aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/hungarian
diff options
context:
space:
mode:
authorZibiHUN <the7up@gmail.com>2021-01-12 18:23:06 +0100
committerZibiHUN <the7up@gmail.com>2021-01-12 18:23:06 +0100
commitf0859638e8ec662be5459e15bcd0acb089c53c95 (patch)
tree22ad3f45f80859565628cc81fab0ce05c9e5da7a /hungarian
parent889927d11727b4c4638caf706a41db052488727a (diff)
(hu) sync to english devel/index
Diffstat (limited to 'hungarian')
-rw-r--r--hungarian/devel/index.wml97
1 files changed, 26 insertions, 71 deletions
diff --git a/hungarian/devel/index.wml b/hungarian/devel/index.wml
index 6a09cbb747b..71f04294312 100644
--- a/hungarian/devel/index.wml
+++ b/hungarian/devel/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Debian Fejleszetők Sarka" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="83e7c9d3117e07a0acc4360149be71547b0ec7a7"
+#use wml::debian::translation-check translation="2a91a8cd41f14166dc4ef23023d68bc2825268ff"
<p>Ezen az oldalon lévő információk ugyan nyilvánosak, inkább
fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
@@ -127,7 +127,7 @@ fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
terjesztésnek meg kell felelnie. Ez tartalmazza a Debian archívum felépítését
és tartalmát, az operációs rendszer néhány kialakítási kérdését. Tartalmazza
még azokat a technikai követelményeket, melyeknek az összes, a terjesztésben
- szereplő csomagnak meg kell felelnie.
+ szereplő csomagnak meg kell felelnie.
<p>Röviden: el <strong>kell</strong> olvasnod!</p>
</dd>
@@ -158,17 +158,21 @@ fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
<br />Az al-irányelvek az Perl csomaggal kapcsolatos tartalmaznak mindent.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Python Irányelvek</a>
<br />A javasolt al-irányelvek az Perl csomaggal kapcsolatos tartalmaznak mindent.</li>
- <li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/">Debian CLI Irányelvek</a>
- <br />Alap irányelvek a Monoval kapcsolatos csomagokhoz, más CLR és CLI alapú alkalmazásokhoz
- és könyvtárakhoz</li>
+# <li><a href="https://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/">Debian CLI Irányelvek</a>
+# <br />Alap irányelvek a Monoval kapcsolatos csomagokhoz, más CLR és CLI alapú #alkalmazásokhoz
+# és könyvtárakhoz</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf specifikációk</a>
<br />Specifikáció a "debcon" konfiguráció management programhoz.</li>
- <li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/">Helyesírási szótárak és eszközök irányelvei</a>
- <br />Al-irányelvek <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> szótárakhoz és szó listákhoz.</li>
- <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/">Webapps Irányelvek Kézikönyv</a> (draft)
- <br />Al-irányelvek web alapú alkalmazásokhoz.</li>
- <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/">PHP Irányelvek</a> (draft)
- <br />Csomagkészítési szabványok PHP-hoz.</li>
+# <li><a href="https://dict-common.alioth.debian.org/">Helyesírási szótárak és
+# eszközök irányelvei</a>
+# <br />Al-irányelvek <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> szótárakhoz és szó
+# listákhoz.</li>
+# <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/">Webapps
+# Irányelvek Kézikönyv</a> (draft)
+# <br />Al-irányelvek web alapú alkalmazásokhoz.</li>
+# <li><a href="https://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/">PHP
+# Irányelvek</a> (draft) <br />Csomagkészítési szabványok
+# PHP-hoz.</li>
<li><a href="https://www.debian.org/doc/manuals/dbapp-policy/">Adatbázis Alkalmazások Irányelvei</a> (tervezet)
<br />Irányelvek és tanácsok gyűjteménye adatbázis alkalmazást tartalmazó csomagokhoz.</li>
<li><a href="https://tcltk-team.pages.debian.net/policy-html/tcltk-policy.html/">Tcl/Tk Irányelvek</a> (tervezet)
@@ -222,11 +226,8 @@ fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
Ez azoknak a hibáknak a listája, melyek azt okozzák, hogy a csomag kikerül a
"testing" terjesztésből vagy pedig késést okoz a terjesztés kiadásában. Azok a
hibajelzések, melyek jelölése súlyos vagy annál rosszabb, erre a listára juttatják
- - amilyen gyorsan csak lehet, javítsd a csomaggal kapcsolatosan jelzett hibákat.
-
- <p>Nézd még meg azoknak a hibáknak a listáját,
- <a href="https://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html">
- amik két évnél régebbiek</a>, és segíts nekünk megjavítani azokat.</p>
+ - amilyen gyorsan csak lehet, javítsd a csomaggal kapcsolatosan
+ jelzett hibákat.
</dd>
<dt><a href="$(HOME)/Bugs/">A Hibakövető Rendszer</a></dt>
@@ -292,7 +293,7 @@ fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
Kísérleti terjesztés</a></dt>
<dd>
A <em>kísérleti (experimental)</em> terjesztés a kísérleti fázisban lévő
- csomagokat elhelyezésére használt. Csak akkor használd a
+ csomagok elhelyezésére használt. Csak akkor használd a
<a href="https://packages.debian.org/experimental/">
<em>kísérleti</em> kiadás csomagjait</a>, ha pontosan tudod, hogy kell
használni ezeket.
@@ -307,11 +308,11 @@ fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
<p>A Debian egy nagy csoport, és mint ilyen, néhány belső csoportot és
projektet tartalmaz. Itt vannak azok a weboldalak, időrendi sorrendben:</p>
+
<ul>
<li><a href="website/">Debian Web Oldalak</a></li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/">Debian archívumok</a></li>
<li><a href="$(DOC)/ddp">Debian Dokumentációs Projekt (DDP)</a></li>
- <li><a href="https://wiki.debian.org/XStrikeForce">Az X Ereje</a></li>
<li>A <a href="https://qa.debian.org/">Minőségbiztosítási</a>
csoport</li>
<li><a href="$(HOME)/CD/">Debian CD képek</a></li>
@@ -322,31 +323,13 @@ fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
<li><a href="buildd/">Építő hálózat</a></li>
<li><a href="https://buildd.debian.org/">Logok készítése az építő hálózatokból
hivatalos architektúrákhoz.</a></li>
- <li><a href="tech-ctte">Technikai bizottság</a></li>
<li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Debian Leírás Fordító Projekt
(DDTP)</a></li>
- <li><a href="https://alioth.debian.org/">Alioth: Debian GForge</a></li>
- <li><a href="https://deb-usability.alioth.debian.org/">Debian
- Felhasználói kutatás</a></li>
<li><a href="debian-installer/">A Debian Telepítő</a></li>
<li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li>
- <li><a href="$(HOME)/security/audit/">Debian Biztonsági Felülvizsgálat</a></li>
- <li><a href="$(HOME)/women/">Debian Woman</a></li>
-
- </ul>
+ <li><a href="$(HOME)/women/">Debian Women</a></li>
+ <li><a href="$(HOME)/blends/">Debian Pure Blends</a></li>
- <p>Számos projekt segítségével jött létre a <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">
- Debian Pure Blends</a> egy adott csoportnak, akik teljesen a Debianon belül dolgoznak. Ezek:</p>
-
- <ul>
- <li><a href="debian-jr/">Debian Jr. Projekt</a></li>
- <li><a href="debian-med/">Debian Med Projekt</a></li>
- <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Debian Edu/Skolelinux Projekt</a></li>
- <li><a href="debian-accessibility/">Debian Accessibility
- Projekt</a></li>
- <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianGis">Debian GIS Projekt</a></li>
- <li><a href="https://wiki.debian.org/DebianScience">Debian Science</a></li>
- <li><a href="https://salsa.debian.org/debichem-team/team/debichem/">DebiChem Project</a></li>
</ul>
</div>
@@ -356,27 +339,14 @@ fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
<h2>Egyebek</h2>
<div>
- <dl>
- <dt>PGP kulcsok konvertálása GPG-vé:</dt>
- <dd>
- Információt a
- <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint">
- fejlesztők hivatkozásában</a> találsz. További hasznos információkat
- talász GPG kulcs PGP kulccsal történő aláírásáról a
- <code>debian-keyring</code> csomag
- <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> fájljában.
- </dd>
- </dl>
-
<p>Válogatott linkek:</p>
<ul>
- <li><a href="passwordlessssh">Hogyan állítsd be az ssh-t, hogy ne
+ <li><a href="https://debconf-video-team.pages.debian.net/videoplayer/">Felvételek</a>
+ a konferenciánkon elhangzott beszédekről.</li>
+ <li><a href="passwordlessssh">Hogyan állítsd be az ssh-t, hogy ne
kérjen jelszót.</a>.</li>
- <li>Hogyan <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">igényelj új
+ <li>Hogyan <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">igényelj új
levelező listát</a>.</li>
- <li>Debian <a href="https://dsa.debian.org/iana/">OID
- hierarchia</a>.</li>
- <li>Debian <a href="$(HOME)/logos/">logók és bannerek</a>.</li>
<li>Információk a <a href="$(HOME)/mirror/">Debian tükrözéséről</a>.</li>
<li>A <a href="https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png">minden hiba grafikonja</a>.</li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/new.html">Új csomagok, amik arra
@@ -385,22 +355,7 @@ fejlesztők számára lehetnek érdekesek.</p>
nap új Debian csomagjai</a>.</li>
<li><a href="https://ftp-master.debian.org/removals.txt">A Debianból
eltávolított csomagok</a>.</li>
- <li> A Debian Alkotmány <a href="constitution.1.1">történelmi, 1.1 verziója</a></li>
- <li> A Debian Alkotmány <a href="constitution.1.0">történelmi, 1.0 verziója</a></li>
- <li> A Debian <q>Társadalmi Szerződése</q> a Szabad Szoftver Közösséggel.
- <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">Történelmi, 1.0 verzió.</a></li>
- </ul>
-
- <p>Van itt még néhány érdekes, külső link:</p>
- <ul>
- <li><a href="http://www.linux-pam.org/">Bedugható Azonosító
- Modulok</a> &mdash; széles körben használt azonosítási séma</li>
- <li><a href="https://www.linuxbase.org">Linux szabvány Alapjai</a> &mdash;
- az alap GNU/Linux rendszer szabványosítása</li>
-# Broken
-# <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/">Linux Development
-# Platform Specification</a> &mdash; for cross-distribution
-# development</li>
+
</ul>
</div>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy