aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/german
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Wise <pabs@debian.org>2020-04-20 11:47:54 +0800
committerPaul Wise <pabs@debian.org>2020-04-20 11:47:54 +0800
commitc2f91b7ac1d33e79dfebb1816aaca911687d3b24 (patch)
treeae2690ba00493f9622938a778fa7eba0ec9347f3 /german
parent449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8 (diff)
Update translations: replace ddtp2.debian.net with ddtp.debian.org
Changes-from: commit 449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8
Diffstat (limited to 'german')
-rw-r--r--german/international/l10n/ddtp.wml10
-rw-r--r--german/international/l10n/index.wml4
2 files changed, 7 insertions, 7 deletions
diff --git a/german/international/l10n/ddtp.wml b/german/international/l10n/ddtp.wml
index c805107b274..b9f5aa21e74 100644
--- a/german/international/l10n/ddtp.wml
+++ b/german/international/l10n/ddtp.wml
@@ -1,9 +1,9 @@
#use wml::debian::template title="Übersetzung von Paketbeschreibungen &ndash; DDTP"
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="251c5302348624f0a9612aa8586c1067cbb692bb"
+#use wml::debian::translation-check translation="449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8"
<p>
-Das <a href="https://ddtp2.debian.net">Debian Description Translation
+Das <a href="https://ddtp.debian.org">Debian Description Translation
Project</a> (Debian-Projekt für die Übersetzung der
Paketbeschreibungen) (welches von
<a href="mailto:Michael%20Bramer%20%3Cgrisu@debian.org%3E">Michael
@@ -65,7 +65,7 @@ gelten.
<p>
Um eine neue unübersetzte Paketbeschreibung
aus <a href="$(HOME)/releases/sid/">Sid</a> zu bekommen, sendet man einfach
-eine E-Mail an <email pdesc@ddtp2.debian.net> mit dem Betreff <tt>GET
+eine E-Mail an <email pdesc@ddtp.debian.org> mit dem Betreff <tt>GET
<var>n</var> <var>Sprache</var></tt>, wobei <var>n</var> die gewünschte
Anzahl der Beschreibungen ist (Höchstzahl ist 9) und <var>Sprache</var>
die Sprache angibt (z.B. <q>de</q> oder <q>pt_BR</q>). Sie können auch
@@ -97,7 +97,7 @@ sollten Sie die Zeile
<p>
Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, senden Sie die übersetzten Dateien
-zurück an <email pdesc@ddtp2.debian.net>. Die Betreff-Zeile und der
+zurück an <email pdesc@ddtp.debian.org>. Die Betreff-Zeile und der
E-Mail-Inhalt spielen keine Rolle und können leer sein.
Es wird empfohlen, jede einzelne angehängte Datei als <q>binär</q> (z.B.
base64) zu markieren, da die Übersetzung im Allgemeinen aus zwei Kodierungen
@@ -119,7 +119,7 @@ die an den Server geschickt werden, verwandt werden kann.
<h3 id="DDTSS">Die Web-Schnittstelle</h3>
<p>
Neben der offiziellen E-Mail-Schnittstelle gibt es auch eine gute
-Web-Schnittstelle namens <a href="https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/xx">\
+Web-Schnittstelle namens <a href="https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/xx">\
DDTSS</a>. Diese
wurde von <a href="mailto:Martijn%20van%20Oosterhout%20%3Ckleptog@gmail.com%3E">Martijn
van Oosterhout</a> geschrieben, um den Vorgang des Übersetzens und des
diff --git a/german/international/l10n/index.wml b/german/international/l10n/index.wml
index c1586ccc94f..b8518cee8b3 100644
--- a/german/international/l10n/index.wml
+++ b/german/international/l10n/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Zentrale Übersetzungsstatistik von Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="be20c70a46e717aa29b8d3b81b5427654aa670fb"
+#use wml::debian::translation-check translation="449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8"
# $Id$
<p>Diese Seiten zeigen die Anzahl der Pakete in Debian an, die bereit
@@ -54,7 +54,7 @@ Zeichenkodierungen zu verwenden.</p>
<li><a href="po4a/">Sprachliste</a></li>
<li><a href="po4a/rank">Rangliste der Sprachen</a></li>
</ul></li>
- <li><a href="https://ddtp2.debian.net/">Status von <q>l10n</q> bei
+ <li><a href="https://ddtp.debian.org/">Status von <q>l10n</q> bei
Debian-Paketbeschreibungen</a></li>
<li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Debian-Webseiten
Übersetzungs-Statistiken</a></li>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy