From 3f639c4290254d7ff31368e0e714ca10da33d172 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Sun, 12 May 2019 19:05:42 +0200 Subject: catalan: Update translations --- catalan/po/debian-cdd.ca.po | 4 +- catalan/po/distrib.ca.po | 2 +- catalan/po/doc.ca.po | 14 ++-- catalan/po/organization.ca.po | 181 ++++++++++++++++++++++-------------------- catalan/po/stats.ca.po | 96 +++++++++++----------- catalan/po/templates.ca.po | 9 ++- catalan/po/vote.ca.po | 124 +++++++++++++++-------------- 7 files changed, 220 insertions(+), 210 deletions(-) (limited to 'catalan') diff --git a/catalan/po/debian-cdd.ca.po b/catalan/po/debian-cdd.ca.po index b4ac92c6943..c866f299009 100644 --- a/catalan/po/debian-cdd.ca.po +++ b/catalan/po/debian-cdd.ca.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-19 00:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:15+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "var cdd-list-url />\"> mailing list." msgstr "" "Si descobriu un projecte que us sembli un bon candidat per a o si heu preparat un paquet de Debian no oficial, si us plau no " +"name /> o si heu preparat un paquet de Debian no oficial, no " "dubteu a enviar una descripció d'aquest projecte a la \"> llista de correu." diff --git a/catalan/po/distrib.ca.po b/catalan/po/distrib.ca.po index 0b61684f163..5a19db10885 100644 --- a/catalan/po/distrib.ca.po +++ b/catalan/po/distrib.ca.po @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "IBM S/390" #: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" -msgstr "Systema z (IBM)" +msgstr "Systema z d'IBM" #: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" diff --git a/catalan/po/doc.ca.po b/catalan/po/doc.ca.po index 5f3baa08faf..d50fe227f7e 100644 --- a/catalan/po/doc.ca.po +++ b/catalan/po/doc.ca.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" " Project." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:60 ../../english/doc/books.data:164 -#: ../../english/doc/books.data:217 +#: ../../english/doc/books.data:61 ../../english/doc/books.data:171 +#: ../../english/doc/books.data:226 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" " virtualization with Xen, KVM or LXC." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:81 +#: ../../english/doc/books.data:83 msgid "" "The aim of this freely available, up-to-date, book is to get you up to\n" " speed with Debian (including both the current stable release and the\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" " in the home, office, club, or school)." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:102 +#: ../../english/doc/books.data:105 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:121 +#: ../../english/doc/books.data:125 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:141 +#: ../../english/doc/books.data:146 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:192 +#: ../../english/doc/books.data:200 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" diff --git a/catalan/po/organization.ca.po b/catalan/po/organization.ca.po index 4f14b069b3b..8ae8756da2c 100644 --- a/catalan/po/organization.ca.po +++ b/catalan/po/organization.ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:15+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -58,234 +58,239 @@ msgstr "Administrador de llançament de la versió estable" msgid "wizard" msgstr "mag" -#: ../../english/intro/organization.data:39 +#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here. +#: ../../english/intro/organization.data:38 msgid "chair" msgstr "president" -#: ../../english/intro/organization.data:42 +#: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "assistant" msgstr "assistent" -#: ../../english/intro/organization.data:44 +#: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "secretary" msgstr "secretari" -#: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:72 msgid "Officers" msgstr "Directors" -#: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "Distribution" msgstr "Distribució" -#: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:61 +#: ../../english/intro/organization.data:233 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Comunicació i divulgació" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:236 msgid "Data Protection team" msgstr "Equip de protecció de dades" -#: ../../english/intro/organization.data:58 -#: ../../english/intro/organization.data:236 +#: ../../english/intro/organization.data:64 +#: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Publicity team" msgstr "Equip de publicitat" -#: ../../english/intro/organization.data:60 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Suport i infraestructura" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:62 +#: ../../english/intro/organization.data:68 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Barreges pures de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:69 +#: ../../english/intro/organization.data:75 msgid "Leader" msgstr "Líder" -#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:77 msgid "Technical Committee" msgstr "Comitè tècnic" -#: ../../english/intro/organization.data:85 +#: ../../english/intro/organization.data:91 msgid "Secretary" msgstr "Secretari" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Development Projects" msgstr "Projectes de desenvolupament" -#: ../../english/intro/organization.data:94 +#: ../../english/intro/organization.data:100 msgid "FTP Archives" msgstr "Arxius FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:96 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Masters" msgstr "Mestres de FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Assistants" msgstr "Assistents de FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "FTP Wizards" msgstr "Mags de FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:119 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:123 msgid "Individual Packages" msgstr "Paquets individuals" -#: ../../english/intro/organization.data:118 +#: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Release Management" msgstr "Gestió de llançaments" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "Release Team" msgstr "Equip de llançament" -#: ../../english/intro/organization.data:133 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Quality Assurance" msgstr "Control de qualitat" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:140 msgid "Installation System Team" msgstr "Equip del sistema d'instal·lació" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:141 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de la versió" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "CD Images" msgstr "Imatges de CD" -#: ../../english/intro/organization.data:139 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Production" msgstr "Producció" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:153 msgid "Testing" msgstr "Proves" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:155 +msgid "Cloud Team" +msgstr "Equip en núvol" + +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infraestructura d'autocompilació" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Wanna-build team" msgstr "Equip de wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:158 +#: ../../english/intro/organization.data:168 msgid "Buildd administration" msgstr "Administració dels dimonis de compilació" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" -#: ../../english/intro/organization.data:181 +#: ../../english/intro/organization.data:191 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Llista de paquets en perspectiva o en falta de feina" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:193 msgid "Debian Live Team" msgstr "Equip del sistema autònom de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:185 +#: ../../english/intro/organization.data:194 msgid "Ports" msgstr "Arquitectures" -#: ../../english/intro/organization.data:220 +#: ../../english/intro/organization.data:224 msgid "Special Configurations" msgstr "Configuracions especials" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Laptops" msgstr "Portàtils" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Firewalls" msgstr "Tallafocs" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:228 msgid "Embedded systems" msgstr "Sistemes empotats" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Press Contact" msgstr "Contacte de premsa" -#: ../../english/intro/organization.data:241 +#: ../../english/intro/organization.data:245 msgid "Web Pages" msgstr "Pàgines web" -#: ../../english/intro/organization.data:251 +#: ../../english/intro/organization.data:255 msgid "Planet Debian" msgstr "Planeta Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:256 +#: ../../english/intro/organization.data:260 msgid "Outreach" msgstr "Divulgació" -#: ../../english/intro/organization.data:260 +#: ../../english/intro/organization.data:265 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projecte Debian dona" -#: ../../english/intro/organization.data:268 +#: ../../english/intro/organization.data:273 msgid "Anti-harassment" msgstr "Anti-assetjament" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../../english/intro/organization.data:280 +#: ../../english/intro/organization.data:285 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitè de DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:292 msgid "Partner Program" msgstr "Programa de socis" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:297 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinació de donacions de maquinari" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:310 msgid "User support" msgstr "Suport d'usuari" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:377 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema de Seguiment d'Errors" -#: ../../english/intro/organization.data:377 +#: ../../english/intro/organization.data:382 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administració i arxius de les llistes de correu" -#: ../../english/intro/organization.data:385 +#: ../../english/intro/organization.data:390 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepció de nous membres" -#: ../../english/intro/organization.data:391 +#: ../../english/intro/organization.data:396 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Administradors dels comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:395 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -293,31 +298,31 @@ msgstr "" "Per enviar un missatge privat al grup de DAMs, empreu la clau GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:396 +#: ../../english/intro/organization.data:401 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Mantenidors de l'anell de claus (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:400 +#: ../../english/intro/organization.data:405 msgid "Security Team" msgstr "Equip de seguretat" -#: ../../english/intro/organization.data:412 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "Consultants Page" msgstr "Pàgina de consultors" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pàgina de proveïdors de CD" -#: ../../english/intro/organization.data:420 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "Policy" msgstr "Política" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:428 msgid "System Administration" msgstr "Administració del sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:424 +#: ../../english/intro/organization.data:429 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -326,72 +331,72 @@ msgstr "" "Debian, incloent problemes amb contrasenyes o si necessiteu la instal·lació " "d'un paquet." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:438 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -"Si teniu problemes de hardware en màquines de Debian, si us plau mireu la " -"pàgina de Màquines de Debian, hauria de contenir informació de l'administrador de cada màquina." +"Si teniu problemes de hardware en màquines de Debian, mireu la pàgina de Màquines de Debian, hauria " +"de contenir informació de l'administrador de cada màquina." -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:439 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrador del directori LDAP de desenvolupadors" -#: ../../english/intro/organization.data:435 +#: ../../english/intro/organization.data:440 msgid "Mirrors" msgstr "Rèpliques" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Mantenidor del DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:443 +#: ../../english/intro/organization.data:448 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema de seguiment de paquets" -#: ../../english/intro/organization.data:445 +#: ../../english/intro/organization.data:450 msgid "Treasurer" msgstr "Tresorers" -#: ../../english/intro/organization.data:451 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "" "Trademark use requests" msgstr "" "Peticions d'us de la marca " "comercial" -#: ../../english/intro/organization.data:454 +#: ../../english/intro/organization.data:459 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administració de Salsa" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian per a nens de 1 a 99" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian per a la pràctica i recerca medica" -#: ../../english/intro/organization.data:471 +#: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "Debian for education" msgstr "Debian per a l'educació" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:481 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian a les oficines de dret" -#: ../../english/intro/organization.data:480 +#: ../../english/intro/organization.data:485 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian per a gent amb discapacitats" -#: ../../english/intro/organization.data:484 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian per a la ciència i recerca relacionada" -#: ../../english/intro/organization.data:487 +#: ../../english/intro/organization.data:492 msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian per a l'astronomia" diff --git a/catalan/po/stats.ca.po b/catalan/po/stats.ca.po index bc5b665c76e..06efe1b362a 100644 --- a/catalan/po/stats.ca.po +++ b/catalan/po/stats.ca.po @@ -1,10 +1,10 @@ # stats webwml Catalan template. # Copyright © -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -14,35 +14,35 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 msgid "Debian web site translation statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de traducció del lloc web de Debian" #: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 msgid "There are %d pages to translate." -msgstr "" +msgstr "Hi ha %d pàgines a traduir." #: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 msgid "There are %d bytes to translate." -msgstr "" +msgstr "Hi ha %d bytes a traduir." #: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 msgid "There are %d strings to translate." -msgstr "" +msgstr "Hi ha %d cadenes a traduir." #: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" -msgstr "" +msgstr "La versió de la traducció no és valida" #: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" -msgstr "" +msgstr "Aquesta traducció és massa antiga" #: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" -msgstr "" +msgstr "L'original és més nou que aquesta traducció" #: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" -msgstr "" +msgstr "L'original ja no existeix" #: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" @@ -58,39 +58,39 @@ msgstr "" #: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with " -msgstr "" +msgstr "Creat amb " #: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" -msgstr "" +msgstr "Resum de traducció per a" #: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 #: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" -msgstr "" +msgstr "No s'ha traduït" #: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" -msgstr "" +msgstr "Antiga" #: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" -msgstr "" +msgstr "Traduïda" #: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 #: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" -msgstr "" +msgstr "Al dia" #: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 #: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "fitxers" #: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 #: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: ../../stattrans.pl:624 msgid "" @@ -100,87 +100,87 @@ msgstr "" #: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" -msgstr "" +msgstr "Traduccions antigues" #: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer" #: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diff" #: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentari" #: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" -msgstr "" +msgstr "Diffstat" #: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" -msgstr "" +msgstr "Línia d'ordres de git" #: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Registre" #: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Traducció" #: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Mantenidor/a" #: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estat" #: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "Traductor/a" #: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" -msgstr "" +msgstr "Pàgines generals no traduïdes" #: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" -msgstr "" +msgstr "Pàgines generals no traduïdes" #: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" -msgstr "" +msgstr "Ítems de noticies no traduïdes" #: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" -msgstr "" +msgstr "Ítems de noticies no traduïdes" #: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" -msgstr "" +msgstr "Pàgines de consultors/es i usuaris/es no traduïdes" #: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" -msgstr "" +msgstr "Pàgines de consultors/es i usuaris/es no traduïdes" #: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" -msgstr "" +msgstr "Pàgines internacionals no traduïdes" #: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" -msgstr "" +msgstr "Pàgines internacionals no traduïdes" #: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" -msgstr "" +msgstr "Pàgines traduïdes (al dia)" #: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de traducció de PO" #: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" @@ -196,19 +196,19 @@ msgstr "" #: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" -msgstr "" +msgstr "No traduïdes" #: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" -msgstr "" +msgstr "Pàgines web traduïdes" #: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" @@ -216,16 +216,16 @@ msgstr "" #: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Traduccions" #: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" -msgstr "" +msgstr "Pàgines web traduïdes (per mida)" #: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" -msgstr "" +msgstr "Pàgines web traduïdes (per mida de pàgina)" diff --git a/catalan/po/templates.ca.po b/catalan/po/templates.ca.po index 952a8b594d7..542fcb5ea5a 100644 --- a/catalan/po/templates.ca.po +++ b/catalan/po/templates.ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:14+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -503,7 +503,8 @@ msgstr "Pàgina redirigida a " msgid "" "This page has been renamed to >, please update your links." msgstr "" -"Aquesta pàgina s'ha reanomenat com >, actualitzeu els vostres enllaços." +"Aquesta pàgina s'ha reanomenat com >, actualitzeu els vostres " +"enllaços." #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) @@ -524,8 +525,8 @@ msgid "" "Warning! This translation is too out of date, please see the original." msgstr "" -"Avís! Aquesta traducció és massa antiga, si us plau vegeu l'original." +"Avís! Aquesta traducció és massa antiga, vegeu l'original." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" diff --git a/catalan/po/vote.ca.po b/catalan/po/vote.ca.po index 37c49894824..38572d4b842 100644 --- a/catalan/po/vote.ca.po +++ b/catalan/po/vote.ca.po @@ -1,12 +1,12 @@ # templates webwml Catalan template. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach , 2002, 2003. -# Guillem Jover , 2004-2007, 2018. +# Guillem Jover , 2004-2007, 2018-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-12 00:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 19:08+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -31,237 +31,241 @@ msgid "Nominations" msgstr "Nominacions" #: ../../english/template/debian/votebar.wml:25 +msgid "Withdrawals" +msgstr "Retirades" + +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 msgid "Debate" msgstr "Debat" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:28 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 msgid "Platforms" msgstr "Plataformes" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:31 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 msgid "Proposer" msgstr "Proponent" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:34 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 msgid "Proposal A Proposer" msgstr "Proponent de la proposta A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:37 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 msgid "Proposal B Proposer" msgstr "Proponent de la proposta B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:40 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 msgid "Proposal C Proposer" msgstr "Proponent de la proposta C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:43 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 msgid "Proposal D Proposer" msgstr "Proponent de la proposta D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:46 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 msgid "Proposal E Proposer" msgstr "Proponent de la proposta E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:49 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 msgid "Proposal F Proposer" msgstr "Proponent de la proposta F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:52 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 msgid "Seconds" msgstr "Els que secunden" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:55 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 msgid "Proposal A Seconds" msgstr "Els que secunden la proposta A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:58 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 msgid "Proposal B Seconds" msgstr "Els que secunden la proposta B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:61 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 msgid "Proposal C Seconds" msgstr "Els que secunden la proposta C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:64 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 msgid "Proposal D Seconds" msgstr "Els que secunden la proposta D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:67 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 msgid "Proposal E Seconds" msgstr "Els que secunden la proposta E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:70 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 msgid "Proposal F Seconds" msgstr "Els que secunden la proposta F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:73 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 msgid "Opposition" msgstr "Oposició" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:76 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:79 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 msgid "Proposal A" msgstr "Proposta A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:82 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 msgid "Proposal B" msgstr "Proposta B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:85 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 msgid "Proposal C" msgstr "Proposta C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:88 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 msgid "Proposal D" msgstr "Proposta D" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:91 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 msgid "Proposal E" msgstr "Proposta E" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:94 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 msgid "Proposal F" msgstr "Proposta F" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:97 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 msgid "Choices" msgstr "Opcions" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:100 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 msgid "Amendment Proposer" msgstr "Proponent de l'esmena" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:103 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 msgid "Amendment Seconds" msgstr "Els que secunden l'esmena" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:106 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 msgid "Amendment Text" msgstr "Text de l'esmena" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:109 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 msgid "Amendment Proposer A" msgstr "Proponent de l'esmena A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:112 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 msgid "Amendment Seconds A" msgstr "Els que secunden l'esmena A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:115 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 msgid "Amendment Text A" msgstr "Text de l'esmena A" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:118 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 msgid "Amendment Proposer B" msgstr "Proponent de l'esmena B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:121 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 msgid "Amendment Seconds B" msgstr "Els que secunden l'esmena B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:124 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 msgid "Amendment Text B" msgstr "Text de l'esmena B" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:127 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 msgid "Amendment Proposer C" msgstr "Proponent de l'esmena C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:130 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 msgid "Amendment Seconds C" msgstr "Els que secunden l'esmena C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:133 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 msgid "Amendment Text C" msgstr "Text de l'esmena C" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:136 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 msgid "Amendments" msgstr "Esmenes" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:139 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 msgid "Proceedings" msgstr "Actes" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:142 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 msgid "Majority Requirement" msgstr "Requeriments de majoria" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:145 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 msgid "Data and Statistics" msgstr "Dades i estadístiques" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:148 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 msgid "Quorum" msgstr "Quòrum" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:151 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 msgid "Minimum Discussion" msgstr "Discussió mínima" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:154 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 msgid "Ballot" msgstr "Butlleta" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:157 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 msgid "Forum" msgstr "Fòrum" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:160 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:163 msgid "Outcome" msgstr "Resultat" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:164 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167 msgid "Waiting for Sponsors" msgstr "En espera de patrocinadors" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:167 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170 msgid "In Discussion" msgstr "En discussió" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:170 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173 msgid "Voting Open" msgstr "Votació en curs" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:173 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176 msgid "Decided" msgstr "Decidida" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:176 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179 msgid "Withdrawn" msgstr "Retirada" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:179 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:182 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:183 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186 msgid "Home Vote Page" msgstr "Pàgina principal de votacions" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:186 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189 msgid "How To" msgstr "Com" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:189 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192 msgid "Submit a Proposal" msgstr "Enviar proposta" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:192 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195 msgid "Amend a Proposal" msgstr "Esmenar una proposta" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:195 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198 msgid "Follow a Proposal" msgstr "Donar suport a una proposta" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:198 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201 msgid "Read a Result" msgstr "Llegir un resultat" -#: ../../english/template/debian/votebar.wml:201 +#: ../../english/template/debian/votebar.wml:204 msgid "Vote" msgstr "Votar" -- cgit v1.2.3