aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/ports.pl.po
blob: 752206b8a52e788a7dd62c59bdb249a0d56abc41 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/misc/laptops/menu.inc:8
msgid "Debian for Laptops"
msgstr "Debian na laptopach"

#: ../../english/ports/alpha/menu.inc:6
msgid "Debian for Alpha"
msgstr "Debian dla Alpha"

#: ../../english/ports/amd64/menu.inc:6
msgid "Debian for AMD64"
msgstr "Debian dla AMD64"

#: ../../english/ports/arm/menu.inc:6
msgid "Debian for ARM"
msgstr "Debian dla ARM"

#: ../../english/ports/beowulf/menu.inc:6
msgid "Debian for Beowulf"
msgstr "Debian dla Beowulf"

#: ../../english/ports/freebsd/menu.inc:6
msgid "Main"
msgstr "Strona główna"

#: ../../english/ports/freebsd/menu.inc:9
msgid "Glibc-based Debian GNU/FreeBSD"
msgstr "Debian GNU/FreeBSD na Glibc"

#: ../../english/ports/freebsd/menu.inc:12
msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
msgstr "Debian GNU/FreeBSD na libc5"

#: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6
msgid "Debian for PA-RISC"
msgstr "Debian dla PA-RISC"

#: ../../english/ports/hurd/menu.inc:10
msgid "Hurd CDs"
msgstr "Płyty CD"

#: ../../english/ports/ia64/menu.inc:6
msgid "Debian for IA-64"
msgstr "Debian dla IA-64"

#: ../../english/ports/m68k/menu.inc:6
msgid "Debian for Motorola 680x0"
msgstr "Debian dla Motorola 680x0"

#: ../../english/ports/menu.defs:11
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../../english/ports/menu.defs:15
msgid "CPUs"
msgstr "Procesory"

#: ../../english/ports/menu.defs:19
msgid "Credits"
msgstr "Podziękowania"

#: ../../english/ports/menu.defs:23
msgid "Development"
msgstr "Rozwój"

#: ../../english/ports/menu.defs:27
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: ../../english/ports/menu.defs:31
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"

#: ../../english/ports/menu.defs:35
msgid "Links"
msgstr "Odsyłacze"

#: ../../english/ports/menu.defs:39
msgid "News"
msgstr "Wiadomo¶ci"

#: ../../english/ports/menu.defs:43
msgid "Porting"
msgstr "Proces adaptacji"

#: ../../english/ports/menu.defs:47
msgid "Ports"
msgstr "Adaptacje"

#: ../../english/ports/menu.defs:51
msgid "Problems"
msgstr "Problemy"

#: ../../english/ports/menu.defs:55
msgid "Software Map"
msgstr "Mapa oprogramowania"

#: ../../english/ports/menu.defs:59
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../../english/ports/menu.defs:63
msgid "Supply"
msgstr ""

#: ../../english/ports/menu.defs:67
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:6
msgid "Vendor/Name"
msgstr "Producent/nazwa"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:10
msgid "Date announced"
msgstr "Data ogłoszenia"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:14
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:18
msgid "ICache"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:22
msgid "DCache"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:26
msgid "TLB"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:30
msgid "ISA"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:34
msgid "Specials"
msgstr "Uwagi"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:73
msgid "No FPU (R2010), external caches"
msgstr "Brak FPU (E2010), zewnętrzne cache'e"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:88
msgid "No FPU (R3010)"
msgstr "Brak FPU (R3010)"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:103 ../../english/ports/mips/cpu.data:118
msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
msgstr "Wirtualny indeksowany cache 1 poziomu, kontroler cache 2 poziomu"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:133
msgid "External L1 cache"
msgstr "Zewnętrzny cache 1 poziomu"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:144
msgid "Multiple chip CPU"
msgstr "Procesor wieloukładowy"

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:167
msgid ""
"Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, I2C, "
"Watchdog"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:178
msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:191
msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:204
msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:217
msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:230
msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:244
msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:258
msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:300
msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:311 ../../english/ports/mips/cpu.data:324
msgid "FPU, 32-bit external bus"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:337 ../../english/ports/mips/cpu.data:350
msgid "FPU, 64-bit external bus"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:363
msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:376
msgid "256 L2 cache on die"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:389
msgid "Mips 16"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:402
msgid ""
"Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:415
msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/cpu.data:428
msgid ""
"Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, USB, "
"Touchpad, Audio"
msgstr ""

#: ../../english/ports/mips/menu.inc:6
msgid "Debian for MIPS"
msgstr "Debian dla MIPS"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6
msgid "Debian GNU/NetBSD for i386"
msgstr "Debian GNU/NetBSD dla i386"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10
msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha"
msgstr "Debian GNU/NetBSD dla Alpha"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14
msgid "Why"
msgstr "Dlaczego"

#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18
msgid "People"
msgstr "Ludzie"

#: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6
msgid "Debian for PowerPC"
msgstr "Debian dla PowerPC"

#: ../../english/ports/s390/menu.inc:6
msgid "Debian for S/390"
msgstr "Debian dla S/390"

#: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian dla Sparc"

#: ../../english/ports/sparc64/menu.inc:6
msgid "Debian for Sparc64"
msgstr "Debian dla Sparc64"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy