diff options
author | Wojciech ZarÄba <wojtekz> | 2007-07-03 12:12:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Wojciech ZarÄba <wojtekz> | 2007-07-03 12:12:53 +0000 |
commit | 29fbf5f6e8b8217be95b75bb3ebe48b8898f8fec (patch) | |
tree | 405a4c5d965beb2f5cb0d5133be2ee99c82559f1 /polish/po/others.pl.po | |
parent | fafe76e2fbf35b29cb580a77bc91d750b70fe7e7 (diff) |
Polishing Polish
CVS version numbers
polish/po/others.pl.po: 1.29 -> 1.30
Diffstat (limited to 'polish/po/others.pl.po')
-rw-r--r-- | polish/po/others.pl.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po index 2fba9eed411..8cf80404a17 100644 --- a/polish/po/others.pl.po +++ b/polish/po/others.pl.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of others.pl.po to polski +# translation of others.pl.po to Polish # Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: others.pl\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-03 12:06+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>\n" -"Language-Team: Debian l10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6 msgid "Mailing List Subscription" @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby " -"dowiedzieć się jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe" -"\">Formularz desubskrypcji</a>również jest dostępny." +"dowiedzieć się, jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe" +"\">Formularz desubskrypcji</a> również jest dostępny." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" @@ -33,13 +33,13 @@ msgid "" "address that you do not mind being made public." msgstr "" "Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane " -"na niesą publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. " +"na nie są publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. " "Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może " "być podany do publicznej wiadomości." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15 msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -msgstr "Proszę zaznacz listy, na które chcesz się zapisać:" +msgstr "Prosimy zaznaczyć listy, na które chcesz się zapisać:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" @@ -54,8 +54,7 @@ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27 -msgid "" -"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +msgid "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." msgstr "" "Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na " "tej liście." @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Subskrypcja:" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33 msgid "is a read-only, digestified version." -msgstr "jest wersją tylko do czytania, typu \"digest\"" +msgstr "jest wersją tylko do czytania, skrótową." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36 msgid "Your E-Mail address:" @@ -98,9 +97,9 @@ msgid "" "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web " "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" -"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby " +"Przejdź na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby " "dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href=" -"\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a>również jest dostępny." +"\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a> również jest dostępny." #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "sarge" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30 msgid "sarge (broken)" -msgstr "sarge (zepsute)" +msgstr "sarge (uszkodzone)" #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40 msgid "Booting" @@ -439,3 +438,4 @@ msgstr "Wersja" #: ../../english/y2k/l10n.data:36 msgid "URL" msgstr "URL" + |