aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/others.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWojciech Zaręba <wojtekz>2007-07-03 11:57:53 +0000
committerWojciech Zaręba <wojtekz>2007-07-03 11:57:53 +0000
commitfafe76e2fbf35b29cb580a77bc91d750b70fe7e7 (patch)
treeb4112b827670ac89a12aec285f81f2acc9d09f89 /polish/po/others.pl.po
parentf348a4911bf55235ac5e0636d40f76da7a5794a5 (diff)
Update of the templates
CVS version numbers polish/po/bugs.pl.po: 1.15 -> 1.16 polish/po/countries.pl.po: 1.18 -> 1.19 polish/po/distrib.pl.po: 1.11 -> 1.12 polish/po/doc.pl.po: 1.9 -> 1.10 polish/po/l10n.pl.po: 1.6 -> 1.7 polish/po/organization.pl.po: 1.20 -> 1.21 polish/po/others.pl.po: 1.28 -> 1.29 polish/po/ports.pl.po: 1.11 -> 1.12 polish/po/templates.pl.po: 1.25 -> 1.26 polish/po/vendors.pl.po: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'polish/po/others.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/others.pl.po30
1 files changed, 17 insertions, 13 deletions
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po
index e11ddde3446..2fba9eed411 100644
--- a/polish/po/others.pl.po
+++ b/polish/po/others.pl.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
-"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby dowiedzieć się "
-"jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe\">Formularz desubskrypcji</a>"
-"również jest dostępny."
+"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
+"dowiedzieć się jak je subskrybować za pomocą e-maila. <a href=\"unsubscribe"
+"\">Formularz desubskrypcji</a>również jest dostępny."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
@@ -32,8 +32,10 @@ msgid ""
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
-"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane na nie"
-"są publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może być podany do publicznej wiadomości."
+"Większość list dyskusyjnych Debiana jest publicznymi forami. Maile wysyłane "
+"na niesą publikowane w archiwach list i indeksowane przez wyszukiwarki. "
+"Powinieneś subskrybować listy Debiana używając adresu mailowego, który może "
+"być podany do publicznej wiadomości."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
@@ -52,8 +54,11 @@ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
msgstr "Wysyłanie listów jest dozwolone tylko dla subskrybentów."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
-msgid "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
-msgstr "Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na tej liście."
+msgid ""
+"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+msgstr ""
+"Tylko wiadomości podpisane przez dewelopera Debiana zostaną zaakceptowane na "
+"tej liście."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
@@ -93,9 +98,9 @@ msgid ""
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
-"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby dowiedzieć się "
-"jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href=\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a>"
-"również jest dostępny."
+"Spójrz na stronę <a href=\"./#subunsub\">listy dyskusyjne</a>, żeby "
+"dowiedzieć się jak dokonać desubskrypcji za pomocą e-maila. <a href="
+"\"subscribe\">Formularz subskrypcji</a>również jest dostępny."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
@@ -179,8 +184,8 @@ msgid ""
"<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
"worldwide."
msgstr ""
-"<total_consultant>Konsultanci Debiana z <total_country> "
-"krajów na całym świecie."
+"<total_consultant>Konsultanci Debiana z <total_country> krajów na całym "
+"świecie."
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
msgid "Working"
@@ -434,4 +439,3 @@ msgstr "Wersja"
#: ../../english/y2k/l10n.data:36
msgid "URL"
msgstr "URL"
-

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy