diff options
author | Paul Wise <pabs@debian.org> | 2020-04-20 11:47:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Paul Wise <pabs@debian.org> | 2020-04-20 11:47:54 +0800 |
commit | c2f91b7ac1d33e79dfebb1816aaca911687d3b24 (patch) | |
tree | ae2690ba00493f9622938a778fa7eba0ec9347f3 /german | |
parent | 449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8 (diff) |
Update translations: replace ddtp2.debian.net with ddtp.debian.org
Changes-from: commit 449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8
Diffstat (limited to 'german')
-rw-r--r-- | german/international/l10n/ddtp.wml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | german/international/l10n/index.wml | 4 |
2 files changed, 7 insertions, 7 deletions
diff --git a/german/international/l10n/ddtp.wml b/german/international/l10n/ddtp.wml index c805107b274..b9f5aa21e74 100644 --- a/german/international/l10n/ddtp.wml +++ b/german/international/l10n/ddtp.wml @@ -1,9 +1,9 @@ #use wml::debian::template title="Übersetzung von Paketbeschreibungen – DDTP" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="251c5302348624f0a9612aa8586c1067cbb692bb" +#use wml::debian::translation-check translation="449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8" <p> -Das <a href="https://ddtp2.debian.net">Debian Description Translation +Das <a href="https://ddtp.debian.org">Debian Description Translation Project</a> (Debian-Projekt für die Übersetzung der Paketbeschreibungen) (welches von <a href="mailto:Michael%20Bramer%20%3Cgrisu@debian.org%3E">Michael @@ -65,7 +65,7 @@ gelten. <p> Um eine neue unübersetzte Paketbeschreibung aus <a href="$(HOME)/releases/sid/">Sid</a> zu bekommen, sendet man einfach -eine E-Mail an <email pdesc@ddtp2.debian.net> mit dem Betreff <tt>GET +eine E-Mail an <email pdesc@ddtp.debian.org> mit dem Betreff <tt>GET <var>n</var> <var>Sprache</var></tt>, wobei <var>n</var> die gewünschte Anzahl der Beschreibungen ist (Höchstzahl ist 9) und <var>Sprache</var> die Sprache angibt (z.B. <q>de</q> oder <q>pt_BR</q>). Sie können auch @@ -97,7 +97,7 @@ sollten Sie die Zeile <p> Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, senden Sie die übersetzten Dateien -zurück an <email pdesc@ddtp2.debian.net>. Die Betreff-Zeile und der +zurück an <email pdesc@ddtp.debian.org>. Die Betreff-Zeile und der E-Mail-Inhalt spielen keine Rolle und können leer sein. Es wird empfohlen, jede einzelne angehängte Datei als <q>binär</q> (z.B. base64) zu markieren, da die Übersetzung im Allgemeinen aus zwei Kodierungen @@ -119,7 +119,7 @@ die an den Server geschickt werden, verwandt werden kann. <h3 id="DDTSS">Die Web-Schnittstelle</h3> <p> Neben der offiziellen E-Mail-Schnittstelle gibt es auch eine gute -Web-Schnittstelle namens <a href="https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/xx">\ +Web-Schnittstelle namens <a href="https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/xx">\ DDTSS</a>. Diese wurde von <a href="mailto:Martijn%20van%20Oosterhout%20%3Ckleptog@gmail.com%3E">Martijn van Oosterhout</a> geschrieben, um den Vorgang des Übersetzens und des diff --git a/german/international/l10n/index.wml b/german/international/l10n/index.wml index c1586ccc94f..b8518cee8b3 100644 --- a/german/international/l10n/index.wml +++ b/german/international/l10n/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Zentrale Übersetzungsstatistik von Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="be20c70a46e717aa29b8d3b81b5427654aa670fb" +#use wml::debian::translation-check translation="449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8" # $Id$ <p>Diese Seiten zeigen die Anzahl der Pakete in Debian an, die bereit @@ -54,7 +54,7 @@ Zeichenkodierungen zu verwenden.</p> <li><a href="po4a/">Sprachliste</a></li> <li><a href="po4a/rank">Rangliste der Sprachen</a></li> </ul></li> - <li><a href="https://ddtp2.debian.net/">Status von <q>l10n</q> bei + <li><a href="https://ddtp.debian.org/">Status von <q>l10n</q> bei Debian-Paketbeschreibungen</a></li> <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Debian-Webseiten Übersetzungs-Statistiken</a></li> |