diff options
author | Bartosz Fenski <fenio> | 2006-01-20 14:26:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Bartosz Fenski <fenio> | 2006-01-20 14:26:46 +0000 |
commit | 8bcb6dce826fddf257641224f6e3c92739ee3caf (patch) | |
tree | b8ddb2c6807816c135ca7ffed843bf1158cbec46 /polish/po/organization.pl.po | |
parent | 2028880dbfa4f4b7fcaaff1ab448b4cf738459ba (diff) |
some updates
CVS version numbers
polish/po/countries.pl.po: 1.13 -> 1.14
polish/po/distrib.pl.po: 1.8 -> 1.9
polish/po/langs.pl.po: 1.17 -> 1.18
polish/po/organization.pl.po: 1.15 -> 1.16
polish/po/others.pl.po: 1.23 -> 1.24
polish/po/security.pl.po: 1.11 -> 1.12
polish/po/templates.pl.po: 1.21 -> 1.22
Diffstat (limited to 'polish/po/organization.pl.po')
-rw-r--r-- | polish/po/organization.pl.po | 123 |
1 files changed, 62 insertions, 61 deletions
diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po index a788a5f744b..dede3d71f93 100644 --- a/polish/po/organization.pl.po +++ b/polish/po/organization.pl.po @@ -57,167 +57,168 @@ msgstr "Obsługujący FTP" msgid "FTP Assistants" msgstr "Asystenci FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:67 msgid "Individual Packages" msgstr "Indywidualne Pakiety" -#: ../../english/intro/organization.data:69 +#: ../../english/intro/organization.data:68 msgid "Release Management" msgstr "Zarządzanie wydania" -#: ../../english/intro/organization.data:71 +#: ../../english/intro/organization.data:70 msgid "Release Manager" msgstr "Menadżer wydania" -#: ../../english/intro/organization.data:74 +#: ../../english/intro/organization.data:72 msgid "Release Assistants" msgstr "Asystenci wydania" -#: ../../english/intro/organization.data:78 +#: ../../english/intro/organization.data:77 msgid "Release Manager for ``stable''" msgstr "Menadżer wydania dla wersji 'stabilnej'" -#: ../../english/intro/organization.data:80 +#: ../../english/intro/organization.data:79 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kontrola Jakości" -#: ../../english/intro/organization.data:81 +#: ../../english/intro/organization.data:80 msgid "Installation System Team" msgstr "Grupa Instalacjna Systemu" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:81 msgid "Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../../english/intro/organization.data:85 +#: ../../english/intro/organization.data:84 msgid "CD Images" msgstr "Obrazy płyt" -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:86 msgid "Production" msgstr "Produkcja" -#: ../../english/intro/organization.data:94 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Vendors" msgstr "Sprzedawcy" -#: ../../english/intro/organization.data:96 +#: ../../english/intro/organization.data:95 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: ../../english/intro/organization.data:98 +#: ../../english/intro/organization.data:97 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" -#: ../../english/intro/organization.data:104 -msgid "Work-needing and Prospective Packages list" +#: ../../english/intro/organization.data:103 +#, fuzzy +msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista pakietów wymagających dopracowania i pakiety rozwojowe" -#: ../../english/intro/organization.data:105 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "APT Team" msgstr "Zespół APT" -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:109 msgid "Ports" msgstr "Porty dla innych architektur" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Special Configurations" msgstr "Specjalne Konfiguracje" -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:154 msgid "Laptops" msgstr "Laptopy" -#: ../../english/intro/organization.data:153 +#: ../../english/intro/organization.data:155 msgid "Firewalls" msgstr "Ściany ogniowe" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Handhelds" msgstr "Palmptopy" -#: ../../english/intro/organization.data:155 +#: ../../english/intro/organization.data:157 msgid "Embedded systems" msgstr "Systemy osadzone" -#: ../../english/intro/organization.data:159 +#: ../../english/intro/organization.data:161 msgid "Publicity" msgstr "Publikacje" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:164 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt z prasą" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:166 msgid "Partner Program" msgstr "Programy partnerskie" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:168 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" -#: ../../english/intro/organization.data:171 +#: ../../english/intro/organization.data:172 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Wsparcie i Infrastruktura" -#: ../../english/intro/organization.data:174 +#: ../../english/intro/organization.data:175 msgid "User support" msgstr "Wsparcie użytkowników" -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Bug Tracking System" msgstr "System śledzenia błędów" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:248 msgid "Mailing Lists Administration" msgstr "Administracja list dyskusyjnych" -#: ../../english/intro/organization.data:244 +#: ../../english/intro/organization.data:256 msgid "Mailing List Archives" msgstr "Archiwa list dyskusyjnych" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "New Maintainers Front Desk" msgstr "Dział Nowych Opiekunów" -#: ../../english/intro/organization.data:253 +#: ../../english/intro/organization.data:264 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Menedżerowie kont Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:256 +#: ../../english/intro/organization.data:267 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Obsługa kluczy pyblicznych" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:269 msgid "Security Team" msgstr "Grupa bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:274 msgid "Security Audit Project" msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Web Pages" msgstr "Strony internetowe" -#: ../../english/intro/organization.data:277 +#: ../../english/intro/organization.data:285 msgid "Consultants Page" msgstr "Strony konsultatnów" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:291 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Strona sprzedawców płyt CD" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Policy" msgstr "Polityka" -#: ../../english/intro/organization.data:289 +#: ../../english/intro/organization.data:297 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemu" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:298 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "" "To jest adres, pod którym uzyskasz pomoc, gdy masz problemy z maszynami " "Debiana, takie jak problemy z hasłami, czy potrzeba doinstalowania pakietów" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -235,75 +236,75 @@ msgstr "" "href=\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana</a>, powinna ona " "zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn." -#: ../../english/intro/organization.data:297 +#: ../../english/intro/organization.data:305 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:306 msgid "Mirrors" msgstr "Serwery lustrzane" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:311 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Obsługa DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:304 +#: ../../english/intro/organization.data:312 msgid "Package Tracking System" msgstr "System śledzenia pakietów" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:314 msgid "Key Signing Coordination" msgstr "Koordynacja podpisów elektronicznych" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:317 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu" -#: ../../english/intro/organization.data:313 +#: ../../english/intro/organization.data:320 msgid "Accountant" msgstr "Księgowy" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:322 msgid "Alioth administrators" msgstr "Administracja systemu alioth" -#: ../../english/intro/organization.data:325 +#: ../../english/intro/organization.data:333 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99" -#: ../../english/intro/organization.data:328 +#: ../../english/intro/organization.data:336 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian dla praktyk medycznych i wynalazczości" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:339 msgid "Debian for education" msgstr "Debian dla edukacji" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:342 msgid "The Universal Operating System as your Desktop" msgstr "Uniwersalny system operacyjny na Twoje biurko" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:346 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian w adwokaturach" -#: ../../english/intro/organization.data:341 +#: ../../english/intro/organization.data:349 msgid "Debian for non-profit organisations" msgstr "Debian dla organizacji non-profit" -#: ../../english/intro/organization.data:343 +#: ../../english/intro/organization.data:351 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian dla niepełnosprawnych" -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" msgstr "Debian GNU/Linux dla zastosowań biznesowych" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Debian Multimedia Distribution" msgstr "Multimedialna dystrybucja Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:358 msgid "" "This is not yet an official Debian internal project but it has announced the " "intention to be integrated." |