aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/hebrew
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2020-12-27 19:50:47 +0100
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2020-12-27 19:50:47 +0100
commit3706aa17600053c574a1ff1ac1589e9920bb601b (patch)
treed1c6f166cab3b28e6f517ab9e7949f16ad0d1fd2 /hebrew
parent7794873250ebd0fcf3e310c3b62a96333d768a4e (diff)
Update language templates
Diffstat (limited to 'hebrew')
-rw-r--r--hebrew/po/homepage.he.po4
-rw-r--r--hebrew/po/newsevents.he.po14
-rw-r--r--hebrew/po/organization.he.po152
-rw-r--r--hebrew/po/others.he.po294
-rw-r--r--hebrew/po/ports.he.po38
-rw-r--r--hebrew/po/templates.he.po48
6 files changed, 269 insertions, 281 deletions
diff --git a/hebrew/po/homepage.he.po b/hebrew/po/homepage.he.po
index 722d80ddc09..0e4d303edc9 100644
--- a/hebrew/po/homepage.he.po
+++ b/hebrew/po/homepage.he.po
@@ -32,11 +32,11 @@ msgid "Screenshot from the Calamares installer"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36
-msgid "Debian is like a Swiss Knife"
+msgid "Debian is like a Swiss Army Knife"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:40
-msgid "People have fun"
+msgid "People have fun with Debian"
msgstr ""
#: ../../english/index.def:43
diff --git a/hebrew/po/newsevents.he.po b/hebrew/po/newsevents.he.po
index 670ea12dcff..dd1a15c1843 100644
--- a/hebrew/po/newsevents.he.po
+++ b/hebrew/po/newsevents.he.po
@@ -418,14 +418,14 @@ msgid ""
"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "נושאים:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "מיקום"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "שיחות קודמות:"
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "שפות:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "שיחות קודמות:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "מיקום"
+
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "נושאים:"
diff --git a/hebrew/po/organization.he.po b/hebrew/po/organization.he.po
index c2fb5795b8e..8a671b1b7d3 100644
--- a/hebrew/po/organization.he.po
+++ b/hebrew/po/organization.he.po
@@ -115,28 +115,28 @@ msgid "Distribution"
msgstr "הפצה"
#: ../../english/intro/organization.data:72
-#: ../../english/intro/organization.data:209
+#: ../../english/intro/organization.data:203
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:74
-#: ../../english/intro/organization.data:212
+#: ../../english/intro/organization.data:206
msgid "Data Protection team"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:75
-#: ../../english/intro/organization.data:217
+#: ../../english/intro/organization.data:211
#, fuzzy
msgid "Publicity team"
msgstr "יחסי ציבור"
#: ../../english/intro/organization.data:77
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:284
msgid "Membership in other organizations"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:78
-#: ../../english/intro/organization.data:318
+#: ../../english/intro/organization.data:312
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "תמיכה ותשתית"
@@ -243,223 +243,215 @@ msgstr "תיעוד"
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "עבודה נדרשת והצעות לאריזת תוכנה"
-#: ../../english/intro/organization.data:220
+#: ../../english/intro/organization.data:214
msgid "Press Contact"
msgstr "איש קשר לעיתונות"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:216
msgid "Web Pages"
msgstr "דפי רשת"
-#: ../../english/intro/organization.data:234
+#: ../../english/intro/organization.data:228
msgid "Planet Debian"
msgstr "פלאנט דביאן"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:233
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:238
msgid "Debian Women Project"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:252
+#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Community"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:261
+#: ../../english/intro/organization.data:255
msgid ""
"To send a private message to all the members of the Community Team, use the "
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt"
"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:263
+#: ../../english/intro/organization.data:257
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
-#: ../../english/intro/organization.data:270
+#: ../../english/intro/organization.data:264
#, fuzzy
msgid "DebConf Committee"
msgstr "וועדה טכנית"
-#: ../../english/intro/organization.data:277
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Partner Program"
msgstr "שותפים לתוכנית"
-#: ../../english/intro/organization.data:281
+#: ../../english/intro/organization.data:275
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:296
+#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "GNOME Foundation"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:298
+#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid "Linux Professional Institute"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Linux Magazine"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:302
+#: ../../english/intro/organization.data:296
msgid "Linux Standards Base"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:304
+#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Free Standards Group"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:305
+#: ../../english/intro/organization.data:299
msgid "SchoolForge"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:308
+#: ../../english/intro/organization.data:302
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:311
+#: ../../english/intro/organization.data:305
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:314
+#: ../../english/intro/organization.data:308
msgid "Open Source Initiative"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:321
+#: ../../english/intro/organization.data:315
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "מערכת מעקב באגים"
-#: ../../english/intro/organization.data:326
+#: ../../english/intro/organization.data:320
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "ניהול רשימות תפוצה וארכיון רשימות תפוצה"
-#: ../../english/intro/organization.data:335
+#: ../../english/intro/organization.data:329
msgid "New Members Front Desk"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:341
+#: ../../english/intro/organization.data:335
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "מנהלי חשבונות דביאן"
-#: ../../english/intro/organization.data:345
+#: ../../english/intro/organization.data:339
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:346
+#: ../../english/intro/organization.data:340
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:350
+#: ../../english/intro/organization.data:344
msgid "Security Team"
msgstr "צוות אבטחה"
-#: ../../english/intro/organization.data:361
-msgid "Consultants Page"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/intro/organization.data:366
-msgid "CD Vendors Page"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/intro/organization.data:369
+#: ../../english/intro/organization.data:355
msgid "Policy"
msgstr "מדיניות"
-#: ../../english/intro/organization.data:372
+#: ../../english/intro/organization.data:358
msgid "System Administration"
msgstr "ניהול מערכת"
-#: ../../english/intro/organization.data:373
+#: ../../english/intro/organization.data:359
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:369
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:384
+#: ../../english/intro/organization.data:370
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:385
+#: ../../english/intro/organization.data:371
msgid "Mirrors"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:392
+#: ../../english/intro/organization.data:378
msgid "DNS Maintainer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Package Tracking System"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:395
+#: ../../english/intro/organization.data:381
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:402
+#: ../../english/intro/organization.data:388
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:406
+#: ../../english/intro/organization.data:392
#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
msgstr "ניהול מערכת"
-#~ msgid "Special Configurations"
-#~ msgstr "הגדרות מיוחדות"
-
-#~ msgid "Laptops"
-#~ msgstr "מחשבים ניידים"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "צוות התקנת המערכת"
-#~ msgid "Firewalls"
-#~ msgstr "חומות אש"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "יחסי ציבור"
-#~ msgid "User support"
-#~ msgstr "תמיכת משתמשים"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "הפצות דביאן מותאמות אישית"
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "חבילות עצמאיות"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "צוות השחרור להפצה ה'יציבה'"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "צוות אבטחה להפצת הבחינה"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "ספקים"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "צוות שיווק"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "צוות APT"
#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "מחשבי כף יד"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "צוות APT"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "צוות שיווק"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "ספקים"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "צוות אבטחה להפצת הבחינה"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "צוות השחרור להפצה ה'יציבה'"
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "חבילות עצמאיות"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "הפצות דביאן מותאמות אישית"
+#~ msgid "User support"
+#~ msgstr "תמיכת משתמשים"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "יחסי ציבור"
+#~ msgid "Firewalls"
+#~ msgstr "חומות אש"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Installation System Team"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "צוות התקנת המערכת"
+#~ msgid "Laptops"
+#~ msgstr "מחשבים ניידים"
+
+#~ msgid "Special Configurations"
+#~ msgstr "הגדרות מיוחדות"
diff --git a/hebrew/po/others.he.po b/hebrew/po/others.he.po
index d6f6f1d78fa..4e684a09cfa 100644
--- a/hebrew/po/others.he.po
+++ b/hebrew/po/others.he.po
@@ -9,46 +9,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
-msgid "Working"
-msgstr "עובד"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
-msgid "sarge"
-msgstr "סרג'"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
-msgid "sarge (broken)"
-msgstr "סרג' (שבור)"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
-msgid "Booting"
-msgstr "מאתחל"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:50
-msgid "Building"
-msgstr "בונה"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:56
-msgid "Not yet"
-msgstr "עדיין לא"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:59
-msgid "No kernel"
-msgstr "אין קרנל"
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:62
-msgid "No images"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:65
-msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:68
-msgid "Unavailable"
-msgstr "לא זמין"
-
#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
msgid "New Members Corner"
msgstr ""
@@ -290,62 +250,108 @@ msgstr ""
msgid "A bit more about you..."
msgstr ""
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "הורדה"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "הרשמה לרשימת התפוצה"
-#~ msgid "Old banner ads"
-#~ msgstr "מודעות ישנות"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ msgstr ""
+#~ "בקרו בעמוד <a href=\"./#subunsub\">רשימות תפוצה</a>על מנת לקבל מידע נוסף "
+#~ "כיצד יש להסיר את שמכם מרשימות התפוצה באמצעות שליחת דואר אלקטרוני. ניתן "
+#~ "לעשות זאת גם על ידי מילוי טופס בדף האינטרט <a href=\"unsubscribe\">טופס "
+#~ "הסרה מרשימות תפוצה</a>. "
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "טוב"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ msgstr ""
+#~ "שימו לב לכך שמרבית רשימות התפוצה של דביאן הינן גלויות לציבור. כל דואר "
+#~ "שיישלח אליהן יפורסם ברבים, יאוכסן בארכיב ויימצא על ידי מנועי חיפוש. עליכם "
+#~ "להרשם לרשימות התפוצה של דביאן באמצעות כתובת דואר אלקטרוני אשר לא אכפת לכם "
+#~ "שתהיה גלויה לציבור. "
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "לא טוב"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "נא בחרו לאיזו רשימת תפוצה ברצונכם להרשם:"
-#~ msgid "OK?"
-#~ msgstr "טוב ?"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "לא ניתן תיאור"
-#~ msgid "BAD?"
-#~ msgstr "לא טוב ?"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "מפוקח"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "רק משתמשים רשומים יכולים להשאיר הודעות"
-#~ msgid "ALL"
-#~ msgstr "הכל"
+#~ msgid ""
+#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+#~ msgstr "רק הודעות חתומות על ידי מפתח דביאן יתקבלו לרשימה זו"
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "חבילה"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "הרשמה"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "מצב"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "רשימת תפוצה במצב קריאה בלבד"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "גרסה"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני שלך"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "דרושים:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "הרשמה"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "מי:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "נקה"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "ארכיטקטורה:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
+#~ msgstr "נא לכבד את <a href=\"./#ads\"> נהלי הפרסום ברשימות התפוצה של דביאן"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "מפרט טכני:"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "הסרה מרשימת התפוצה"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "איפה:"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ msgstr ""
+#~ "בקרו בעמוד <a href=\"./#subunsub\">רשימות תפוצה</a>על מנת לקבל מידע נוסף "
+#~ "כיצד יש להסיר את שמכם מרשימות התפוצה באמצעות שליחת דואר אלקטרוני. ניתן "
+#~ "לעשות זאת גם על ידי מילוי טופס בדף האינטרט <a href=\"unsubscribe\">טופס "
+#~ "הסרה מרשימות תפוצה</a>. "
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "נושאים:"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "נא בחרו מאיזו רשימת תפוצה להסיר את שמכם:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "מיקום"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "הסרה מרשימת תפוצה"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "שיחות קודמות:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "פתוח"
+
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "סגור"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "שם:"
+
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "חברה:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "או"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "דואר אלקטרוני:"
+
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "קצבים:"
+
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "מוכן לעבור מקום מגורים"
#~ msgid ""
#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
@@ -353,105 +359,83 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<total_consultant> יועצים לדביאן <total_country> מדינות ברחבי העולם."
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "מוכן לעבור מקום מגורים"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "שיחות קודמות:"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "קצבים:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "מיקום"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "דואר אלקטרוני:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "נושאים:"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "או"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "איפה:"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "חברה:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "מפרט טכני:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "שם:"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "ארכיטקטורה:"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "סגור"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "מי:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "פתוח"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "דרושים:"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "הסרה מרשימת תפוצה"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "גרסה"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "נא בחרו מאיזו רשימת תפוצה להסיר את שמכם:"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "מצב"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
-#~ msgstr ""
-#~ "בקרו בעמוד <a href=\"./#subunsub\">רשימות תפוצה</a>על מנת לקבל מידע נוסף "
-#~ "כיצד יש להסיר את שמכם מרשימות התפוצה באמצעות שליחת דואר אלקטרוני. ניתן "
-#~ "לעשות זאת גם על ידי מילוי טופס בדף האינטרט <a href=\"unsubscribe\">טופס "
-#~ "הסרה מרשימות תפוצה</a>. "
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "חבילה"
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "הסרה מרשימת התפוצה"
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "הכל"
-#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
-#~ msgstr "נא לכבד את <a href=\"./#ads\"> נהלי הפרסום ברשימות התפוצה של דביאן"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "נקה"
+#~ msgid "BAD?"
+#~ msgstr "לא טוב ?"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "הרשמה"
+#~ msgid "OK?"
+#~ msgstr "טוב ?"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני שלך"
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "לא טוב"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "רשימת תפוצה במצב קריאה בלבד"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "טוב"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "הרשמה"
+#~ msgid "Old banner ads"
+#~ msgstr "מודעות ישנות"
-#~ msgid ""
-#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
-#~ msgstr "רק הודעות חתומות על ידי מפתח דביאן יתקבלו לרשימה זו"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "הורדה"
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "רק משתמשים רשומים יכולים להשאיר הודעות"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "לא זמין"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "מפוקח"
+#~ msgid "No kernel"
+#~ msgstr "אין קרנל"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "לא ניתן תיאור"
+#~ msgid "Not yet"
+#~ msgstr "עדיין לא"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "נא בחרו לאיזו רשימת תפוצה ברצונכם להרשם:"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "בונה"
-#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
-#~ msgstr ""
-#~ "שימו לב לכך שמרבית רשימות התפוצה של דביאן הינן גלויות לציבור. כל דואר "
-#~ "שיישלח אליהן יפורסם ברבים, יאוכסן בארכיב ויימצא על ידי מנועי חיפוש. עליכם "
-#~ "להרשם לרשימות התפוצה של דביאן באמצעות כתובת דואר אלקטרוני אשר לא אכפת לכם "
-#~ "שתהיה גלויה לציבור. "
+#~ msgid "Booting"
+#~ msgstr "מאתחל"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
-#~ msgstr ""
-#~ "בקרו בעמוד <a href=\"./#subunsub\">רשימות תפוצה</a>על מנת לקבל מידע נוסף "
-#~ "כיצד יש להסיר את שמכם מרשימות התפוצה באמצעות שליחת דואר אלקטרוני. ניתן "
-#~ "לעשות זאת גם על ידי מילוי טופס בדף האינטרט <a href=\"unsubscribe\">טופס "
-#~ "הסרה מרשימות תפוצה</a>. "
+#~ msgid "sarge (broken)"
+#~ msgstr "סרג' (שבור)"
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "הרשמה לרשימת התפוצה"
+#~ msgid "sarge"
+#~ msgstr "סרג'"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "עובד"
diff --git a/hebrew/po/ports.he.po b/hebrew/po/ports.he.po
index 08aa2e2c046..3c76c289a5c 100644
--- a/hebrew/po/ports.he.po
+++ b/hebrew/po/ports.he.po
@@ -113,32 +113,32 @@ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת SPARC"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "דביאן למחשבים ניידים"
-
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת SPARC64"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת AMD64"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת S/390"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת ARM"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת MIPS"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת Beowulf"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת Motorola 680x0"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "ראשי"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "דביאן GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "ראשי"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת Beowulf"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת MIPS"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת ARM"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת S/390"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת AMD64"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "דביאן עבור ארכיטקטורת SPARC64"
+
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "דביאן למחשבים ניידים"
diff --git a/hebrew/po/templates.he.po b/hebrew/po/templates.he.po
index 432c0eebe46..56fdbfa97ae 100644
--- a/hebrew/po/templates.he.po
+++ b/hebrew/po/templates.he.po
@@ -164,6 +164,18 @@ msgstr "ספרים על דביאן"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:94
#, fuzzy
+#| msgid "Debian Project News"
+msgid "Debian Micronews"
+msgstr "חדשות פרויקט דביאן"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Project"
+msgid "Debian Planet"
+msgstr "פרויקט דביאן"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:100
+#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "עודכן לאחרונה"
@@ -212,7 +224,7 @@ msgstr "בגרסה 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:91
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:89
#, fuzzy
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
@@ -225,27 +237,27 @@ msgstr ""
"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. למידע נוסף על אפשרות "
"יצירת קשר, בקרו ב<a href=\"m4_HOME/contact\">דף הקשר</a> של דביאן."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:94
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:92
msgid "Last Modified"
msgstr "עודכן לאחרונה"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:97
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:95
msgid "Last Built"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:100
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:98
msgid "Copyright"
msgstr "כל הזכויות שמורות"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:103
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:101
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:104
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "ראו <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">תנאי הרשיון</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -547,20 +559,20 @@ msgstr ""
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "חזרה אל עמוד <a href=\"../\">מי משתמש בדביאן?</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "בקרו באתר נותן החסות"
-
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "בחר שרת קרוב אליך"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "דירוג:"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "מידע נוסף:"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "אף אחד"
#~ msgid "Taken by:"
#~ msgstr "נלקח על ידי:"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "אף אחד"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "מידע נוסף:"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "דירוג:"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "בחר שרת קרוב אליך"
+
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "בקרו באתר נותן החסות"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy