diff options
author | Boyuan Yang <073plan@gmail.com> | 2018-06-02 17:23:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Boyuan Yang <073plan@gmail.com> | 2018-06-02 17:24:50 +0800 |
commit | 791fde30e7c874cecb5a0220593130a16279c366 (patch) | |
tree | 1584247cb4ba787a0fd97f48817b5114cdc6de8a /norwegian | |
parent | 3c508740e4547501e8db1652b165b85a38036086 (diff) |
footer: Update src url to salsa git repo; refresh po files
Here are the commands I used:
cd ./english/po/;
make pot;
cd ../../;
for i in albanian/po/ arabic/po/ armenian/po/ bulgarian/po/ catalan/po/ chinese/po/ croatian/po/ czech/po/ danish/po/ dutch/po/ esperanto/po/ finnish/po/ french/po/ galician/po/ german/po/ greek/po/ hebrew/po/ hungarian/po/ indonesian/po/ italian/po/ japanese/po/ korean/po/ lithuanian/po/ norwegian/po/ persian/po/ polish/po/ portuguese/po/ romanian/po/ russian/po/ slovak/po/ slovene/po/ spanish/po/ swedish/po/ tamil/po/ turkish/po/ ukrainian/po/ vietnamese/po/ ; do (cd $i; make update-po ; ) ; done
Diffstat (limited to 'norwegian')
-rw-r--r-- | norwegian/po/blends.nb.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/bugs.nb.po | 146 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/countries.nb.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/distrib.nb.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/doc.nb.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/mailinglists.nb.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/organization.nb.po | 286 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/others.nb.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/partners.nb.po | 506 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/ports.nb.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/stats.nb.po | 129 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/templates.nb.po | 540 | ||||
-rw-r--r-- | norwegian/po/vendors.nb.po | 96 |
13 files changed, 1051 insertions, 1008 deletions
diff --git a/norwegian/po/blends.nb.po b/norwegian/po/blends.nb.po index 64b8c15bf29..b00934651af 100644 --- a/norwegian/po/blends.nb.po +++ b/norwegian/po/blends.nb.po @@ -17,35 +17,43 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/released.data:15 msgid "" +"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " +"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " +"integrates a large number of software packages covering telescope control, " +"data reduction, presentation and other fields." +msgstr "" + +#: ../../english/blends/released.data:23 +msgid "" "The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their " "day-to-day work." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:23 +#: ../../english/blends/released.data:31 msgid "" "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and " "adventure to simulation and strategy." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:31 +#: ../../english/blends/released.data:39 msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:39 +#: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" "The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for " "Geographical Information System applications and users." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:49 +#: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" "The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy " "using." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:57 +#: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" "The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in " "medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates " @@ -53,13 +61,13 @@ msgid "" "clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:65 +#: ../../english/blends/released.data:73 msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" -#: ../../english/blends/released.data:73 +#: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" "The goal of Debian Science is to provide a better experience when using " "Debian to researchers and scientists." @@ -74,19 +82,11 @@ msgstr "" #: ../../english/blends/unreleased.data:23 msgid "" -"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that " -"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It " -"integrates a large number of software packages covering telescope control, " -"data reduction, presentation and other fields." -msgstr "" - -#: ../../english/blends/unreleased.data:31 -msgid "" "The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This " "includes graphic design, web design and multimedia design." msgstr "" -#: ../../english/blends/unreleased.data:38 +#: ../../english/blends/unreleased.data:30 msgid "" "The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology " "with native language support and appropriate user friendly, lightweight and " @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" "like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian." msgstr "" -#: ../../english/blends/unreleased.data:46 +#: ../../english/blends/unreleased.data:38 msgid "" "The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers " "running free software for private, personal communications. Applications " @@ -104,13 +104,13 @@ msgid "" "the users." msgstr "" -#: ../../english/blends/unreleased.data:54 +#: ../../english/blends/unreleased.data:46 msgid "" "The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in " "Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more." msgstr "" -#: ../../english/blends/unreleased.data:63 +#: ../../english/blends/unreleased.data:55 msgid "" "The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of " "parliamentarians, politicians and their staffers all around the world." diff --git a/norwegian/po/bugs.nb.po b/norwegian/po/bugs.nb.po index 55a69bcc1b0..11ef3e9bfd3 100644 --- a/norwegian/po/bugs.nb.po +++ b/norwegian/po/bugs.nb.po @@ -155,114 +155,114 @@ msgstr "Arkivert" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arkivert og ikke arkivert" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Flagg:" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Ekskludér merkelapp:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktive feil" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Inkludér merkelapp:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "vis kombinerte feil kun én gang" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighetsgrad" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "vis ikke inneholdsfortegnelse i sidehode" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "fikser-ikke" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "vis ikke statistikk i sidefot" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "oppstrøms" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "feil" +# Sjekkes! +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ikkereproduserbart" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åpen" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhet" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "videresendt" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "på gang" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "moreinfo" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rettet" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "ferdigt" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "hjelp" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Inkludér status:" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "rettet-oppstrøms" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Ekskludér status:" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "rettet-i-experimental" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritisk" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "bekreftet" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "graverende" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Ekskludér alvorlighetsgrad:" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "alvorlig" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Inkludér alvorlighetsgrad:" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "viktig" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "ønske" #~ msgid "minor" #~ msgstr "liten" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "ønske" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "viktig" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Inkludér alvorlighetsgrad:" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "alvorlig" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Ekskludér alvorlighetsgrad:" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "graverende" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bekreftet" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritisk" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "rettet-i-experimental" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Ekskludér status:" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "rettet-oppstrøms" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Inkludér status:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "hjelp" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "ferdigt" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rettet" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "moreinfo" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "på gang" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "videresendt" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sikkerhet" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åpen" -# Sjekkes! -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ikkereproduserbart" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "feil" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "oppstrøms" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "vis ikke statistikk i sidefot" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "fikser-ikke" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "vis ikke inneholdsfortegnelse i sidehode" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighetsgrad" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "vis kombinerte feil kun én gang" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Inkludér merkelapp:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktive feil" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Ekskludér merkelapp:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flagg:" diff --git a/norwegian/po/countries.nb.po b/norwegian/po/countries.nb.po index 8fcf0c1a168..c136642c26e 100644 --- a/norwegian/po/countries.nb.po +++ b/norwegian/po/countries.nb.po @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Sørafrika" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavia" - #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Storbritania" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Jugoslavia" diff --git a/norwegian/po/distrib.nb.po b/norwegian/po/distrib.nb.po index a28882ec06a..de087ee4b7c 100644 --- a/norwegian/po/distrib.nb.po +++ b/norwegian/po/distrib.nb.po @@ -206,24 +206,24 @@ msgstr "" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~| msgid "Intel x86" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~| msgid "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/norwegian/po/doc.nb.po b/norwegian/po/doc.nb.po index 8f263716e0e..feeb09dafde 100644 --- a/norwegian/po/doc.nb.po +++ b/norwegian/po/doc.nb.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" " Project." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:185 -#: ../../english/doc/books.data:211 +#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163 +#: ../../english/doc/books.data:216 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" @@ -51,31 +51,7 @@ msgid "" " in the home, office, club, or school)." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:93 -msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -msgstr "" - -#: ../../english/doc/books.data:96 -msgid "" -"This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -" It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -"Psion5).\n" -" It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -" toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -"bootloaders,\n" -" kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -"also\n" -" includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -"developers\n" -" coming from other platforms.\n" -" It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -" ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -"you\n" -" will be working from this distribution and preferably have a Debian based\n" -" host machine too." -msgstr "" - -#: ../../english/doc/books.data:123 +#: ../../english/doc/books.data:101 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" @@ -87,7 +63,7 @@ msgid "" " administrator who wants to build a reliable network with Debian." msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:142 +#: ../../english/doc/books.data:120 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " @@ -99,7 +75,7 @@ msgid "" " PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n" msgstr "" -#: ../../english/doc/books.data:162 +#: ../../english/doc/books.data:140 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -107,6 +83,22 @@ msgid "" "for all users who want to learn more about Debian and its range of services." msgstr "" +#: ../../english/doc/books.data:191 +msgid "" +"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" +" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" +" security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n" +" DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n" +" From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it " +"explains\n" +" how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n" +" testing.\n" +" This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW " +"firewall,\n" +" MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n" +" intrusion detection system." +msgstr "" + #: ../../english/doc/books.def:38 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -159,10 +151,10 @@ msgstr "(versjon <get-var version />)" msgid "plain text" msgstr "ren tekst" -#: ../../english/doc/manuals.defs:154 +#: ../../english/doc/manuals.defs:154 ../../english/doc/manuals.defs:178 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:164 @@ -187,12 +179,6 @@ msgid "" "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:178 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." -msgstr "" - #: ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "" "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" @@ -223,12 +209,12 @@ msgstr "" msgid "PDF" msgstr "" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Språk:" + #~ msgid "" #~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " #~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" #~ "Bruk <a href=\"cvs\">SVN</a> for å hente SGML-kildeteksten for <get-var " #~ "ddp_pkg_loc />." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Språk:" diff --git a/norwegian/po/mailinglists.nb.po b/norwegian/po/mailinglists.nb.po index a805517f8c1..5ad79fdd49f 100644 --- a/norwegian/po/mailinglists.nb.po +++ b/norwegian/po/mailinglists.nb.po @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "åpen" msgid "closed" msgstr "lukket" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på:" - #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på:" diff --git a/norwegian/po/organization.nb.po b/norwegian/po/organization.nb.po index f5d2fce4d6d..273507c1cf4 100644 --- a/norwegian/po/organization.nb.po +++ b/norwegian/po/organization.nb.po @@ -71,24 +71,24 @@ msgid "Officers" msgstr "Styremedlemmer" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:80 +#: ../../english/intro/organization.data:87 msgid "Distribution" msgstr "Distribusjon" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:229 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:227 +#: ../../english/intro/organization.data:232 #, fuzzy #| msgid "Publicity" msgid "Publicity team" msgstr "Publisitet" #: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:300 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Støtte og infrastruktur" @@ -105,211 +105,211 @@ msgstr "Leder" msgid "Technical Committee" msgstr "Teknisk komité" -#: ../../english/intro/organization.data:75 +#: ../../english/intro/organization.data:82 msgid "Secretary" msgstr "Sekretær" -#: ../../english/intro/organization.data:83 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Development Projects" msgstr "Utviklingsprosjekter" -#: ../../english/intro/organization.data:84 +#: ../../english/intro/organization.data:91 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-arkiv" -#: ../../english/intro/organization.data:86 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-ansvarlige" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-assistenter" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:105 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:109 +#: ../../english/intro/organization.data:114 msgid "Individual Packages" msgstr "Individuelle pakker" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:115 msgid "Release Management" msgstr "Utgavekoordinering" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Release Team" msgstr "Utgiverlag" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:130 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kvalitetskontroll" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Installation System Team" msgstr "Installasjonsystems-gruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:127 +#: ../../english/intro/organization.data:132 msgid "Release Notes" msgstr "Utgivelsesnotater" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "CD Images" msgstr "CD-avtrykk" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:136 msgid "Production" msgstr "Produksjon" -#: ../../english/intro/organization.data:139 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Testing" msgstr "Testing" -#: ../../english/intro/organization.data:141 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastruktur for automatisk bygging" -#: ../../english/intro/organization.data:143 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-administrasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:175 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:180 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "List over pakker som trenger arbeid og mulige pakker" -#: ../../english/intro/organization.data:178 -msgid "Live System Team" -msgstr "Gruppen for «live»-system" +#: ../../english/intro/organization.data:183 +msgid "Debian Live Team" +msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:179 +#: ../../english/intro/organization.data:184 msgid "Ports" msgstr "Porteringer" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:219 msgid "Special Configurations" msgstr "Spesielle systemer" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Laptops" msgstr "Bærbare" -#: ../../english/intro/organization.data:218 +#: ../../english/intro/organization.data:223 msgid "Firewalls" msgstr "Brannvegger" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:224 msgid "Embedded systems" msgstr "Innebygde system" -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:237 msgid "Press Contact" msgstr "Pressekontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:234 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Web Pages" msgstr "Nettsider" -#: ../../english/intro/organization.data:244 +#: ../../english/intro/organization.data:249 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:253 +#: ../../english/intro/organization.data:258 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian kvinneprosjekt" -#: ../../english/intro/organization.data:261 +#: ../../english/intro/organization.data:266 msgid "Anti-harassment" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:267 +#: ../../english/intro/organization.data:272 msgid "Events" msgstr "Begivenheter" -#: ../../english/intro/organization.data:273 +#: ../../english/intro/organization.data:278 #, fuzzy #| msgid "Technical Committee" msgid "DebConf Committee" msgstr "Teknisk komité" -#: ../../english/intro/organization.data:280 +#: ../../english/intro/organization.data:285 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerprogram" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:290 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinering av maskinvaredonasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:303 msgid "User support" msgstr "Brukerstøtte" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:370 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Feilrapportsystem" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:375 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postlisteadministrasjon og -arkiv" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:383 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Resepsjon for nye medlemmer" -#: ../../english/intro/organization.data:384 +#: ../../english/intro/organization.data:389 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian kontoforvaltere" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:390 +#: ../../english/intro/organization.data:394 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Nøkkelring-koordinatore (PGP og GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "Security Team" msgstr "Sikkerhetsgruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:406 +#: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "Consultants Page" msgstr "Konsulentsiden" -#: ../../english/intro/organization.data:411 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Side med CD-leverandører" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "Policy" msgstr "Retningslinjer" -#: ../../english/intro/organization.data:419 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministrasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:420 +#: ../../english/intro/organization.data:423 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" "maskiner, slik som passordproblemer eller behov for å ha en særskilt pakke " "installert." -#: ../../english/intro/organization.data:430 +#: ../../english/intro/organization.data:432 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -328,106 +328,103 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debians maskinside</a>. Denne skulle inneholde " "adminstrator-opplysninger for hver maskin." -#: ../../english/intro/organization.data:431 +#: ../../english/intro/organization.data:433 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator av LDAP-utviklerlisten" -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:434 msgid "Mirrors" msgstr "Blåkopier" -#: ../../english/intro/organization.data:437 +#: ../../english/intro/organization.data:441 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-forvalter" -#: ../../english/intro/organization.data:438 +#: ../../english/intro/organization.data:442 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakkesporingssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:440 -msgid "Auditor" -msgstr "Revisor" +#: ../../english/intro/organization.data:444 +msgid "Treasurer" +msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:446 +#: ../../english/intro/organization.data:450 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:449 +#: ../../english/intro/organization.data:453 +#, fuzzy +#| msgid "Alioth administrators" +msgid "Salsa administrators" +msgstr "Alioth-administratorer" + +#: ../../english/intro/organization.data:457 msgid "Alioth administrators" msgstr "Alioth-administratorer" -#: ../../english/intro/organization.data:462 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian for barn mellom 1 og 99" -#: ../../english/intro/organization.data:465 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian for medisinsk praksis og forskning" -#: ../../english/intro/organization.data:468 +#: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "Debian for education" msgstr "Debian for utdanning" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:481 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian på juridiske kontor" -#: ../../english/intro/organization.data:477 +#: ../../english/intro/organization.data:485 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian for folk med funksjonshemning" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:489 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian for naturvitenskap og relatert forskning" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publisitet" - +#: ../../english/intro/organization.data:492 #, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian utviklernøkkelringlag" - -#, fuzzy -#~| msgid "Release Team" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Utgiverlag" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Leverandører" - -#, fuzzy -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Utgavekoordinering" +#| msgid "Debian for education" +msgid "Debian for astronomy" +msgstr "Debian for utdanning" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postliste-arkiver" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Lag for sikkerhet testing" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Postliste" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Sikkerhetsvurderingsprosjekt" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Installasjon" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "nåværende leder for Debian-prosjektet" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegater" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Tilpassede Debian distribusjoner" -#, fuzzy -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Installasjonsystems-gruppen" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Utgiverlag for den «stabile» utgaven" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian for ikke-kommersielle organisasjoner" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-gruppen" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Det universelle operativsystemet som ditt skrivebord" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Håndholdte" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Regnskapsfører" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Markedsføringslag" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinering av nøkkelsignering" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Administratorene har ansvaret for at buildd for en spesiell arkitektur " +#~ "(arch) kan nåes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, for eksempel " +#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" @@ -439,35 +436,56 @@ msgstr "Debian for naturvitenskap og relatert forskning" #~ "arkitektur og en distribusjon for å se tilgjengelig buildd-er og deres " #~ "administrator." -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Administratorene har ansvaret for at buildd for en spesiell arkitektur " -#~ "(arch) kan nåes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, for eksempel " -#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinering av nøkkelsignering" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Markedsføringslag" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Regnskapsfører" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Håndholdte" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Det universelle operativsystemet som ditt skrivebord" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-gruppen" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian for ikke-kommersielle organisasjoner" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Utgiverlag for den «stabile» utgaven" +#, fuzzy +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Installasjonsystems-gruppen" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Tilpassede Debian distribusjoner" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegater" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "nåværende leder for Debian-prosjektet" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installasjon" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Sikkerhetsvurderingsprosjekt" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Postliste" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Lag for sikkerhet testing" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postliste-arkiver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Utgavekoordinering" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Leverandører" + +#, fuzzy +#~| msgid "Release Team" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Utgiverlag" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian utviklernøkkelringlag" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publisitet" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revisor" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Gruppen for «live»-system" diff --git a/norwegian/po/others.nb.po b/norwegian/po/others.nb.po index 2e3567f1689..b2b0257743b 100644 --- a/norwegian/po/others.nb.po +++ b/norwegian/po/others.nb.po @@ -321,131 +321,131 @@ msgstr "Versjon" msgid "URL" msgstr "Nettadresse" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s.<get-var page />" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ønsket:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun for utviklere" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Hvem:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun for deity-utviklere" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "Kun for Debians tekniske komité" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spesifikasjoner:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hvor:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åpen" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Si opp" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Selskap:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Takst:" + +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Villig å flytte" #~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan " -#~ "du sier opp via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">abonnementside</a> er " -#~ "også tilgjengelig, for å abonnere på postlister. " +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> land vist." -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Oppsigelse av postliste-abonnement" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "Vennligst respektér <a href=\"./#ads\">Debians retningslinjer for " -#~ "postlisteannonsering</a>." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nullstill" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan " +#~ "du abonnerer via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">oppsigelsesnettside</" +#~ "a> er også tilgjengelig, for å si opp postlisteabonnementer. " -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "E-postadressen din:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse savnes" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er en oppsummert versjon som bare kan leses." +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Ordstyrt:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +# Sjekkes! +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun medlemmer kan sende meldinger." # Sjekkes! #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." #~ msgstr "Listen godtar kun meldinger signert av Debianutviklere." -# Sjekkes! -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun medlemmer kan sende meldinger." +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Ordstyrt:" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er en oppsummert versjon som bare kan leses." -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse savnes" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "E-postadressen din:" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nullstill" #~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan " -#~ "du abonnerer via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">oppsigelsesnettside</" -#~ "a> er også tilgjengelig, for å si opp postlisteabonnementer. " +#~ "Vennligst respektér <a href=\"./#ads\">Debians retningslinjer for " +#~ "postlisteannonsering</a>." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Oppsigelse av postliste-abonnement" #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> land vist." - -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Villig å flytte" - -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Takst:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan " +#~ "du sier opp via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">abonnementside</a> er " +#~ "også tilgjengelig, for å abonnere på postlister. " -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Selskap:" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Si opp" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åpen" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hvor:" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spesifikasjoner:" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "Kun for Debians tekniske komité" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun for deity-utviklere" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Hvem:" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun for utviklere" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ønsket:" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s.<get-var page />" diff --git a/norwegian/po/partners.nb.po b/norwegian/po/partners.nb.po index 4bf44c6617a..6d1e8018a15 100644 --- a/norwegian/po/partners.nb.po +++ b/norwegian/po/partners.nb.po @@ -4,163 +4,154 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../english/partners/partners.def:8 -msgid "Development Partners" +msgid "Partner of the Month" msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:12 -msgid "Financial Partners" +msgid "Alphabetical List of Partners" msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:16 -msgid "Service Partners" +msgid "Development Partners" msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:20 -msgid "" -"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " -"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." -"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www." -"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes " -"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " -"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " -"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." +msgid "Financial Partners" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:23 -msgid "" -"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " -"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" -"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +#: ../../english/partners/partners.def:24 +msgid "Service Partners" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:27 +#: ../../english/partners/partners.def:30 msgid "" -"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " -"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " -"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in " -"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis " -"at conova." +"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " +"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:30 +#: ../../english/partners/partners.def:33 msgid "" -"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " -"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " -"hosting, managed & cloud services, outsourcing as well as network and " -"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " -"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." +"1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " +"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " +"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " +"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " +"servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:34 +#: ../../english/partners/partners.def:41 msgid "" -"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " -"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " +"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:37 +#: ../../english/partners/partners.def:45 msgid "" -"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " -"range of products and services, such as servers, storage, networking, " -"consulting and support, software, and financial services." +"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " +"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " +"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " +"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " +"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark " +"are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:53 msgid "" -"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " -"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " -"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" -"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " -"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." -"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." +"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " +"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " +"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in " +"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis " +"at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:44 +#: ../../english/partners/partners.def:56 msgid "" -"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " -"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " -"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing " -"solutions, etc." +"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " +"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " +"hosting, managed & cloud services, outsourcing as well as network and " +"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " +"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:49 +#: ../../english/partners/partners.def:63 msgid "" -"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " -"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " -"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. " -"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source " -"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www." -"thomas-krenn.com/linux</a>." +"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " +"been offering comprehensive services and technical support for the " +"implementation and operation of open source software in business " +"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " +"days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:52 +#: ../../english/partners/partners.def:66 msgid "" -"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " -"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" -"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " -"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " -"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " -"course they support Debian as operating system on their servers!" +"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " +"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " +"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " +"to free software projects worldwide. Further information can be found at " +"<url \"http://www.credativ.com/\">." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:72 msgid "" -"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " -"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " -"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " -"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " -"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." +"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " +"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " +"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " +"an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:59 +#: ../../english/partners/partners.def:76 msgid "" -"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " -"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" -"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " +"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " +"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " +"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " +"transition into hosted services. The company designs and supports individual " +"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" +"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " +"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:82 msgid "" -"credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -"credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." +"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " +"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " +"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www." +"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:85 msgid "" -"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very " -"well know in the community. From the very beginning credativ has actively " -"supported the Debian project. For more information please visit <url " -"\"http://www.credativ.com/\">." +"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " +"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " +"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and " +"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive " +"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. " +"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in " +"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:70 +#: ../../english/partners/partners.def:92 msgid "" -"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " -"both the creation and testing of the new debian-installer and the " -"localization of Debian." +"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " +"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:73 +#: ../../english/partners/partners.def:95 msgid "" -"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " -"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " -"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking " -"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized " -"environment." +"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " +"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " +"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each " +"month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:77 +#: ../../english/partners/partners.def:102 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:80 +#: ../../english/partners/partners.def:105 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -169,45 +160,41 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:84 +#: ../../english/partners/partners.def:112 msgid "" -"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " -"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " -"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www." -"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." +"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " +"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:87 +#: ../../english/partners/partners.def:115 msgid "" -"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " -"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " -"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and " -"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive " -"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. " -"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in " -"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." +"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " +"range of products and services, such as servers, storage, networking, " +"consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:91 +#: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" -"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " -"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " -"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " -"ARM port." +"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " +"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." +"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www." +"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes " +"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two " +"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by " +"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:94 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" -"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " -"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " -"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " -"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " -"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " -"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " -"operating systems." +"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " +"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:98 +#: ../../english/partners/partners.def:132 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -216,7 +203,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:101 +#: ../../english/partners/partners.def:135 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -224,187 +211,226 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:106 +#: ../../english/partners/partners.def:141 msgid "" -"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " -"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " -"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " -"donate 1€ to the Debian Project." +"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " +"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " +"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " +"network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:109 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" -"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " -"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " -"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " -"Source Press publications are renowned for their quality and depth." +"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " +"region connecting educational and research organisations to a high speed " +"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " +"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " +"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " +"both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:113 +#: ../../english/partners/partners.def:153 msgid "" -"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" -"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " -"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " -"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " -"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " -"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " -"copy of The Debian System to the Debian Project." +"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" +"a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:117 +#: ../../english/partners/partners.def:157 msgid "" -"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " -"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " -"administration services." +"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " +"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " +"assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:120 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" -"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " -"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " -"distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" -"\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " +"both the creation and testing of the new debian-installer and the " +"localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:124 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" -"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " -"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " -"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and " -"current users." +"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " +"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " +"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking " +"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized " +"environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:128 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" -"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " -"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " -"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic " -"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all " -"newly released products or daily specials. For more information, " -"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." +"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " -"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " -"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " -"virtual servers." +"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " +"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " +"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" -"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" -"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." +"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" +"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " +"the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:139 +#: ../../english/partners/partners.def:184 msgid "" -"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" -"a> provides hosting and administration services to the Debian project." +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " +"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " +"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. " +"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source " +"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www." +"thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:143 +#: ../../english/partners/partners.def:187 msgid "" -"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " -"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " -"assorted other services to the Open Source community." +"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " +"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" +"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " +"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " +"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " +"course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:147 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" -"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " -"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " -"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." +"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " +"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " +"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " +"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " +"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:150 +#: ../../english/partners/partners.def:196 msgid "" -"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " -"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " -"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." +"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " +"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:207 msgid "" -"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" -"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " -"the two biggest newspapers in The Netherlands." +"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " +"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " +"administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:158 +#: ../../english/partners/partners.def:210 msgid "" -"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " -"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " -"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd " -"network for experimental and debconf.org machines." +"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " +"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " +"distance-learning intranet application, or custom developed software. " +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:217 msgid "" -"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " -"region connecting educational and research organisations to a high speed " -"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " -"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " -"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " -"both universities." +"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " +"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " +"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " +"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." +"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:167 +#: ../../english/partners/partners.def:220 msgid "" -"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> " -"support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian " -"Conference." +"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " +"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " +"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing " +"solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:171 +#: ../../english/partners/partners.def:227 msgid "" -"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " -"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " -"friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " -"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " -"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick." +"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " +"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " +"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and " +"current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:231 msgid "" -"<a href=\"http://www.1and1.info/\">1&1</a> supports us by providing " -"several servers in their Karlsruhe high-performance datacenter." +"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " +"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " +"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic " +"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all " +"newly released products or daily specials. For more information, " +"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:179 +#: ../../english/partners/partners.def:238 msgid "" -"1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " -"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " -"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " -"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " -"servers." +"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " +"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " +"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:245 msgid "" -"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " -"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " -"connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> received " -"an IBM x360 server. " +"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" +"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " +"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " +"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " +"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " +"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " +"copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " -"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " -"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " -"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " -"transition into hosted services. The company designs and supports individual " -"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" -"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " -"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." +"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " +"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " +"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " +"donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:192 +#: ../../english/partners/partners.def:255 msgid "" -"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " -"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " -"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." +"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " +"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " +"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " +"Source Press publications are renowned for their quality and depth." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:263 +msgid "" +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " +"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " +"virtual servers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:266 +msgid "" +"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:274 +msgid "" +"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " +"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " +"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " +"ARM port." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:277 +msgid "" +"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " +"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " +"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " +"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " +"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " +"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " +"operating systems." msgstr "" diff --git a/norwegian/po/ports.nb.po b/norwegian/po/ports.nb.po index bf64dcee7b2..7352a043293 100644 --- a/norwegian/po/ports.nb.po +++ b/norwegian/po/ports.nb.po @@ -113,32 +113,32 @@ msgstr "Debian for PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian for Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian for bærbare" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian for AMD64" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian for Sparc64" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian for ARM" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian for S/390" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian for Beowulf" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian for MIPS" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Hoved" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian for Motorola 680x0" #~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" #~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Hoved" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian for MIPS" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian for Beowulf" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian for S/390" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian for ARM" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian for Sparc64" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian for AMD64" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian for bærbare" diff --git a/norwegian/po/stats.nb.po b/norwegian/po/stats.nb.po index 2952ca3061a..9d74c2b3b8c 100644 --- a/norwegian/po/stats.nb.po +++ b/norwegian/po/stats.nb.po @@ -25,79 +25,88 @@ msgstr "Det er %d byte å oversette." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Det er %d strenger å oversette." -#: ../../stattrans.pl:229 ../../stattrans.pl:233 -msgid "This translation is too out of date" -msgstr "Denne oversettelsen for utdatert" - -#: ../../stattrans.pl:231 ../../stattrans.pl:427 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 msgid "Wrong translation version" msgstr "Feil oversettelsesversjon" -#: ../../stattrans.pl:235 +#: ../../stattrans.pl:284 +msgid "This translation is too out of date" +msgstr "Denne oversettelsen for utdatert" + +#: ../../stattrans.pl:286 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Originalen er nyere enn denne oversettelsen" -#: ../../stattrans.pl:238 ../../stattrans.pl:427 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 msgid "The original no longer exists" msgstr "Originalen fins ikke lenger" -#: ../../stattrans.pl:403 +#: ../../stattrans.pl:482 msgid "hit count N/A" msgstr "antall treff fins ikke" -#: ../../stattrans.pl:403 +#: ../../stattrans.pl:482 msgid "hits" msgstr "treff" -#: ../../stattrans.pl:421 ../../stattrans.pl:422 +#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:436 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581 +#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 msgid "Unified diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:439 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581 +#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 msgid "Colored diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:541 ../../stattrans.pl:683 +#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 +msgid "Commit diff" +msgstr "" + +#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! +#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:546 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Translation summary for" msgstr "Oversettelsessammendrag for" -#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:707 ../../stattrans.pl:753 -#: ../../stattrans.pl:796 +#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:898 msgid "Not translated" msgstr "Ikke oversatt" -#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:706 ../../stattrans.pl:752 +#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 msgid "Outdated" msgstr "Utdatert" -#: ../../stattrans.pl:549 +#: ../../stattrans.pl:647 msgid "Translated" msgstr "Oversatt" -#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:631 ../../stattrans.pl:705 -#: ../../stattrans.pl:751 ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 +#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 msgid "Up to date" msgstr "Oppdatert" -#: ../../stattrans.pl:550 ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:552 -#: ../../stattrans.pl:553 +#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:651 msgid "files" msgstr "filer" -#: ../../stattrans.pl:556 ../../stattrans.pl:557 ../../stattrans.pl:558 -#: ../../stattrans.pl:559 +#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 +#: ../../stattrans.pl:657 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: ../../stattrans.pl:566 +#: ../../stattrans.pl:664 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -105,136 +114,136 @@ msgstr "" "Merk: Lista med sider er sortert etter popularitet. Hold musepekeren over " "sidenavnet for å se antall treff." -#: ../../stattrans.pl:572 +#: ../../stattrans.pl:670 msgid "Outdated translations" msgstr "Utdaterte oversettelser" -#: ../../stattrans.pl:574 ../../stattrans.pl:630 +#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../../stattrans.pl:576 ../../stattrans.pl:582 +#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:578 +#: ../../stattrans.pl:676 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../../stattrans.pl:579 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Diffstat" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:584 +#: ../../stattrans.pl:686 msgid "Log" msgstr "Logg" -#: ../../stattrans.pl:585 +#: ../../stattrans.pl:687 msgid "Translation" msgstr "Oversettelse" -#: ../../stattrans.pl:586 +#: ../../stattrans.pl:688 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" -#: ../../stattrans.pl:588 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:589 +#: ../../stattrans.pl:691 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" -#: ../../stattrans.pl:590 +#: ../../stattrans.pl:692 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../../stattrans.pl:597 +#: ../../stattrans.pl:699 msgid "General pages not translated" msgstr "Generelle sider som ikke er oversatt" -#: ../../stattrans.pl:598 +#: ../../stattrans.pl:700 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Ikke-oversatte generelle sider" -#: ../../stattrans.pl:603 +#: ../../stattrans.pl:705 msgid "News items not translated" msgstr "Nyhetsoppføringer som ikke er oversatt" -#: ../../stattrans.pl:604 +#: ../../stattrans.pl:706 msgid "Untranslated news items" msgstr "Ikke-oversatte nyhetsoppføringer" -#: ../../stattrans.pl:609 +#: ../../stattrans.pl:711 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Konsulent/brukersider som ikke er oversatt" -#: ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:712 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Ikke-oversatte konsulent/brukersider" -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:717 msgid "International pages not translated" msgstr "Internasjonale sider som ikke er oversatt" -#: ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:718 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Ikke-oversatte internasjonale sider" -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:723 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Oversatte sider (oppdatert)" -#: ../../stattrans.pl:628 ../../stattrans.pl:778 +#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Oversatte maler (PO-filer)" -#: ../../stattrans.pl:629 ../../stattrans.pl:781 +#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO-oversettelsesstatistikk" -#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:795 +#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:633 +#: ../../stattrans.pl:735 msgid "Untranslated" msgstr "Ikke oversatt" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:736 msgid "Total" msgstr "Totalt" -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:753 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" -#: ../../stattrans.pl:685 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages" msgstr "Oversatte nettsider" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Oversettelsesstatistikk etter sideantall" -#: ../../stattrans.pl:703 ../../stattrans.pl:749 ../../stattrans.pl:793 +#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../../stattrans.pl:704 ../../stattrans.pl:750 +#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 msgid "Translations" msgstr "Oversettelser" -#: ../../stattrans.pl:731 +#: ../../stattrans.pl:833 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Oversatte nettsider (etter størrelse)" -#: ../../stattrans.pl:734 +#: ../../stattrans.pl:836 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Oversettelsesstatistikk etter sidestørrelse" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Opprettet med" - #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Opprettet med" diff --git a/norwegian/po/templates.nb.po b/norwegian/po/templates.nb.po index 7b4ceb330a7..4fce34988ec 100644 --- a/norwegian/po/templates.nb.po +++ b/norwegian/po/templates.nb.po @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "i utgave 2.2" #| "page</a>. Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/" #| "using_cvs\">available</a>." msgid "" -"To report a problem with the web site, e-mail our publicly archived mailing " -"list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian." -"org</a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/" -"contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/" -"website/using_cvs\">available</a>." +"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " +"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." +"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " +"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" +"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." msgstr "" "For å rapportere problemer med nettstedet, send e-post på engelsk til <a " "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. " @@ -502,6 +502,10 @@ msgid "" "<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists." msgstr "<em>Merk:</em> Originalen til denne oversettelsen fins ikke lenger." +#: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 +msgid "Wrong translation version!" +msgstr "" + #: ../../english/template/debian/url.wml:4 msgid "URL" msgstr "Nettadresse" @@ -510,242 +514,139 @@ msgstr "Nettadresse" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Tilbake til <a href=\"../\">Hvem bruker Debian? siden</a>." -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulentliste" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Besøk sponsoren for disse sidene" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Tilbake til <a href=\"./\">Debians konsulentliste</a>." +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Har du oppdaget et problem med nettstedets utforming?" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~| msgid "Report" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Rapporter det" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "hent med jigdo" +#~| msgid "Select a server near you" +#~ msgid "Select a server near you: " +#~ msgstr "Velg en tjener nær deg: " -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "hent via http/ftp" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Mer informasjon:" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Nettverksinstallasjon" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Tatt av:" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "OSS" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ingen" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Vurdering:" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "OSS" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mer informasjon" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kommende begivenheter" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "pekeren er muligvis gammel" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debians cd-gruppe" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Når" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian på CD" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Hvor" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Mer informasjon" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debians engasjement" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hovedkoordinator" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "kjøp" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Prosjekt</th><th>Koordinator</th>" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "nettinstall" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Beslektede pekere" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Siste nytt" +# Sjekkes! #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." #~ msgstr "" -#~ "Engelskspråklige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">åpne postlister</a> " -#~ "for CD'er/DVD'er:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donasjoner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debians cd-gruppe" +#~ "Tilbake til: andre <a href=\"./\">Debiannyheter</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debianprosjektets hjemmeside</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "foreslått" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (død peker)" #, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Under diskusjon" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Venter på sponsorer" - -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Under diskusjon" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Avstemming pågår" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Besluttet" - -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Tilbaketrukket" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annet" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hjem Avstemmingssiden" - -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hvordan..." - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Send inn et forslag" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Legg til et forslag" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Følg et forslag" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Les et resultat" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Stem" - -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskutert" - -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "nettverksinstallasjon" - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "kjøp ferdige cd-avtrykk" - -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for informasjon om " -#~ "å komme i kontakt med oss." - -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "hent med pik" - -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (død peker)" - -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Sikkerhetsmelding fra Debian" - -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Sikkerhetsmeldinger fra Debian" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sårbar" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Rettet i" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kildekode:" - -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arkitekturuavhengig bestanddel:" - +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." #~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " -#~ "url />\">original advisory</a>." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "MD5-kontrolsummer av disse filene er tilgjengelig i den <a href=\"<get-" -#~ "var url />\">originale sikkerhetsmeldingen</a>." +#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news." -#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." #~ msgstr "" -#~ "Ingen sikkerhetsreferanser er for tiden tilgjengelig i andre databaser." - -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERT's notater om sårbarheter, sikkerhet, og observasjoner:" - -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" - -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "I Mitre's CVE-ordbok:" - -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Referanser i sikkerhetsdatabaser" - -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisensinformasjon" +#~ "<a href=\"../../\">Tidligere utgaver</a> av nyhetsbrevet er tilgjengelige." #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "diverse" +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." #, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news." - #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." @@ -757,138 +658,241 @@ msgstr "Tilbake til <a href=\"../\">Hvem bruker Debian? siden</a>." #~ "a>." #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news." + +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" #~ "a>." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "diverse" + +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisensinformasjon" + +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Referanser i sikkerhetsdatabaser" + +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "I Mitre's CVE-ordbok:" + +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" + +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERT's notater om sårbarheter, sikkerhet, og observasjoner:" + +#~ msgid "No other external database security references currently available." #~ msgstr "" -#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ "Ingen sikkerhetsreferanser er for tiden tilgjengelig i andre databaser." -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgid "" +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " +#~ "url />\">original advisory</a>." #~ msgstr "" -#~ "<a href=\"../../\">Tidligere utgaver</a> av nyhetsbrevet er tilgjengelige." +#~ "MD5-kontrolsummer av disse filene er tilgjengelig i den <a href=\"<get-" +#~ "var url />\">originale sikkerhetsmeldingen</a>." + +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arkitekturuavhengig bestanddel:" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kildekode:" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Rettet i" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sårbar" + +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Sikkerhetsmeldinger fra Debian" + +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Sikkerhetsmelding fra Debian" + +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (død peker)" + +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "hent med pik" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news." +#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for informasjon om " +#~ "å komme i kontakt med oss." -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (død peker)" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "kjøp ferdige cd-avtrykk" + +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "nettverksinstallasjon" + +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskutert" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Stem" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Les et resultat" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Følg et forslag" + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Legg til et forslag" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Send inn et forslag" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hvordan..." + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hjem Avstemmingssiden" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Annet" + +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Tilbaketrukket" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Besluttet" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Avstemming pågår" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Under diskusjon" + +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Venter på sponsorer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Under diskusjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "foreslått" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debians cd-gruppe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donasjoner" -# Sjekkes! #~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Tilbake til: andre <a href=\"./\">Debiannyheter</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debianprosjektets hjemmeside</a>." +#~ "Engelskspråklige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">åpne postlister</a> " +#~ "for CD'er/DVD'er:" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Siste nytt" +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "diverse" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Beslektede pekere" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "nettinstall" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Prosjekt</th><th>Koordinator</th>" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "kjøp" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hovedkoordinator" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debians engasjement" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Mer informasjon" +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Hvor" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian på CD" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Når" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debians cd-gruppe" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "pekeren er muligvis gammel" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "diverse" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kommende begivenheter" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "diverse" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mer informasjon" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "OSS" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Vurdering:" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "diverse" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ingen" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "OSS" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Tatt av:" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Nettverksinstallasjon" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Mer informasjon:" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "hent via http/ftp" -#~| msgid "Select a server near you" -#~ msgid "Select a server near you: " -#~ msgstr "Velg en tjener nær deg: " +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "hent med jigdo" -#~| msgid "Report" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Rapporter det" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Har du oppdaget et problem med nettstedets utforming?" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Tilbake til <a href=\"./\">Debians konsulentliste</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Besøk sponsoren for disse sidene" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulentliste" diff --git a/norwegian/po/vendors.nb.po b/norwegian/po/vendors.nb.po index 1a1e824998c..60f597676ad 100644 --- a/norwegian/po/vendors.nb.po +++ b/norwegian/po/vendors.nb.po @@ -63,75 +63,75 @@ msgstr "kildekode" msgid "and" msgstr "og" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "oppdateres månedlig" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "oppdateres to ganger i uken" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Leverandør:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "oppdateres ukentlig" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL for Debiansiden:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "videreformidler" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Tar imot bidrag til Debian:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "videreformidler av $var" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Bestillingsverk" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Sender til utlandet:" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "tillegg fra leverandør" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "epost:" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib inkludert" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD-type:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free inkludert" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD-type:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US inkludert" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkitekturer:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Fler-distribusjon" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Offisiell CD" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Leverandørutgave" +#, fuzzy +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Offisiell CD" #~ msgid "Development Snapshot" #~ msgstr "Utviklingsversjon" -#, fuzzy -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Offisiell CD" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Leverandørutgave" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Offisiell CD" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Fler-distribusjon" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkitekturer:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US inkludert" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD-type:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free inkludert" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD-type:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib inkludert" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "epost:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "tillegg fra leverandør" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Sender til utlandet:" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Bestillingsverk" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "videreformidler av $var" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Tar imot bidrag til Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "videreformidler" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL for Debiansiden:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "oppdateres ukentlig" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Leverandør:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "oppdateres to ganger i uken" + +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "oppdateres månedlig" |