aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/others.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWojciech Zaręba <wojtekz>2007-07-03 12:12:53 +0000
committerWojciech Zaręba <wojtekz>2007-07-03 12:12:53 +0000
commit29fbf5f6e8b8217be95b75bb3ebe48b8898f8fec (patch)
tree405a4c5d965beb2f5cb0d5133be2ee99c82559f1 /polish/po/others.pl.po
parentfafe76e2fbf35b29cb580a77bc91d750b70fe7e7 (diff)
Polishing Polish
CVS version numbers polish/po/others.pl.po: 1.29 -> 1.30
Diffstat (limited to 'polish/po/others.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/others.pl.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po
index 2fba9eed411..8cf80404a17 100644
--- a/polish/po/others.pl.po
+++ b/polish/po/others.pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# translation of others.pl.po to polski
+# translation of others.pl.po to Polish
# Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: others.pl\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>\n"
-"Language-Team: Debian l10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
-"dowiedzieć się jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe"
-"\">Formularz desubskrypcji</a>również jest dostępny."
+"dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe"
+"\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
@@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane "
-"na niesą publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. "
+"na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. "
"Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może "
"być podany do publicznej wiadomości."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-msgstr "Proszę zaznacz listy, na które chcesz się zapisać:"
+msgstr "Prosimy zaznaczyć listy, na które chcesz się zapisać:"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
@@ -54,8 +54,7 @@ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
-msgid ""
-"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+msgid "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
msgstr ""
"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na "
"tej liście."
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Subskrypcja:"
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
msgid "is a read-only, digestified version."
-msgstr "jest wersją tylko do czytania, typu \"digest\""
+msgstr "jest wersją tylko do czytania, skrótową."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
msgid "Your E-Mail address:"
@@ -98,9 +97,9 @@ msgid ""
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
-"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
+"Przejdź na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
"dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href="
-"\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a>również jest dostępny."
+"\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "sarge"
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
msgid "sarge (broken)"
-msgstr "sarge (zepsute)"
+msgstr "sarge (uszkodzone)"
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
msgid "Booting"
@@ -439,3 +438,4 @@ msgstr "Wersja"
#: ../../english/y2k/l10n.data:36
msgid "URL"
msgstr "URL"
+

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy