blob: f25b68e460746cee4f6cd9e4cc3687b0879c4b4f (
plain) (
blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
|
#use wml::debian::template title="Programa de Parceiros Debian - descrição"
#use wml::debian::translation-check translation="5299291e877dcc4aceca30fdd6ebe880a8594d35"
<h3>O que é o Programa de Parceiros Debian?</h3>
Este programa proporciona uma maneira de reconhecer empresas e projetos
que fornecem auxílio contínuo ao projeto Debian.
Desde que estas empresas estejam fornecendo um
serviço de alguma forma para a Debian, nós oficialmente as reconheceremos e
manteremos um bom relacionamento de trabalho com elas.
<p>
As doações para o projeto Debian não qualificam uma organização ao status
de Parceira. As doações serão reconhecidas separadamente.
<h3>Quais são os critérios para Parceiros?</h3>
Existem vários tipos de parcerias.
Parceiros de Desenvolvimento contribuem diretamente para o desenvolvimento
das distribuições e materiais relacionados.
Parceiros de Serviço fornecem outros serviços para a Debian.
<ul>
<li><b>Parceiros de Desenvolvimento</b><br>
<ul>
<li> fornecem equipamento para a Debian (a custo altamente reduzido ou em empréstimo prolongado)
<li> fornecem equipamento para uso em conferências, apresentações comerciais, etc.
<li> fornecem um hardware baseado em serviço para a Debian (acesso de rede, contas, etc.)
<li> vendedores comerciais que mantêm pacotes vitais do Debian.
<li> ajudam ou lideram esforços para portar e manter pacotes Debian
no hardware deles
<li> fornecem serviço técnico ou consultoria grátis ou de custo reduzido para a Debian
</ul>
<li><b>Parceiros de Serviço</b><br>
<ul>
<li> ajudam a Debian na distribuição dos releases
<li> promovem um fórum para press releases e anúncios da Debian
<li> fornecem um serviço não técnico grátis ou com custo reduzido para a Debian
</ul>
</ul>
<p>
Para ser um parceiro, pelo menos um dos critérios acima deve ser atendido.
Os parceiros que correspondem com mais de uma categoria podem ser listados em cada
categoria para a qual eles estão qualificados.
<h3>O que a Debian faz pelos parceiros?</h3>
A Debian trabalhará atentamente com todos os parceiros para assegurar que a Debian
compreenda as necessidades e interesses dos parceiros, e vice versa. Isto permitirá
a Debian permanecer concentrada propriamente dentro do mercado através
do feedback do parceiro.
<p>
Cada parceiro terá espaço na página web de parceiros da Debian que
descreve a natureza da parceria.
O parceiro pode fornecer links para serem incluídos nesta informação.
<!--
<p>
For companies supplying hardware for porting projects, this page will be
linked from the relevant porting pages directly as well.
-->
<h3>O que os parceiros fazem pela Debian?</h3>
Além de atender aos critérios para parceria indicados acima,
os parceiros devem mencionar destacadamente Debian nas áreas afetadas pela
parceria.
Devem trabalhar com a Debian para promover os interesses dos projetos.
As possibilidades incluem:
<ul>
<li> Links para páginas web relevantes da Debian
<li> Banners/Buttons/Splashes de propaganda
<li> Links para Notícias/Eventos/Projetos atuais da Debian
<li> ...e muito mais!
</ul>
<h3>Como um vendedor se torna um parceiro?</h3>
Um email deve ser enviado para
<a href="mailto:partners@debian.org">partners@debian.org</a>
com uma <a href="partners-form">proposta</a> para parceria.
Esta proposta será analisada
pela Debian e discutida com o possível parceiro. A Debian então
tomará uma decisão sobre a possibilidade ou não de uma parceria.
<h3> Como e quando as parcerias terminam?</h3>
A Debian ou o parceiro pode preferir terminar a parceria a qualquer momento.
Quando a parceria termina, os dados da página web relacionados ao
parceiro são removidos. As parcerias podem terminar por várias razões:
<ul>
<li>o equipamento que foi emprestado é devolvido
<li>o serviço não é mais fornecido
<li>o objetivos dos parceiros não coincidem mais com os objetivos da Debian
</ul>
# Version History
# v1.3 1999-05-26 Version history version repair jwest
# v0.81 1999-05-20 JJW Added link to partners-form
# v0.8 1999-03-11 NL Added 'How to become a Partner' section, some language cleanups
# v0.7 1999-03-05 NL Revisions to partnership qualifications
# v0.6 1999-03-04 NL Minor edits and cleanups
# v0.5 1998-11-09 NL Minor changes in termination of partner status
# v0.4 1998-11-05 NL Modified after some feedback from potential partners
# v0.3 1998-10-28 NL Modified after comments from debian-private
# v0.2 1998-07-30 NL Modified after comments from debian-publicity
# v0.1 1998-07-20 NL Created Proposal
|