aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/persian
diff options
context:
space:
mode:
authorHosseinifard <ali_hosseine@yahoo.com>2021-08-09 00:20:47 +0000
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2021-08-10 06:20:21 +0000
commitf7d291da83515d4352bfed25fc241f3d68641419 (patch)
tree11f784eaad8e6a6dc929940a1c39bf898309610a /persian
parent3bf417dcf6f4c7c720942ed1804a1ce18e0495c1 (diff)
Translation and improvement
Diffstat (limited to 'persian')
-rw-r--r--persian/po/templates.fa.po265
1 files changed, 96 insertions, 169 deletions
diff --git a/persian/po/templates.fa.po b/persian/po/templates.fa.po
index 52458615a38..069be25b895 100644
--- a/persian/po/templates.fa.po
+++ b/persian/po/templates.fa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fa\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Behrad Eslamifar <behrad_es@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Seyed mohammad ali Hosseinifard <ali_hosseine@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-persian <Debian-l10n-persian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,25 +12,14 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../../english/search.xml.in:7
-#, fuzzy
-msgid "Debian website"
-msgstr "پروژه دبیان"
-
-#: ../../english/search.xml.in:9
-msgid "Search the Debian website."
-msgstr ""
-
#: ../../english/template/debian/basic.wml:19
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:11
-#, fuzzy
msgid "Debian"
-msgstr "کمک به دبیان"
+msgstr "دبیان"
#: ../../english/template/debian/basic.wml:48
msgid "Debian website search"
-msgstr ""
+msgstr "جستجوی وبسایت دبیان"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
msgid "Yes"
@@ -45,22 +34,16 @@ msgid "Debian Project"
msgstr "پروژه دبیان"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is "
-"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
-"time and effort."
-msgstr ""
-"دبیان گنو/لینوکس یک توزیع آزاد از سیستم عامل گنو/لینوکس است. این توزیع توسط "
-"تلاش و زمان داوطلبین نگهداری و به روز می شود."
+msgid "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is maintained and updated through the work of many users who volunteer their time and effort."
+msgstr "دبیان یک سیستم‌عامل و توزیع آزاد است. این توزیع با تلاش و زمان داوطلبان نگهداری و به‌روز می‌شود."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
-msgstr "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
+msgstr "دبیان، گنو، لینوکس، یونیکس، منبع باز، آزاد، DFSG"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
-msgstr "بازگشت به <a href=\"m4_HOME/\">صفحه خانگی پروژه دبیان</a>."
+msgstr "بازگشت به <a href=\"m4_HOME/\">صفحه نخست پروژه دبیان</a>."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:149
@@ -69,7 +52,7 @@ msgstr "خانه"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:25
msgid "Skip Quicknav"
-msgstr "از Quicknav پرش کن"
+msgstr "رد شدن از Quicknav"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:28
msgid "About"
@@ -84,21 +67,20 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "تماس با ما"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
-#, fuzzy
msgid "Legal Info"
-msgstr "اطلاعات انتشار"
+msgstr "اطلاعات حقوقی"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
msgid "Data Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "حریم خصوصی داده‌ها"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
-msgstr "کمک های مالی"
+msgstr "کمک‌های مالی"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
-msgstr "وقایع"
+msgstr "رویدادها"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
@@ -114,12 +96,12 @@ msgstr "پشتیبانی"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
-msgstr ""
+msgstr "ترکیبات منحصر به فرد"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
-msgstr "خلوت توسعه دهندگان"
+msgstr "کُنج توسعه‌دهندگان"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
@@ -127,7 +109,7 @@ msgstr "مستندات"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
-msgstr "اطلاعات امنیت"
+msgstr "اطلاعات امنیتی"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
@@ -135,7 +117,7 @@ msgstr "جستجو"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
-msgstr "هیچکدام"
+msgstr "هیچ‌کدام"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
@@ -147,7 +129,7 @@ msgstr "جهانی"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
-msgstr "نقشهٔ سایت"
+msgstr "نقشه سایت"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
@@ -159,34 +141,24 @@ msgid "Getting Debian"
msgstr "دریافت دبیان"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
-#, fuzzy
msgid "The Debian Blog"
-msgstr "کتاب های دبیان "
+msgstr "بلاگ دبیان"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Project News"
msgid "Debian Micronews"
-msgstr "اخبار پروژه دبیان"
+msgstr "اخبار کوتاه دبیان"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Project"
msgid "Debian Planet"
-msgstr "پروژه دبیان"
+msgstr "سیاره دبیان"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100
-#, fuzzy
msgid "Last Updated"
-msgstr "آخرین تغییرات انجام شده"
+msgstr "آخرین به‌روزرسانی"
#: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
-msgid ""
-"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
-"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
-msgstr ""
-"لطفاً همه نظرات ،نقد ها و پیشنهادات خود را پیرامون این صفحات وب بفرستید به "
-"<a herf =\"mailto:debian-doc@list.debian.org\">لیست پستی ما</a>"
+msgid "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
+msgstr "لطفاً همه نظرات، انتقادات و پیشنهادات خود پیرامون این صفحات وب را به <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">لیست پستی</a> ما ارسال کنید."
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
@@ -198,27 +170,27 @@ msgstr "موجود نیست"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:17
msgid "N/A"
-msgstr "موجود نیست"
+msgstr "N/A"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:20
msgid "in release 1.1"
-msgstr "در انتشار ۱.۱"
+msgstr "در انتشار ۱٫۱"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:23
msgid "in release 1.3"
-msgstr "در انتشار ۱.۳"
+msgstr "در انتشار ۱٫۳"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:26
msgid "in release 2.0"
-msgstr "در انتشار۲.۰"
+msgstr "در انتشار ۲٫۰"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:29
msgid "in release 2.1"
-msgstr "در انتشار ۲.۱"
+msgstr "در انتشار ۲٫۱"
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:32
msgid "in release 2.2"
-msgstr "در انتشار ۲.۲"
+msgstr "در انتشار ۲٫۲"
#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following
#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also,
@@ -226,55 +198,41 @@ msgstr "در انتشار ۲.۲"
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
#: ../../english/template/debian/footer.wml:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
-"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
-"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a "
-"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href="
-"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
-msgstr ""
-"برای گزارش مشکلات وب سایت به <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org"
-"\">debian-www@lists.debian.org</a> نامه بزنید. برای دیدن اطلاعات تماس دیگر, "
-"به <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحه تماس</a> مراجعه کنید."
+msgid "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
+msgstr "برای گزارش مشکل در وبسایت، لطفاً به زبان انگلیسی به فهرست پستی ما که بصورت عمومی بایگانی می‌شود ایمیل بزنید <a href=\"mailto:debian-l10n-persian@lists.debian.org\">debian-l10n-persian@lists.debian.org</a>. همچنین برای ارتباط با تیم محلی‌سازی فارسی دبیان، می‌توانید به <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> ایمیل بزنید. برای اطلاعات تماس بیشتر، <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحه تماس </a> دبیان را ببینید. کد منبع وبسایت نیز <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">در دسترس</a> است."
#: ../../english/template/debian/footer.wml:92
msgid "Last Modified"
-msgstr "آخرین تغییرات انجام شده"
+msgstr "آخرین تغییر"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:95
msgid "Last Built"
-msgstr ""
+msgstr "آخرین ساخت"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:98
msgid "Copyright"
-msgstr "حق انتشار"
+msgstr "حق نشر"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:101
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> و دیگران;"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:104
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
-msgstr ""
-"صفحه <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">شرایط مجوز</a> را ببینید."
+msgstr "شرایط مجوز"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
-msgid ""
-"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
-"Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"دبیان یک <a href=\"m4_HOME/trademark\">علامت تجاری</a> ثبت شده در مجموعه "
-"Public Interest, Inc است."
+msgid "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of Software in the Public Interest, Inc."
+msgstr "دبیان یک <a href=\"m4_HOME/trademark\">نشان تجاری</a> ثبت شده متعلق به Software in the Public Interest, Inc است."
#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
#: ../../english/template/debian/languages.wml:232
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "این صفحه در زبان های زیر نیز قابل دسترسی است:"
+msgstr "این صفحه به زبان‌های زیر نیز در دسترس است:"
#: ../../english/template/debian/languages.wml:265
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
-msgstr "نحوه تنظیم <a href=m4_HOME/intro/cn>زبان پیش فرض اسناد</a>"
+msgstr "نحوه تنظیم <a href=m4_HOME/intro/cn>زبن پیش‌فرض سند</a>"
#: ../../english/template/debian/languages.wml:323
msgid "Browser default"
@@ -286,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
msgid "Debian International"
-msgstr "دبیان بین المللی"
+msgstr "دبیان بین‌المللی"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:7
msgid "Partners"
@@ -314,32 +272,31 @@ msgstr "اطلاعات انتشار"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:25
msgid "Debian Packages"
-msgstr "بسته های دبیان"
+msgstr "بسته‌های دبیان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:28
msgid "Download"
-msgstr "بار گزاری"
+msgstr "بارگیری"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:31
msgid "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
-msgstr "دبیان روی CD"
+msgstr "Debian&nbsp;on&nbsp;CD"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:34
msgid "Debian Books"
-msgstr "کتاب های دبیان "
+msgstr "کتاب‌های دبیان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
-#, fuzzy
msgid "Debian Wiki"
-msgstr "کمک به دبیان"
+msgstr "ویکی دبیان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
msgid "Mailing List Archives"
-msgstr "بایگانی لیست های پستی"
+msgstr "بایگانی لیست‌های پستی"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:43
msgid "Mailing Lists"
-msgstr "لیست های پستی"
+msgstr "لیست‌های پستی"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:49
msgid "Social Contract"
@@ -347,11 +304,11 @@ msgstr "قرارداد اجتماعی"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:52
msgid "Code of Conduct"
-msgstr ""
+msgstr "مرام‌نامه"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:55
msgid "Debian 5.0 - The universal operating system"
-msgstr "دبیان ۵٫۰ - سیستم عامل جهانی"
+msgstr "دبیان ۵٫۰ - سیستم‌عامل همگانی"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:58
msgid "Site map for Debian web pages"
@@ -359,12 +316,11 @@ msgstr "نقشه سایت صفحات وب دبیان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:61
msgid "Developer Database"
-msgstr "پایگاه داده توسعه دهندگان"
+msgstr "پایگاه‌داده توسعه‌دهندگان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:64
-#, fuzzy
msgid "Debian FAQ"
-msgstr "کتاب های دبیان "
+msgstr "پرسش‌های متداول پیرامون دبیان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:67
msgid "Debian Policy Manual"
@@ -372,47 +328,47 @@ msgstr "راهنمای خط مشی دبیان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:70
msgid "Developers' Reference"
-msgstr "مرجع توسعه دهندگان"
+msgstr "مرجع توسعه‌دهندگان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:73
msgid "New Maintainers' Guide"
-msgstr "راهنمای نگه دارندگان جدید"
+msgstr "راهنمای نگه‌دارندگان تازه‌وارد"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:76
-msgid "Release Critical Bugs"
-msgstr "اشکالات بحرانی انتشار"
+msgid "مشکلات بحرانی انتشار"
+msgstr "مشکلات بحرانی انتشار"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:79
msgid "Lintian Reports"
-msgstr "گزارش Lintian"
+msgstr "گزارش‌های Lintian"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for users' mailing lists"
-msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی کاربران"
+msgstr "بایگانی لیست‌های پستی کاربران"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Archives for developers' mailing lists"
-msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی توسعه دهندگان"
+msgstr "بایگانی لیست‌های پستی توسعه‌دهندگان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Archives for i18n/l10n mailing lists"
-msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی i18n/l10n"
+msgstr "بایگانی لیست‌های پستی محلی‌سازی"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Archives for ports' mailing lists"
-msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی port ها"
+msgstr "بایگانی لیست‌های پستی پورت‌ها"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
-msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی سیستم دنبال کننده ایرادات"
+msgstr "بایگانی لیست‌های پستی مربوط به سیستم ردیابی اشکال"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
-msgstr "بایگانی ها برای لیست های پستی گوناگون"
+msgstr "بایگانی لیست‌های پستی گوناگون"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Free Software"
-msgstr "نرم افزار آزاد"
+msgstr "نرم‌افزار آزاد"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "Development"
@@ -424,11 +380,11 @@ msgstr "کمک به دبیان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Bug reports"
-msgstr "گزارش‌های خطا"
+msgstr "گزارش اشکال"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Ports/Architectures"
-msgstr "معماری ها /پورت ها"
+msgstr "پورت‌ها/معماری‌ها"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
msgid "Installation manual"
@@ -436,16 +392,15 @@ msgstr "راهنمای نصب"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
msgid "CD vendors"
-msgstr "فروشندگان لوح فشرده"
+msgstr "فروشندگان سی‌دی"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
-#, fuzzy
msgid "CD/USB ISO images"
-msgstr "تصاویر ISO لوح فشرده"
+msgstr "تصاویر ISO سی‌دی/یواس‌بی"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
msgid "Network install"
-msgstr "نصب توسط شبکه"
+msgstr "نصب ازطریق شبکه"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
msgid "Pre-installed"
@@ -456,10 +411,8 @@ msgid "Debian-Edu project"
msgstr "پروژه Debian-Edu"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
msgid "Salsa &ndash; Debian Gitlab"
-msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"
+msgstr "Salsa &ndash; گیت‌لب دبیان"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140
msgid "Quality Assurance"
@@ -467,20 +420,19 @@ msgstr "تضمین کیفیت"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:143
msgid "Package Tracking System"
-msgstr "سیستم پیگرد بسته"
+msgstr "سیستم ردیابی بسته"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:146
msgid "Debian Developer's Packages Overview"
-msgstr "مرور کلی بسته های توسعه دهندگان دبیان"
+msgstr "مروری بر بسته‌های توسعه‌دهندگان دبیان"
#: ../../english/template/debian/navbar.wml:10
-#, fuzzy
msgid "Debian Home"
-msgstr "پروژه دبیان"
+msgstr "خانه دبیان"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:7
msgid "No items for this year."
-msgstr "هیج قطعه ای برای این سال وجود ندارد"
+msgstr "هیچ موردی برای این سال وجود ندارد"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:11
msgid "proposed"
@@ -488,27 +440,27 @@ msgstr "پیشنهاد شده"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:15
msgid "in discussion"
-msgstr "در حال گفت و گو"
+msgstr "در گفتگو"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:19
msgid "voting open"
-msgstr "رای دادن باز است"
+msgstr "رای گیری باز است"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:23
msgid "finished"
-msgstr "پایان یافته است"
+msgstr "تمام شده"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:26
msgid "withdrawn"
-msgstr "withdrawn"
+msgstr ""
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:30
msgid "Future events"
-msgstr "وقایع آینده"
+msgstr "رویدادهای آینده"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:33
msgid "Past events"
-msgstr "وقایع گذشته"
+msgstr "رویدادهای گذشته"
#: ../../english/template/debian/recent_list.wml:37
msgid "(new revision)"
@@ -520,12 +472,11 @@ msgstr "گزارش"
#: ../../english/template/debian/redirect.wml:6
msgid "Page redirected to <newpage/>"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه به <newpage/> هدایت شد"
#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12
-msgid ""
-"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
-msgstr ""
+msgid "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links."
+msgstr "این صفحه به <url <newpage/>> تغییر نام داده است، لطفاً پیوندهای خود را به‌روزرسانی کنید."
#. given a manual name and an architecture, join them
#. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3)
@@ -534,29 +485,20 @@ msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"
msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s"
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
-msgid ""
-"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
-"this translation."
-msgstr ""
-"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">مستندان اصلی</a> از این ترجمه جدید تر "
-"هستند."
+msgid "<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than this translation."
+msgstr "<em>توجه:</em> <a href=\"$link\">سند اصلی</a> از این ترجمه جدیدار است."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
-msgid ""
-"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
-"\">original</a>."
-msgstr ""
-"هشدار! این ترجمه بسیار قدیمی است ٫لطفاً صفحه <a href=\"$link\">اصلی</a> را "
-"ببینید."
+msgid "Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link\">original</a>."
+msgstr "هشدار! این ترجمه خیلی قدیمی است، لطفاً <a href=\"$link\">نسخه اصلی</a> را ببینید."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
-msgid ""
-"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
+msgid "<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
msgstr "<em>توجه:</em> سند اصلی این ترجمه دیگر در دسترس نیست."
#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56
msgid "Wrong translation version!"
-msgstr ""
+msgstr "نسخه ترجمه اشتباه است!"
#: ../../english/template/debian/url.wml:4
msgid "URL"
@@ -564,28 +506,13 @@ msgstr "URL"
#: ../../english/template/debian/users.wml:12
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
-msgstr "بازگشت به <a href=\"../\">صفحه چه کسی از دبیان استفاده می کند؟</a>."
-
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "حامی این سایت را ببینید"
-
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "آیا در صفحه آرایی سایت مشکلی می بینید؟"
-
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "گزارش کنید!"
+msgstr "بازگشت به <a href=\"../\">صفحه چه کسی از دبیان استفاده می‌کند؟</a>."
-#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
-#~ msgstr "سروری که به شما نزدیک است را انتخاب کنید:"
-
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "اطلاعات بیشتر:"
-
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "گرفته شده توسط:"
+#: ../../english/search.xml.in:7
+msgid "Debian website"
+msgstr "وبسایت دبیان"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "هیچ کس"
+#: ../../english/search.xml.in:9
+msgid "Search the Debian website."
+msgstr "جستجوی وبسایت دبیان"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "درجه بندی:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy