From fafe76e2fbf35b29cb580a77bc91d750b70fe7e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Wojciech=20Zar=C4=99ba?= Date: Tue, 3 Jul 2007 11:57:53 +0000 Subject: Update of the templates CVS version numbers polish/po/bugs.pl.po: 1.15 -> 1.16 polish/po/countries.pl.po: 1.18 -> 1.19 polish/po/distrib.pl.po: 1.11 -> 1.12 polish/po/doc.pl.po: 1.9 -> 1.10 polish/po/l10n.pl.po: 1.6 -> 1.7 polish/po/organization.pl.po: 1.20 -> 1.21 polish/po/others.pl.po: 1.28 -> 1.29 polish/po/ports.pl.po: 1.11 -> 1.12 polish/po/templates.pl.po: 1.25 -> 1.26 polish/po/vendors.pl.po: 1.6 -> 1.7 --- polish/po/organization.pl.po | 161 +++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 75 deletions(-) (limited to 'polish/po/organization.pl.po') diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po index 7fe8b90b82a..1292c4d665c 100644 --- a/polish/po/organization.pl.po +++ b/polish/po/organization.pl.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of organization.pl.po to polski +# translation of organization.pl.po to Polish # Wojciech Zareba , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: organization.pl\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-13 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-03 11:43+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Zareba \n" -"Language-Team: polski \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../../english/intro/organization.data:15 #: ../../english/intro/organization.data:17 @@ -39,17 +39,17 @@ msgid "Officers" msgstr "Oficerowie" #: ../../english/intro/organization.data:39 -#: ../../english/intro/organization.data:65 +#: ../../english/intro/organization.data:63 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: ../../english/intro/organization.data:40 -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:194 msgid "Publicity" msgstr "Publikacje" #: ../../english/intro/organization.data:41 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Wsparcie i Infrastruktura" @@ -61,155 +61,163 @@ msgstr "Dystrybucje Dopasowywane" msgid "Leader" msgstr "Prowadzący" -#: ../../english/intro/organization.data:52 +#: ../../english/intro/organization.data:51 msgid "Technical Committee" msgstr "Komitet Techniczny" -#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:58 msgid "Secretary" msgstr "Sekretarz" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Development Projects" msgstr "Projekty Rozwoju" -#: ../../english/intro/organization.data:69 +#: ../../english/intro/organization.data:67 msgid "FTP Archives" msgstr "Archiwa FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "FTP Master" msgstr "Obsługujący FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:75 +#: ../../english/intro/organization.data:73 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asystenci FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:81 +#: ../../english/intro/organization.data:79 msgid "Individual Packages" msgstr "Pojedyncze Pakiety" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "Release Management" msgstr "Zarządzanie Wydaniem" -#: ../../english/intro/organization.data:84 +#: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Release Managers" msgstr "Menadżerowie Wydania" -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:85 +msgid "Release Managers for ``stable''" +msgstr "Menadżer Wydania ``stabilnego''" + +#: ../../english/intro/organization.data:88 msgid "Release Assistants" msgstr "Asystenci Wydania" #: ../../english/intro/organization.data:93 -msgid "Release Manager for ``stable''" -msgstr "Menadżer Wydania dla wersji 'stabilnej'" +msgid "Release Assistants for ``stable''" +msgstr "Asystenci Wydania ``stabilnego''" + +#: ../../english/intro/organization.data:97 +msgid "Release Wizard" +msgstr "Czarodziej Wydania" -#: ../../english/intro/organization.data:98 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kontrola Jakości" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:100 msgid "Installation System Team" msgstr "Zespół Instalacji Systemu" -#: ../../english/intro/organization.data:100 +#: ../../english/intro/organization.data:101 msgid "Release Notes" msgstr "Informacje o Wydaniu" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "CD Images" msgstr "Obrazy płyt" -#: ../../english/intro/organization.data:105 +#: ../../english/intro/organization.data:106 msgid "Production" msgstr "Produkcja" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Vendors" msgstr "Sprzedawcy" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:115 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: ../../english/intro/organization.data:116 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" -#: ../../english/intro/organization.data:121 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista pakietów Wymagających Dopracowania i Pakiety Rozwojowe" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "APT Team" msgstr "Zespół APT" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:128 msgid "Ports" msgstr "Porty dla innych architektur" -#: ../../english/intro/organization.data:182 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Special Configurations" msgstr "Konfiguracje Specjalne" -#: ../../english/intro/organization.data:185 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Laptops" msgstr "Laptopy" -#: ../../english/intro/organization.data:186 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Firewalls" msgstr "Ściany ogniowe" -#: ../../english/intro/organization.data:187 +#: ../../english/intro/organization.data:188 msgid "Handhelds" msgstr "Palmptopy" -#: ../../english/intro/organization.data:188 +#: ../../english/intro/organization.data:189 msgid "Embedded systems" msgstr "Systemy osadzone" -#: ../../english/intro/organization.data:196 +#: ../../english/intro/organization.data:197 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt z prasą" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:200 msgid "Partner Program" msgstr "Program partnerski" -#: ../../english/intro/organization.data:201 +#: ../../english/intro/organization.data:202 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" -#: ../../english/intro/organization.data:210 +#: ../../english/intro/organization.data:211 msgid "User support" msgstr "Wsparcie użytkowników" -#: ../../english/intro/organization.data:277 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Bug Tracking System" msgstr "System śledzenia błędów" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:285 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "New Maintainers Front Desk" msgstr "Dział Nowych Opiekunów" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Menedżerowie kont Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:299 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Obsługa kluczy publicznych (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:303 msgid "Security Team" msgstr "Zespół d/s bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:310 msgid "Security Testing Team" msgstr "Zespół testowania zabezpieczeń" @@ -221,111 +229,114 @@ msgstr "Projekt audytu bezpiecze msgid "Web Pages" msgstr "Strony internetowe" -#: ../../english/intro/organization.data:330 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Consultants Page" msgstr "Strony konsultatnów" -#: ../../english/intro/organization.data:336 +#: ../../english/intro/organization.data:334 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Strona sprzedawców płyt CD" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:337 msgid "Policy" msgstr "Polityka" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:343 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemu" -#: ../../english/intro/organization.data:345 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -"To jest adres, którego można użyć, gdy masz problemy z maszynami z zainstalowanym Debianem," -"również problemy z hasłami, czy instalacją pakietów." +"To jest adres, którego można użyć, gdy masz problemy z maszynami z " +"zainstalowanym Debianem, również problemy z hasłami, czy instalacją " +"pakietów." -#: ../../english/intro/organization.data:351 +#: ../../english/intro/organization.data:350 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see Debian Machines page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -"Jeśli masz problem sprzętowy z maszynami pod Debianem, zobacz stronę Maszyny z Debianem, powinna ona " +"Jeśli masz problem sprzętowy z maszynami Debiana, zobacz stronę Maszyny Debiana, powinna ona " "zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn." -#: ../../english/intro/organization.data:352 +#: ../../english/intro/organization.data:351 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:352 msgid "Mirrors" msgstr "Serwery lustrzane" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Obsługa DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:358 msgid "Package Tracking System" msgstr "System śledzenia pakietów" -#: ../../english/intro/organization.data:362 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "Key Signing Coordination" msgstr "Koordynacja podpisów elektronicznych" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:366 msgid "Accountant" msgstr "Księgowy" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "Alioth administrators" msgstr "Administracja systemu Alioth" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projekt Kobiecy Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:386 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99" -#: ../../english/intro/organization.data:391 +#: ../../english/intro/organization.data:389 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian dla medycyny i badań" -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "Debian for education" msgstr "Debian dla edukacji" -#: ../../english/intro/organization.data:403 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "The Universal Operating System as your Desktop" msgstr "Uniwersalny System Operacyjny na Twoje biurko" -#: ../../english/intro/organization.data:407 +#: ../../english/intro/organization.data:404 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian w urzędach" -#: ../../english/intro/organization.data:410 +#: ../../english/intro/organization.data:407 msgid "Debian for non-profit organisations" msgstr "Debian dla organizacji non-profit" -#: ../../english/intro/organization.data:412 +#: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian dla niepełnosprawnych" -#: ../../english/intro/organization.data:416 +#: ../../english/intro/organization.data:413 msgid "Debian Multimedia Distribution" msgstr "Multimedialna dystrybucja Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "" "This is not yet an official Debian internal project but it has announced the " "intention to be integrated." -msgstr "To nie jest jeszcze oficjalny, wewnętrzny projekt Debiana, ale zapowiedziano jego włączenie." +msgstr "" +"To nie jest jeszcze oficjalny, wewnętrzny projekt Debiana, ale zapowiedziano " +"jego włączenie." -- cgit v1.2.3