ " Assessment Language"
+#~ msgstr ""
+#~ "OVAL: Open Vulnerability\n"
+#~ " Assessment Language"
+
+#~ msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
+#~ msgstr "Amministratore dell'elenco LDAP degli sviluppatori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use "
+#~ "requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "Richieste d'uso del <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/"
+#~ "trademark\">marchio registrato</a>"
+
#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "Team APT"
diff --git a/italian/po/stats.it.po b/italian/po/stats.it.po
index c2fe73c1eab..048d7e6ad40 100644
--- a/italian/po/stats.it.po
+++ b/italian/po/stats.it.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Debian Web Site. stats.it.po
# Francesca Ciceri <madamezou@yahoo.it>
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stats.it.po\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-06 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-08 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -14,22 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6
-msgid "Debian web site translation statistics"
-msgstr "Statistiche di traduzione per il sito web Debian"
-
-#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10
-msgid "There are %d pages to translate."
-msgstr "Ci sono %d pagine da tradurre."
-
-#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14
-msgid "There are %d bytes to translate."
-msgstr "Ci sono %d byte da tradurre."
-
-#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18
-msgid "There are %d strings to translate."
-msgstr "Ci sono %d stringhe da tradurre."
-
#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Versione della traduzione errata"
@@ -47,50 +31,50 @@ msgid "The original no longer exists"
msgstr "L'originale non esiste più"
#: ../../stattrans.pl:474
-msgid "hit count N/A"
-msgstr "numero di visite non disponibile"
-
-#: ../../stattrans.pl:474
msgid "hits"
msgstr "visite"
-#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739
+#: ../../stattrans.pl:474
+msgid "hit count N/A"
+msgstr "numero di visite non disponibile"
+
+#: ../../stattrans.pl:598 ../../stattrans.pl:737
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr "Creato con <transstatslink>"
-#: ../../stattrans.pl:605
+#: ../../stattrans.pl:603
msgid "Translation summary for"
msgstr "Riepilogo delle traduzioni per"
-#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
-#: ../../stattrans.pl:852
-msgid "Not translated"
-msgstr "Non tradotte"
-
-#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
-msgid "Outdated"
-msgstr "Da aggiornare"
-
-#: ../../stattrans.pl:608
+#: ../../stattrans.pl:606
msgid "Translated"
msgstr "Tradotte"
-#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
-#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
+#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:759
+#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:848
msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornate"
-#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611
-#: ../../stattrans.pl:612
+#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
+msgid "Outdated"
+msgstr "Da aggiornare"
+
+#: ../../stattrans.pl:606 ../../stattrans.pl:761 ../../stattrans.pl:807
+#: ../../stattrans.pl:850
+msgid "Not translated"
+msgstr "Non tradotte"
+
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609
+#: ../../stattrans.pl:610
msgid "files"
msgstr "file"
-#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617
-#: ../../stattrans.pl:618
+#: ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615
+#: ../../stattrans.pl:616
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: ../../stattrans.pl:625
+#: ../../stattrans.pl:623
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -98,134 +82,150 @@ msgstr ""
"Nota: le pagine sono elencate in base alla popolarità. Passare il puntatore "
"del mouse sul nome della pagina per visualizzare il numero di visite."
-#: ../../stattrans.pl:631
+#: ../../stattrans.pl:629
msgid "Outdated translations"
msgstr "Traduzioni da aggiornare"
-#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:631 ../../stattrans.pl:684
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../../stattrans.pl:635
+#: ../../stattrans.pl:633
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:637
+#: ../../stattrans.pl:635
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../../stattrans.pl:638
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Git command line"
msgstr "Riga di comando git"
-#: ../../stattrans.pl:640
+#: ../../stattrans.pl:638
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../../stattrans.pl:641
+#: ../../stattrans.pl:639
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
-#: ../../stattrans.pl:642
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../../stattrans.pl:645
+#: ../../stattrans.pl:643
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
-#: ../../stattrans.pl:646
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../../stattrans.pl:653
+#: ../../stattrans.pl:651
msgid "General pages not translated"
msgstr "Pagine generiche non tradotte"
-#: ../../stattrans.pl:654
+#: ../../stattrans.pl:652
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Pagine generiche non tradotte"
-#: ../../stattrans.pl:659
-msgid "News items not translated"
-msgstr "Notizie non tradotte"
+#: ../../stattrans.pl:657
+msgid "News items not translated (low priority)"
+msgstr "Notizie non tradotte (priorità bassa)"
-#: ../../stattrans.pl:660
+#: ../../stattrans.pl:658
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Notizie non tradotte"
-#: ../../stattrans.pl:665
-msgid "Consultant/user pages not translated"
-msgstr "Pagine dei consulenti e degli utenti non tradotte"
+#: ../../stattrans.pl:663
+msgid "Consultant/user pages not translated (low priority)"
+msgstr "Pagine dei consulenti/utenti non tradotte (priorità bassa)"
-#: ../../stattrans.pl:666
+#: ../../stattrans.pl:664
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Pagine dei consulenti e degli utenti non tradotte"
-#: ../../stattrans.pl:671
-msgid "International pages not translated"
-msgstr "Pagine internazionali non tradotte"
+#: ../../stattrans.pl:669
+msgid "International pages not translated (very low priority)"
+msgstr "Pagine internazionali non tradotte (priorità molto bassa)"
-#: ../../stattrans.pl:672
+#: ../../stattrans.pl:670
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Pagine internazionali non tradotte"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:675
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Pagine tradotte (aggiornate)"
-#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
+#: ../../stattrans.pl:682 ../../stattrans.pl:832
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Modelli tradotti (file PO)"
-#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
+#: ../../stattrans.pl:683 ../../stattrans.pl:835
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Statistiche di traduzione dei file PO"
-#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
+#: ../../stattrans.pl:686 ../../stattrans.pl:849
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: ../../stattrans.pl:689
+#: ../../stattrans.pl:687
msgid "Untranslated"
msgstr "Non tradotte"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:688
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: ../../stattrans.pl:707
+#: ../../stattrans.pl:705
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
-#: ../../stattrans.pl:741
+#: ../../stattrans.pl:739
msgid "Translated web pages"
msgstr "Pagine web tradotte"
-#: ../../stattrans.pl:744
+#: ../../stattrans.pl:742
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Statistiche di traduzione in base al numero delle pagine"
-#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
+#: ../../stattrans.pl:757 ../../stattrans.pl:803 ../../stattrans.pl:847
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
+#: ../../stattrans.pl:758 ../../stattrans.pl:804
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:785
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Pagine web tradotte (per dimensione)"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:788
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Statistiche di traduzione in base alla dimensione della pagina"
+#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6
+msgid "Debian web site translation statistics"
+msgstr "Statistiche di traduzione per il sito web Debian"
+
+#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10
+msgid "There are %d pages to translate."
+msgstr "Ci sono %d pagine da tradurre."
+
+#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14
+msgid "There are %d bytes to translate."
+msgstr "Ci sono %d byte da tradurre."
+
+#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18
+msgid "There are %d strings to translate."
+msgstr "Ci sono %d stringhe da tradurre."
+
#~ msgid "Click to fetch diffstat data"
#~ msgstr "Fare clic per recuperare i dati diffstat"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy