aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/catalan
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2019-05-12 19:05:42 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2019-05-12 19:32:30 +0200
commit3f639c4290254d7ff31368e0e714ca10da33d172 (patch)
treec75124b4594b483aea95057e1354449b7829d853 /catalan
parentc5257ae6d6f46bc941723be088be6f70115c3c64 (diff)
catalan: Update translations
Diffstat (limited to 'catalan')
-rw-r--r--catalan/po/debian-cdd.ca.po4
-rw-r--r--catalan/po/distrib.ca.po2
-rw-r--r--catalan/po/doc.ca.po14
-rw-r--r--catalan/po/organization.ca.po181
-rw-r--r--catalan/po/stats.ca.po96
-rw-r--r--catalan/po/templates.ca.po9
-rw-r--r--catalan/po/vote.ca.po124
7 files changed, 220 insertions, 210 deletions
diff --git a/catalan/po/debian-cdd.ca.po b/catalan/po/debian-cdd.ca.po
index b4ac92c6943..c866f299009 100644
--- a/catalan/po/debian-cdd.ca.po
+++ b/catalan/po/debian-cdd.ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webwml\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-19 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"var cdd-list-url />\"><get-var cdd-name /> mailing list</a>."
msgstr ""
"Si descobriu un projecte que us sembli un bon candidat per a <get-var cdd-"
-"name /> o si heu preparat un paquet de Debian no oficial, si us plau no "
+"name /> o si heu preparat un paquet de Debian no oficial, no "
"dubteu a enviar una descripció d'aquest projecte a la <a href=\"<get-var cdd-"
"list-url />\"><get-var cdd-name /> llista de correu</a>."
diff --git a/catalan/po/distrib.ca.po b/catalan/po/distrib.ca.po
index 0b61684f163..5a19db10885 100644
--- a/catalan/po/distrib.ca.po
+++ b/catalan/po/distrib.ca.po
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "IBM S/390"
#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
-msgstr "Systema z (IBM)"
+msgstr "Systema z d'IBM"
#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
diff --git a/catalan/po/doc.ca.po b/catalan/po/doc.ca.po
index 5f3baa08faf..d50fe227f7e 100644
--- a/catalan/po/doc.ca.po
+++ b/catalan/po/doc.ca.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
" Project."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:60 ../../english/doc/books.data:164
-#: ../../english/doc/books.data:217
+#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171
+#: ../../english/doc/books.data:226
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
" started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
" virtualization with Xen, KVM or LXC."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:81
+#: ../../english/doc/books.data:83
msgid ""
"The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n"
" speed with Debian (including both the current stable release and the\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
" in the home, office, club, or school)."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:102
+#: ../../english/doc/books.data:105
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
" administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:121
+#: ../../english/doc/books.data:125
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
" management over the available tools and how they're used to concrete "
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
" PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:141
+#: ../../english/doc/books.data:146
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
-#: ../../english/doc/books.data:192
+#: ../../english/doc/books.data:200
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
diff --git a/catalan/po/organization.ca.po b/catalan/po/organization.ca.po
index 4f14b069b3b..8ae8756da2c 100644
--- a/catalan/po/organization.ca.po
+++ b/catalan/po/organization.ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webwml\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -58,234 +58,239 @@ msgstr "Administrador de llançament de la versió estable"
msgid "wizard"
msgstr "mag"
-#: ../../english/intro/organization.data:39
+#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
+#: ../../english/intro/organization.data:38
msgid "chair"
msgstr "president"
-#: ../../english/intro/organization.data:42
+#: ../../english/intro/organization.data:41
msgid "assistant"
msgstr "assistent"
-#: ../../english/intro/organization.data:44
+#: ../../english/intro/organization.data:43
msgid "secretary"
msgstr "secretari"
-#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:72
msgid "Officers"
msgstr "Directors"
-#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "Distribution"
msgstr "Distribució"
-#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:61
+#: ../../english/intro/organization.data:233
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Comunicació i divulgació"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:236
msgid "Data Protection team"
msgstr "Equip de protecció de dades"
-#: ../../english/intro/organization.data:58
-#: ../../english/intro/organization.data:236
+#: ../../english/intro/organization.data:64
+#: ../../english/intro/organization.data:240
msgid "Publicity team"
msgstr "Equip de publicitat"
-#: ../../english/intro/organization.data:60
-#: ../../english/intro/organization.data:302
+#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Suport i infraestructura"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:62
+#: ../../english/intro/organization.data:68
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Barreges pures de Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:69
+#: ../../english/intro/organization.data:75
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:77
msgid "Technical Committee"
msgstr "Comitè tècnic"
-#: ../../english/intro/organization.data:85
+#: ../../english/intro/organization.data:91
msgid "Secretary"
msgstr "Secretari"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "Development Projects"
msgstr "Projectes de desenvolupament"
-#: ../../english/intro/organization.data:94
+#: ../../english/intro/organization.data:100
msgid "FTP Archives"
msgstr "Arxius FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Masters"
msgstr "Mestres de FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:102
+#: ../../english/intro/organization.data:108
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Assistents de FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:107
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Mags de FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:113
+#: ../../english/intro/organization.data:119
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:123
msgid "Individual Packages"
msgstr "Paquets individuals"
-#: ../../english/intro/organization.data:118
+#: ../../english/intro/organization.data:124
msgid "Release Management"
msgstr "Gestió de llançaments"
-#: ../../english/intro/organization.data:120
+#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "Release Team"
msgstr "Equip de llançament"
-#: ../../english/intro/organization.data:133
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Control de qualitat"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:140
msgid "Installation System Team"
msgstr "Equip del sistema d'instal·lació"
-#: ../../english/intro/organization.data:135
+#: ../../english/intro/organization.data:141
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de la versió"
-#: ../../english/intro/organization.data:137
+#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "CD Images"
msgstr "Imatges de CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Production"
msgstr "Producció"
-#: ../../english/intro/organization.data:147
+#: ../../english/intro/organization.data:153
msgid "Testing"
msgstr "Proves"
-#: ../../english/intro/organization.data:149
+#: ../../english/intro/organization.data:155
+msgid "Cloud Team"
+msgstr "Equip en núvol"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infraestructura d'autocompilació"
-#: ../../english/intro/organization.data:151
+#: ../../english/intro/organization.data:161
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Equip de wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:158
+#: ../../english/intro/organization.data:168
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administració dels dimonis de compilació"
-#: ../../english/intro/organization.data:176
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: ../../english/intro/organization.data:181
+#: ../../english/intro/organization.data:191
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Llista de paquets en perspectiva o en falta de feina"
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:193
msgid "Debian Live Team"
msgstr "Equip del sistema autònom de Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:185
+#: ../../english/intro/organization.data:194
msgid "Ports"
msgstr "Arquitectures"
-#: ../../english/intro/organization.data:220
+#: ../../english/intro/organization.data:224
msgid "Special Configurations"
msgstr "Configuracions especials"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Laptops"
msgstr "Portàtils"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Firewalls"
msgstr "Tallafocs"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:228
msgid "Embedded systems"
msgstr "Sistemes empotats"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Press Contact"
msgstr "Contacte de premsa"
-#: ../../english/intro/organization.data:241
+#: ../../english/intro/organization.data:245
msgid "Web Pages"
msgstr "Pàgines web"
-#: ../../english/intro/organization.data:251
+#: ../../english/intro/organization.data:255
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planeta Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:256
+#: ../../english/intro/organization.data:260
msgid "Outreach"
msgstr "Divulgació"
-#: ../../english/intro/organization.data:260
+#: ../../english/intro/organization.data:265
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Projecte Debian dona"
-#: ../../english/intro/organization.data:268
+#: ../../english/intro/organization.data:273
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Anti-assetjament"
-#: ../../english/intro/organization.data:273
+#: ../../english/intro/organization.data:278
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
-#: ../../english/intro/organization.data:280
+#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Comitè de DebConf"
-#: ../../english/intro/organization.data:287
+#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid "Partner Program"
msgstr "Programa de socis"
-#: ../../english/intro/organization.data:292
+#: ../../english/intro/organization.data:297
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordinació de donacions de maquinari"
-#: ../../english/intro/organization.data:305
+#: ../../english/intro/organization.data:310
msgid "User support"
msgstr "Suport d'usuari"
-#: ../../english/intro/organization.data:372
+#: ../../english/intro/organization.data:377
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistema de Seguiment d'Errors"
-#: ../../english/intro/organization.data:377
+#: ../../english/intro/organization.data:382
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administració i arxius de les llistes de correu"
-#: ../../english/intro/organization.data:385
+#: ../../english/intro/organization.data:390
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Recepció de nous membres"
-#: ../../english/intro/organization.data:391
+#: ../../english/intro/organization.data:396
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Administradors dels comptes de Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:395
+#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -293,31 +298,31 @@ msgstr ""
"Per enviar un missatge privat al grup de DAMs, empreu la clau GPG "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:396
+#: ../../english/intro/organization.data:401
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Mantenidors de l'anell de claus (PGP i GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:405
msgid "Security Team"
msgstr "Equip de seguretat"
-#: ../../english/intro/organization.data:412
+#: ../../english/intro/organization.data:417
msgid "Consultants Page"
msgstr "Pàgina de consultors"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Pàgina de proveïdors de CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:420
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "Policy"
msgstr "Política"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:428
msgid "System Administration"
msgstr "Administració del sistema"
-#: ../../english/intro/organization.data:424
+#: ../../english/intro/organization.data:429
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -326,72 +331,72 @@ msgstr ""
"Debian, incloent problemes amb contrasenyes o si necessiteu la instal·lació "
"d'un paquet."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
-"Si teniu problemes de hardware en màquines de Debian, si us plau mireu la "
-"pàgina de <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Màquines de Debian</"
-"a>, hauria de contenir informació de l'administrador de cada màquina."
+"Si teniu problemes de hardware en màquines de Debian, mireu la pàgina de <a "
+"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Màquines de Debian</a>, hauria "
+"de contenir informació de l'administrador de cada màquina."
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:439
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrador del directori LDAP de desenvolupadors"
-#: ../../english/intro/organization.data:435
+#: ../../english/intro/organization.data:440
msgid "Mirrors"
msgstr "Rèpliques"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Mantenidor del DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:443
+#: ../../english/intro/organization.data:448
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistema de seguiment de paquets"
-#: ../../english/intro/organization.data:445
+#: ../../english/intro/organization.data:450
msgid "Treasurer"
msgstr "Tresorers"
-#: ../../english/intro/organization.data:451
+#: ../../english/intro/organization.data:456
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Peticions d'us de la <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca "
"comercial</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:454
+#: ../../english/intro/organization.data:459
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administració de Salsa"
-#: ../../english/intro/organization.data:465
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian per a nens de 1 a 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:468
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian per a la pràctica i recerca medica"
-#: ../../english/intro/organization.data:471
+#: ../../english/intro/organization.data:476
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian per a l'educació"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:481
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian a les oficines de dret"
-#: ../../english/intro/organization.data:480
+#: ../../english/intro/organization.data:485
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian per a gent amb discapacitats"
-#: ../../english/intro/organization.data:484
+#: ../../english/intro/organization.data:489
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian per a la ciència i recerca relacionada"
-#: ../../english/intro/organization.data:487
+#: ../../english/intro/organization.data:492
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian per a l'astronomia"
diff --git a/catalan/po/stats.ca.po b/catalan/po/stats.ca.po
index bc5b665c76e..06efe1b362a 100644
--- a/catalan/po/stats.ca.po
+++ b/catalan/po/stats.ca.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# stats webwml Catalan template.
# Copyright ©
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Guillem Jover <guillem@debian.org, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-19 00:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -14,35 +14,35 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6
msgid "Debian web site translation statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques de traducció del lloc web de Debian"
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10
msgid "There are %d pages to translate."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha %d pàgines a traduir."
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14
msgid "There are %d bytes to translate."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha %d bytes a traduir."
#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18
msgid "There are %d strings to translate."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha %d cadenes a traduir."
#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
-msgstr ""
+msgstr "La versió de la traducció no és valida"
#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta traducció és massa antiga"
#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
-msgstr ""
+msgstr "L'original és més nou que aquesta traducció"
#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "L'original ja no existeix"
#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
-msgstr ""
+msgstr "Creat amb <transstatslink>"
#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
-msgstr ""
+msgstr "Resum de traducció per a"
#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha traduït"
#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
-msgstr ""
+msgstr "Antiga"
#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Traduïda"
#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Al dia"
#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "fitxers"
#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bytes"
#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
@@ -100,87 +100,87 @@ msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traduccions antigues"
#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer"
#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diff"
#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentari"
#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
-msgstr ""
+msgstr "Diffstat"
#: ../../stattrans.pl:638
msgid "Git command line"
-msgstr ""
+msgstr "Línia d'ordres de git"
#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Traducció"
#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenidor/a"
#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Traductor/a"
#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines generals no traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines generals no traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
-msgstr ""
+msgstr "Ítems de noticies no traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
-msgstr ""
+msgstr "Ítems de noticies no traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines de consultors/es i usuaris/es no traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines de consultors/es i usuaris/es no traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines internacionals no traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines internacionals no traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines traduïdes (al dia)"
#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques de traducció de PO"
#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
@@ -196,19 +196,19 @@ msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
-msgstr ""
+msgstr "No traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total:"
#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines web traduïdes"
#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
@@ -216,16 +216,16 @@ msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traduccions"
#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines web traduïdes (per mida)"
#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines web traduïdes (per mida de pàgina)"
diff --git a/catalan/po/templates.ca.po b/catalan/po/templates.ca.po
index 952a8b594d7..542fcb5ea5a 100644
--- a/catalan/po/templates.ca.po
+++ b/catalan/po/templates.ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webwml\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -503,7 +503,8 @@ msgstr "Pàgina redirigida a <newpage/>"
msgid ""
"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
msgstr ""
-"Aquesta pàgina s'ha reanomenat com <url <newpage/>>, actualitzeu els vostres enllaços."
+"Aquesta pàgina s'ha reanomenat com <url <newpage/>>, actualitzeu els vostres "
+"enllaços."
#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
@@ -524,8 +525,8 @@ msgid ""
"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
"\">original</a>."
msgstr ""
-"Avís! Aquesta traducció és massa antiga, si us plau vegeu <a href=\"$link"
-"\">l'original</a>."
+"Avís! Aquesta traducció és massa antiga, vegeu <a href=\"$link\">l'original</"
+"a>."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
msgid ""
diff --git a/catalan/po/vote.ca.po b/catalan/po/vote.ca.po
index 37c49894824..38572d4b842 100644
--- a/catalan/po/vote.ca.po
+++ b/catalan/po/vote.ca.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# templates webwml Catalan template.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003.
-# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004-2007, 2018.
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004-2007, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webwml\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-12 00:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -31,237 +31,241 @@ msgid "Nominations"
msgstr "Nominacions"
#: ../../english/template/debian/votebar.wml:25
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retirades"
+
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
msgid "Debate"
msgstr "Debat"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
msgid "Proposer"
msgstr "Proponent"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
msgid "Proposal A Proposer"
msgstr "Proponent de la proposta A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
msgid "Proposal B Proposer"
msgstr "Proponent de la proposta B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
msgid "Proposal C Proposer"
msgstr "Proponent de la proposta C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
msgid "Proposal D Proposer"
msgstr "Proponent de la proposta D"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
msgid "Proposal E Proposer"
msgstr "Proponent de la proposta E"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
msgid "Proposal F Proposer"
msgstr "Proponent de la proposta F"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
msgid "Seconds"
msgstr "Els que secunden"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
msgid "Proposal A Seconds"
msgstr "Els que secunden la proposta A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
msgid "Proposal B Seconds"
msgstr "Els que secunden la proposta B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
msgid "Proposal C Seconds"
msgstr "Els que secunden la proposta C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
msgid "Proposal D Seconds"
msgstr "Els que secunden la proposta D"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
msgid "Proposal E Seconds"
msgstr "Els que secunden la proposta E"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
msgid "Proposal F Seconds"
msgstr "Els que secunden la proposta F"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
msgid "Opposition"
msgstr "Oposició"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
msgid "Proposal A"
msgstr "Proposta A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
msgid "Proposal B"
msgstr "Proposta B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
msgid "Proposal C"
msgstr "Proposta C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
msgid "Proposal D"
msgstr "Proposta D"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
msgid "Proposal E"
msgstr "Proposta E"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
msgid "Proposal F"
msgstr "Proposta F"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
msgid "Choices"
msgstr "Opcions"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
msgid "Amendment Proposer"
msgstr "Proponent de l'esmena"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
msgid "Amendment Seconds"
msgstr "Els que secunden l'esmena"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
msgid "Amendment Text"
msgstr "Text de l'esmena"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
msgid "Amendment Proposer A"
msgstr "Proponent de l'esmena A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
msgid "Amendment Seconds A"
msgstr "Els que secunden l'esmena A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
msgid "Amendment Text A"
msgstr "Text de l'esmena A"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
msgid "Amendment Proposer B"
msgstr "Proponent de l'esmena B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
msgid "Amendment Seconds B"
msgstr "Els que secunden l'esmena B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
msgid "Amendment Text B"
msgstr "Text de l'esmena B"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
msgid "Amendment Proposer C"
msgstr "Proponent de l'esmena C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
msgid "Amendment Seconds C"
msgstr "Els que secunden l'esmena C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
msgid "Amendment Text C"
msgstr "Text de l'esmena C"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
msgid "Amendments"
msgstr "Esmenes"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
msgid "Proceedings"
msgstr "Actes"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
msgid "Majority Requirement"
msgstr "Requeriments de majoria"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
msgid "Data and Statistics"
msgstr "Dades i estadístiques"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
msgid "Quorum"
msgstr "Quòrum"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
msgid "Minimum Discussion"
msgstr "Discussió mínima"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
msgid "Ballot"
msgstr "Butlleta"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163
msgid "Outcome"
msgstr "Resultat"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
msgstr "En&nbsp;espera&nbsp;de&nbsp;patrocinadors"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170
msgid "In&nbsp;Discussion"
msgstr "En&nbsp;discussió"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173
msgid "Voting&nbsp;Open"
msgstr "Votació&nbsp;en&nbsp;curs"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176
msgid "Decided"
msgstr "Decidida"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retirada"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:182
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:183
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
msgstr "Pàgina&nbsp;principal&nbsp;de&nbsp;votacions"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
msgid "How&nbsp;To"
msgstr "Com"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192
msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Enviar&nbsp;proposta"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195
msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Esmenar&nbsp;una&nbsp;proposta"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198
msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
msgstr "Donar&nbsp;suport&nbsp;a&nbsp;una&nbsp;proposta"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
msgstr "Llegir un resultat"
-#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201
+#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204
msgid "Vote"
msgstr "Votar"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy