aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/organization.pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWojciech Zaręba <wojtekz>2007-07-03 11:57:53 +0000
committerWojciech Zaręba <wojtekz>2007-07-03 11:57:53 +0000
commitfafe76e2fbf35b29cb580a77bc91d750b70fe7e7 (patch)
treeb4112b827670ac89a12aec285f81f2acc9d09f89 /polish/po/organization.pl.po
parentf348a4911bf55235ac5e0636d40f76da7a5794a5 (diff)
Update of the templates
CVS version numbers polish/po/bugs.pl.po: 1.15 -> 1.16 polish/po/countries.pl.po: 1.18 -> 1.19 polish/po/distrib.pl.po: 1.11 -> 1.12 polish/po/doc.pl.po: 1.9 -> 1.10 polish/po/l10n.pl.po: 1.6 -> 1.7 polish/po/organization.pl.po: 1.20 -> 1.21 polish/po/others.pl.po: 1.28 -> 1.29 polish/po/ports.pl.po: 1.11 -> 1.12 polish/po/templates.pl.po: 1.25 -> 1.26 polish/po/vendors.pl.po: 1.6 -> 1.7
Diffstat (limited to 'polish/po/organization.pl.po')
-rw-r--r--polish/po/organization.pl.po161
1 files changed, 86 insertions, 75 deletions
diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po
index 7fe8b90b82a..1292c4d665c 100644
--- a/polish/po/organization.pl.po
+++ b/polish/po/organization.pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# translation of organization.pl.po to polski
+# translation of organization.pl.po to Polish
# Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization.pl\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-13 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>\n"
-"Language-Team: polski <http://lists.debian.org/debian-l10n-polish/>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../../english/intro/organization.data:15
#: ../../english/intro/organization.data:17
@@ -39,17 +39,17 @@ msgid "Officers"
msgstr "Oficerowie"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-#: ../../english/intro/organization.data:65
+#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"
#: ../../english/intro/organization.data:40
-#: ../../english/intro/organization.data:193
+#: ../../english/intro/organization.data:194
msgid "Publicity"
msgstr "Publikacje"
#: ../../english/intro/organization.data:41
-#: ../../english/intro/organization.data:207
+#: ../../english/intro/organization.data:208
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Wsparcie i Infrastruktura"
@@ -61,155 +61,163 @@ msgstr "Dystrybucje Dopasowywane"
msgid "Leader"
msgstr "Prowadzący"
-#: ../../english/intro/organization.data:52
+#: ../../english/intro/organization.data:51
msgid "Technical Committee"
msgstr "Komitet Techniczny"
-#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:58
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretarz"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Development Projects"
msgstr "Projekty Rozwoju"
-#: ../../english/intro/organization.data:69
+#: ../../english/intro/organization.data:67
msgid "FTP Archives"
msgstr "Archiwa FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "FTP Master"
msgstr "Obsługujący FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:73
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asystenci FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:81
+#: ../../english/intro/organization.data:79
msgid "Individual Packages"
msgstr "Pojedyncze Pakiety"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:80
msgid "Release Management"
msgstr "Zarządzanie Wydaniem"
-#: ../../english/intro/organization.data:84
+#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Release Managers"
msgstr "Menadżerowie Wydania"
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:85
+msgid "Release Managers for ``stable''"
+msgstr "Menadżer Wydania ``stabilnego''"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:88
msgid "Release Assistants"
msgstr "Asystenci Wydania"
#: ../../english/intro/organization.data:93
-msgid "Release Manager for ``stable''"
-msgstr "Menadżer Wydania dla wersji 'stabilnej'"
+msgid "Release Assistants for ``stable''"
+msgstr "Asystenci Wydania ``stabilnego''"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:97
+msgid "Release Wizard"
+msgstr "Czarodziej Wydania"
-#: ../../english/intro/organization.data:98
+#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kontrola Jakości"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:100
msgid "Installation System Team"
msgstr "Zespół Instalacji Systemu"
-#: ../../english/intro/organization.data:100
+#: ../../english/intro/organization.data:101
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o Wydaniu"
-#: ../../english/intro/organization.data:103
+#: ../../english/intro/organization.data:104
msgid "CD Images"
msgstr "Obrazy płyt"
-#: ../../english/intro/organization.data:105
+#: ../../english/intro/organization.data:106
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"
-#: ../../english/intro/organization.data:112
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Vendors"
msgstr "Sprzedawcy"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:115
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
-#: ../../english/intro/organization.data:116
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../../english/intro/organization.data:121
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Lista pakietów Wymagających Dopracowania i Pakiety Rozwojowe"
-#: ../../english/intro/organization.data:125
+#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "APT Team"
msgstr "Zespół APT"
-#: ../../english/intro/organization.data:127
+#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "Ports"
msgstr "Porty dla innych architektur"
-#: ../../english/intro/organization.data:182
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Special Configurations"
msgstr "Konfiguracje Specjalne"
-#: ../../english/intro/organization.data:185
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopy"
-#: ../../english/intro/organization.data:186
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Firewalls"
msgstr "Ściany ogniowe"
-#: ../../english/intro/organization.data:187
+#: ../../english/intro/organization.data:188
msgid "Handhelds"
msgstr "Palmptopy"
-#: ../../english/intro/organization.data:188
+#: ../../english/intro/organization.data:189
msgid "Embedded systems"
msgstr "Systemy osadzone"
-#: ../../english/intro/organization.data:196
+#: ../../english/intro/organization.data:197
msgid "Press Contact"
msgstr "Kontakt z prasą"
-#: ../../english/intro/organization.data:199
+#: ../../english/intro/organization.data:200
msgid "Partner Program"
msgstr "Program partnerski"
-#: ../../english/intro/organization.data:201
+#: ../../english/intro/organization.data:202
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: ../../english/intro/organization.data:210
+#: ../../english/intro/organization.data:211
msgid "User support"
msgstr "Wsparcie użytkowników"
-#: ../../english/intro/organization.data:277
+#: ../../english/intro/organization.data:278
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "System śledzenia błędów"
-#: ../../english/intro/organization.data:283
+#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:292
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "New Maintainers Front Desk"
msgstr "Dział Nowych Opiekunów"
-#: ../../english/intro/organization.data:296
+#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Menedżerowie kont Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:299
+#: ../../english/intro/organization.data:301
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Obsługa kluczy publicznych (PGP i GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:301
+#: ../../english/intro/organization.data:303
msgid "Security Team"
msgstr "Zespół d/s bezpieczeństwa"
-#: ../../english/intro/organization.data:308
+#: ../../english/intro/organization.data:310
msgid "Security Testing Team"
msgstr "Zespół testowania zabezpieczeń"
@@ -221,111 +229,114 @@ msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa"
msgid "Web Pages"
msgstr "Strony internetowe"
-#: ../../english/intro/organization.data:330
+#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "Consultants Page"
msgstr "Strony konsultatnów"
-#: ../../english/intro/organization.data:336
+#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Strona sprzedawców płyt CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:338
+#: ../../english/intro/organization.data:337
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
-#: ../../english/intro/organization.data:344
+#: ../../english/intro/organization.data:343
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemu"
-#: ../../english/intro/organization.data:345
+#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
-"To jest adres, którego można użyć, gdy masz problemy z maszynami z zainstalowanym Debianem,"
-"również problemy z hasłami, czy instalacją pakietów."
+"To jest adres, którego można użyć, gdy masz problemy z maszynami z "
+"zainstalowanym Debianem, również problemy z hasłami, czy instalacją "
+"pakietów."
-#: ../../english/intro/organization.data:351
+#: ../../english/intro/organization.data:350
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
-"Jeśli masz problem sprzętowy z maszynami pod Debianem, zobacz stronę <a "
-"href=\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny z Debianem</a>, powinna ona "
+"Jeśli masz problem sprzętowy z maszynami Debiana, zobacz stronę <a href="
+"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana</a>, powinna ona "
"zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn."
-#: ../../english/intro/organization.data:352
+#: ../../english/intro/organization.data:351
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:353
+#: ../../english/intro/organization.data:352
msgid "Mirrors"
msgstr "Serwery lustrzane"
-#: ../../english/intro/organization.data:359
+#: ../../english/intro/organization.data:357
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Obsługa DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:360
+#: ../../english/intro/organization.data:358
msgid "Package Tracking System"
msgstr "System śledzenia pakietów"
-#: ../../english/intro/organization.data:362
+#: ../../english/intro/organization.data:360
msgid "Key Signing Coordination"
msgstr "Koordynacja podpisów elektronicznych"
-#: ../../english/intro/organization.data:365
+#: ../../english/intro/organization.data:363
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu"
-#: ../../english/intro/organization.data:368
+#: ../../english/intro/organization.data:366
msgid "Accountant"
msgstr "Księgowy"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:368
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Administracja systemu Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:373
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Projekt Kobiecy Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:388
+#: ../../english/intro/organization.data:386
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:391
+#: ../../english/intro/organization.data:389
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian dla medycyny i badań"
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:392
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian dla edukacji"
-#: ../../english/intro/organization.data:403
+#: ../../english/intro/organization.data:400
msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
msgstr "Uniwersalny System Operacyjny na Twoje biurko"
-#: ../../english/intro/organization.data:407
+#: ../../english/intro/organization.data:404
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian w urzędach"
-#: ../../english/intro/organization.data:410
+#: ../../english/intro/organization.data:407
msgid "Debian for non-profit organisations"
msgstr "Debian dla organizacji non-profit"
-#: ../../english/intro/organization.data:412
+#: ../../english/intro/organization.data:409
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian dla niepełnosprawnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:416
+#: ../../english/intro/organization.data:413
msgid "Debian Multimedia Distribution"
msgstr "Multimedialna dystrybucja Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid ""
"This is not yet an official Debian internal project but it has announced the "
"intention to be integrated."
-msgstr "To nie jest jeszcze oficjalny, wewnętrzny projekt Debiana, ale zapowiedziano jego włączenie."
+msgstr ""
+"To nie jest jeszcze oficjalny, wewnętrzny projekt Debiana, ale zapowiedziano "
+"jego włączenie."

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy