aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/korean
diff options
context:
space:
mode:
authorSebul <sebuls@gmail.com>2020-05-15 03:58:55 +0900
committerSebul <sebuls@gmail.com>2020-05-15 03:58:55 +0900
commit68afeb1bbb2007d2417b4948d7f15207b9249231 (patch)
treedf839a07b5e2b5d0741f6c95fbb7a5229aac2bdf /korean
parent677d2e2291b2777de9bd4099e73a35bc2a9ed7bf (diff)
ko typo. README-trans.wml
Diffstat (limited to 'korean')
-rw-r--r--korean/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/korean/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml b/korean/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml
index 86dc5c5e776..de0dea4f550 100644
--- a/korean/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml
+++ b/korean/international/l10n/po-debconf/README-trans.wml
@@ -23,7 +23,7 @@
</li>
<li>
- 번역을 새로 시작하려면, <tt>templates.pot</tt> 파일을
+ 번역을 새로 시작하려면 <tt>templates.pot</tt> 파일을
<tt><em>ko</em>.po</tt>로 복사하면 되고, 여기서 <em>ko</em>는 여러분 언어의
<a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">ISO 코드</a>입니다.
그런 뒤에 첫 번째 <tt>msgstr</tt>에 번역된 문장의 문자셋을 쓰고
@@ -37,7 +37,7 @@
<a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/kbabel">\
kbabel</a> 같은 유용하고 특수한 도구도 있죠.
<a href="https://packages.debian.org/unstable/devel/gettext">\
- Gettext</a>
+ gettext</a>
<a href="https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_toc.html">\
문서</a>는 PO 파일 형식을 설명하는데, 적어도
<a href="https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_35.html#SEC35">\
@@ -72,7 +72,7 @@
<tt><protect>[INTL:</protect><em>ko</em>]</tt>와 같이 제목에 추가하여
이후에 검색을 용이하게 하세요.
여러분의 번역이 포함될 수 있도록 정중히 부탁하고, 메인테이너에게
- 번역 파일로 무엇을 해야 하는 지 절차를 알려주세요. 예를 들면
+ 번역 파일로 무엇을 해야 하는지 절차를 알려주세요. 예를 들면
<strong>첨부 파일을 debian/po/ko.po</strong>에 복사해주세요처럼 말이죠.
그리고 여러분의 번역을 첨부하는 것도 잊지 마세요. 이러한 과정은
<a href="https://packages.debian.org/unstable/utils/reportbug">\
@@ -94,12 +94,12 @@
<tt>DefaultChoice</tt>를 써야 합니다.
<strong>이는 po-debconf 확장 기능입니다.</strong>
debconf는 이와 같은 <tt>DefaultChoice</tt> 필드를 정의하지 않기 때문에,
- 생성된 일반 템플릿 파일은 <tt>Default</tt>가 표시될 겁니다.
+ 생성된 일반 템플릿 파일에는 <tt>Default</tt>가 표시될 겁니다.
</li>
<li>
번역자를 위한 절차는 개발자가 넣어 두었기 때문에, 여러분이 사용하는 도구가
- 이러한 주석을 망가뜨리지 않고 표시할 수 있는 것을 확신할 수 있어야 합니다..
+ 이러한 주석을 망가뜨리지 않고 표시할 수 있는 것을 확신할 수 있어야 합니다.
언어 선택을 다루는 예제는
<a href="https://packages.debian.org/unstable/misc/geneweb">\
geneweb</a> 패키지를 보세요.
@@ -122,9 +122,9 @@
<li>
공백으로 시작하는 줄은 제외하고 debconf로 처리됩니다.
- 이러한 줄은 종종 리스트 형태로 구성되지만, 각 프론트엔드는
+ 이러한 줄은 종종 리스트 형태로 구성되지만, 각 프런트엔드는
그만의 제약사항이 있습니다.
- 모든 프론트엔드에서 비교적 잘 출력되려면 한 줄이 72 문자를
+ 모든 프런트엔드에서 비교적 잘 출력되려면 한 줄이 72 문자를
넘지 않아야 한다는 것처럼요.
</li>
@@ -137,7 +137,7 @@
</pre>
하지만, 이 방법은 기본적인 설정 파일에만 사용가능합니다. 문자 치환을
많이 쓰는 것과 같이 복잡한 동작이 수행되면 번역과정이 달라집니다.
- Debconf 프론트엔드에서 <tt>-f</tt> 플래그로 쓸 수 있는 옵션은
+ Debconf 프런트엔드에서 <tt>-f</tt> 플래그로 쓸 수 있는 옵션은
debconf(7)에 나열되어 있습니다.
</li>
</ol>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy