aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/galician
diff options
context:
space:
mode:
authorparodper <parodper@gmail.com>2022-05-14 01:23:30 +0200
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2022-07-16 17:04:21 +0000
commit4a9f88b9eee7807d3fcb9425960063209a92d1fc (patch)
tree6f3fdd560defbadc819497c6c92d5bb50a9d5a36 /galician
parent93a2e20060a4d5b40940cad955e3d1223e164243 (diff)
Galician: Finished translation of organization.po
Diffstat (limited to 'galician')
-rw-r--r--galician/po/organization.gl.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/galician/po/organization.gl.po b/galician/po/organization.gl.po
index f62257ed38b..7fa1435501d 100644
--- a/galician/po/organization.gl.po
+++ b/galician/po/organization.gl.po
@@ -2,15 +2,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-14 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
@@ -35,30 +36,23 @@ msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
#: ../../english/intro/organization.data:22
#: ../../english/intro/organization.data:25
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"he_him\"/>he/him"
-msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
+msgstr "<void id=\"he_him\"/>o"
#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:26
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"she_her\"/>she/her"
-msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
+msgstr "<void id=\"she_her\"/>a"
#: ../../english/intro/organization.data:24
-#, fuzzy
-#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"gender_neutral\"/>delegate"
-msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
+msgstr "<void id=\"gender_neutral\"/>o/a"
#: ../../english/intro/organization.data:24
#: ../../english/intro/organization.data:27
-#, fuzzy
#| msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgid "<void id=\"they_them\"/>they/them"
-msgstr "<void id=\"female\"/>delegada"
+msgstr "<void id=\"they_them\"/>os/as"
#: ../../english/intro/organization.data:30
#: ../../english/intro/organization.data:32
@@ -88,7 +82,6 @@ msgstr "mago"
#. we only use the chair tag once, for techctte, I wonder why it's here.
#: ../../english/intro/organization.data:45
-#, fuzzy
msgid "chair"
msgstr "presidente"
@@ -102,17 +95,19 @@ msgstr "secretario"
#: ../../english/intro/organization.data:52
msgid "representative"
-msgstr ""
+msgstr "representantes"
#: ../../english/intro/organization.data:54
msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "rol"
#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid ""
"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n"
"transitional (elected or appointed with a certain expiration date)."
msgstr ""
+"Nesta lista <q>actual</q> indica aqueles cargos\n"
+"que son temporais (elixidos ou nomeados ate certa data)."
#: ../../english/intro/organization.data:70
#: ../../english/intro/organization.data:82
@@ -127,23 +122,22 @@ msgstr "Distribución"
#: ../../english/intro/organization.data:72
#: ../../english/intro/organization.data:204
msgid "Communication and Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicación e Divulgación"
#: ../../english/intro/organization.data:74
#: ../../english/intro/organization.data:207
msgid "Data Protection team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo de Protección de Datos"
#: ../../english/intro/organization.data:75
#: ../../english/intro/organization.data:212
-#, fuzzy
msgid "Publicity team"
-msgstr "Publicidade"
+msgstr "Equipo de Publicidade"
#: ../../english/intro/organization.data:77
#: ../../english/intro/organization.data:279
msgid "Membership in other organizations"
-msgstr ""
+msgstr "Afiliación noutras organizacións"
#: ../../english/intro/organization.data:78
#: ../../english/intro/organization.data:302
@@ -208,17 +202,15 @@ msgstr "Equipo do sistema de instalación"
#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Debian Live Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo de Debian Live"
#: ../../english/intro/organization.data:150
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da publicación"
#: ../../english/intro/organization.data:152
-#, fuzzy
-#| msgid "CD Images"
msgid "CD/DVD/USB Images"
-msgstr "Imaxes de CD"
+msgstr "Imaxes de CD/DVD/USB"
#: ../../english/intro/organization.data:154
msgid "Production"
@@ -230,7 +222,7 @@ msgstr "Probas"
#: ../../english/intro/organization.data:164
msgid "Cloud Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo da Nube"
#: ../../english/intro/organization.data:168
msgid "Autobuilding infrastructure"
@@ -266,7 +258,7 @@ msgstr "Planeta Debian"
#: ../../english/intro/organization.data:230
msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "Difusión"
#: ../../english/intro/organization.data:235
msgid "Debian Women Project"
@@ -274,7 +266,7 @@ msgstr "Proxecto muller Debian"
#: ../../english/intro/organization.data:243
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidade"
#: ../../english/intro/organization.data:250
msgid ""
@@ -282,15 +274,17 @@ msgid ""
"GPG key <a href=\"community-team-pubkey."
"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
msgstr ""
+"Para enviarlle unha mensaxe privada a todos os membros do Equipo da "
+"Comunidade use a chave privada <a href=\"community-team-pubkey."
+"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>."
#: ../../english/intro/organization.data:252
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../../english/intro/organization.data:259
-#, fuzzy
msgid "DebConf Committee"
-msgstr "Comité técnico"
+msgstr "Comité da DebConf"
#: ../../english/intro/organization.data:266
msgid "Partner Program"
@@ -302,39 +296,43 @@ msgstr "Coordinador das doazóns de hardware"
#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "GNOME Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Fundación GNOME"
#: ../../english/intro/organization.data:287
msgid "Linux Professional Institute"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Professional Institute"
#: ../../english/intro/organization.data:288
msgid "Linux Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Magazine"
#: ../../english/intro/organization.data:290
msgid "Linux Standards Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base Normalizada de Linux (LSB)"
#: ../../english/intro/organization.data:291
msgid "Free Standards Group"
-msgstr ""
+msgstr "Free Standards Group"
#: ../../english/intro/organization.data:292
msgid ""
"OASIS: Organization\n"
" for the Advancement of Structured Information Standards"
msgstr ""
+"OASIS: Organización\n"
+" para o Avance de Normativas de Información Estructurada"
#: ../../english/intro/organization.data:295
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
msgstr ""
+"OVAL: Linguaxe de Avaliación\n"
+" de Vulnerabilidades Abertas"
#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "Open Source Initiative"
-msgstr ""
+msgstr "Open Source Initiative"
#: ../../english/intro/organization.data:305
msgid "Bug Tracking System"
@@ -350,13 +348,15 @@ msgstr "Recepción de novos membros"
#: ../../english/intro/organization.data:327
msgid "Debian Account Managers"
-msgstr "Xestores de contas de Debian"
+msgstr "Xestores de contas de Debian (DAM)"
#: ../../english/intro/organization.data:333
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
+"Para enviarlle un correo a todos os DAM use a chave GPG "
+"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
@@ -411,18 +411,18 @@ msgstr "Sistema de seguimento de paquetes"
#: ../../english/intro/organization.data:371
msgid "Treasurer"
-msgstr ""
+msgstr "Tesoureiro"
#: ../../english/intro/organization.data:376
-#, fuzzy
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
-msgstr "Peticións de uso da<a href=\"m4_HOME/trademark\">marca</a>"
+msgstr ""
+"Peticións de uso da <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca "
+"rexistrada</a>"
#: ../../english/intro/organization.data:380
-#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
-msgstr "Administradores de alioth"
+msgstr "Administradores de Salsa"
#~ msgid "Alioth administrators"
#~ msgstr "Administradores de alioth"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy