aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/catalan/support.wml
blob: 1452edbc4a5cd29fe2a6102cd05c0b5ec4838ab0 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
#use wml::debian::template title="Suport"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="5011f532637dc7820b79b151eecfda4ab65aa22f" maintainer="Jordi Mallach"

<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>

<toc-display />
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentació</toc-add-entry>

<p>Abans de cercar suport d'algú altre, normalment es bo intentar buscar una
resposta als vostres problemes pel vostre compte. D'aquesta manera trobareu
normalment la resposta que necessiteu, i si no ho feu, l'experiència de llegir
la documentació segurament ús serà útil en el futur.</p>

<p>Hi ha una gran quantitat de documentació a Debian, si us plau vegeu
la pàgina de <a href="doc/">documentació de Debian</a>.</p>


<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemes coneguts</toc-add-entry>

<p>Les limitacions i els problemes greus de la distribució estable actual
(si en té) estan descrits a <a href="releases/stable/">les pàgines de
llançament</a>.</p>

<p>Pareu especial atenció a les <a href="releases/stable/releasenotes">notes
de llançament</a> i les <a href="releases/stable/errata">errades</a>.</p>


<toc-add-entry name="wiki" href="https://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>

<p>Podeu trobar solucions a problemes comuns, com-fer, guies, consells i
altre documentació al <a href="https://wiki.debian.org/">wiki de Debian</a>.
Com tots els wikis, aquest esta constantment canviant i agraïm les vostres
modificacions.</p>


<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Llistes de correu</toc-add-entry>

<p>Debian es desenvolupa de manera distribuïda al voltant
de tot el món. Per tant el correu és una de les formes preferides per
a parlar de diversos temes. Moltes de les converses entre
desenvolupadors de Debian i els seus usuaris es fan a través de les
llistes de correu.</p>

<p>Hi ha diverses llistes de correu accessibles de manera pública. Per
a més informació, vegeu la pàgina de les
<a href="MailingLists/">llistes de correu Debian</a>.</p>

# Note to translators:
# You might want to adapt the following paragraph, stating which list
# is available for user support in your language instead of English.
<p>
Per a suport d'usuari en català, contacteu amb la
<a href="https://lists.debian.org/debian-user-catalan/">llista de correu
debian-user-catalan</a>.
</p>

<p>
Per a suport d'usuari en altres idiomes, vegeu
l'<a href="https://lists.debian.org/users.html">index de les llistes de correu
per usuaris</a>.
</p>

<p>Hi ha, és clar, moltes altres llistes de correu dedicades a algun
aspecte del vast ecosistema de Linux, que no són específiques de Debian.
Empreu el vostre cercador preferit per a trobar la llista més adient
per a les vostres necessitats.</p>


<toc-add-entry name="usenet">Grups de notícies</toc-add-entry>

<p>Moltes de les nostres <a href="#mail_lists">llistes de correu</a> es poden
navegar com a grups de notícies en la jerarquia <kbd>linux.debian.*</kbd>.
Això també es pot fer emprant una interfície web com
<a href="https://groups.google.com/forum/">els grups de Google</a>
.</p>

<p>També hi ha disponibles un parell de grups de notícies relacionats amb
GNU/Linux. Encara que no són específics de Debian, poden proveir als
usuaris de Debian de molta informació.</p>

<dl>

# translators are encouraged to add local Linux newsgroups here

<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
<dd>Discussions relacionades amb hardware.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k">comp.os.linux.m68k</a></dt>
<dd>Quant a Linux executant-se en el processador Motorola 680x0.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
<dd>Instal·lació i configuració de sistemes Linux.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
<dd>Temes relacionats amb xarxes.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</a></dt>
<dd>Utilització del Sistema X Window en ordinadors Linux.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
<dd>Temes variats. Un grup per a tothom.</dd>
</dl>

<p>Referiu-vos a
<a href="http://groups.google.com/d/browse">aquest índex</a>
per a una llista més completa de grups relacionats.</p>


<toc-add-entry name="web">Llocs web</toc-add-entry>

<h3>Fòrums</h3>

# Note to translators:
# If there is a specific Debian forum for your language you might want to
# insert here a paragraph stating which list is available for user support
# in your language and pointing to the English forums.
# <p><a href="http://someforum.example.org/">someforum</a> is a web portal
# on which you can use your language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
#
# <p><a href="http://debianhelp.org">debianHELP</a> and <a
# href="https://forums.debian.net">Debian User Forums</a> are web portals
# on which you can use the English language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>

<p><a href="http://debianhelp.org">debianHELP</a> i <a
href="https://forums.debian.net">fòrums d'usuaris de Debian</a> són portals
web en els que podeu discutir temes relacionats amb Debian, enviar preguntes
sobre Debian i rebre respostes d'altres usuaris.</p>

<h3>Altres recursos web</h3>

<p><a
href="https://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a>
proveeix consells i recursos per a administradors de sistemes Debian.</p>

<p>Enllaços útils sobre Unix:</p>

<ul>
  <li><a href="https://www.dmoztools.net/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
       Open Directory &mdash; Unix</a></li>
  <li><a href="https://unixpower.org/unixhelp/">UNIXhelp per a usuaris</a></li>
  <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html">\
      comp.unix.admin FAQ</a></li>
</ul>


<toc-add-entry name="maintainers">Contactar amb mantenidors de paquets</toc-add-entry>

<p>Hi ha dues maneres de contactar amb mantenidors de paquets. Si
voleu contactar-los a causa d'un error, simplement envieu un informe
d'error (vegeu la secció del sistema de seguiment d'errors més
avall). El mantenidor rebrà una còpia del vostre informe d'error.</p>

<p>Si simplement voleu comunicar-vos amb el mantenidor, aleshores podeu
simplement utilitzar les redireccions especials de correu per a cada paquet.
Tot correu enviat a &lt;<em>nom del paquet</em>&gt;@packages.debian.org
serà reenviat al mantenidor responsable d'aquell paquet.</p>


<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">El sistema de seguiment d'errors</toc-add-entry>

<p>La distribució Debian té un sistema de seguiment d'errors
que especifica errors reportats per usuaris i desenvolupadors. A cada
error se li assigna un número i es guarda fins que l'error és marcat
com a resolt.</p>

<P>Per informar d'un error, es pot utilitzar una de les pàgines
d'errors referenciades més avall o es pot utilitzar el paquet Debian
«reportbug» per a enviar automàticament un informe d'error.</p>

<p>Informació sobre com informar d'errors, sobre com veure els errors
actualment actius i sobre el sistema de seguiment d'errors en general
es pot trobar a <a href="Bugs/">les pàgines web del sistema de seguiment
d'errors</a>.</p>


<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultors</toc-add-entry>

<p>Debian és programari lliure i ofereix ajuda gratuïta a través de
llistes de correu. Certes persones o bé no tenen temps o bé necessiten
ajuda especialitzada i estan disposades a contractar a algú per mantenir
o afegir funcionalitats addicionals al seu sistema Debian. Vegeu la <a
href="consultants/">pàgina de consultors</a> per obtenir una llista de
gent i empreses.</p>


<toc-add-entry name="irc">Ajuda en temps real utilitzant IRC</toc-add-entry>

<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> és
una manera de conversar amb gent de tot el món en temps real. Es poden
trobar canals d'IRC dedicats a Debian a
<a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>

<p>Per a connectar-vos, necessiteu un client d'IRC. Alguns dels
clients més populars són
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> i
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>,
tots ells empaquetats per a Debian. Una vegada instal·lat el
client, heu de connectar amb el servidor. A la majoria dels clients, això
s'aconsegueix teclejant:</p>

<pre>
/server irc.debian.org
</pre>

# Note to translators:
# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
# <pre>/join #debian</pre>
# for support in your language.
# <p>For support in English, read on</p>

<p>Una vegada establerta la connexió, aneu al canal
<code>#debian-catalan</code> teclejant</p>

<pre>
/join #debian-catalan
</pre>

<p>Per a suport en anglès, aneu al canal
<code>#debian</code> teclejant</p>

<pre>
/join #debian
</pre>

<p>Nota: els clients com HexChat normalment tenen interfícies d'usuari, Zircon
i altres clients amb interfície d'usuari diferents per a unir-se i sortir als
servidors i canals.</p>

<p>En aquest punt us trobareu enmig de l'amigable grup d'habitants de
<code>#debian</code>. Allí esteu convidats a fer preguntes sobre
Debian. Podeu trobar les PMF del canal a
<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC">.</p>


<p>Hi ha també altres xarxes d'IRC on podeu parlar sobre Debian.
Una de les més prominents és
<a href="https://freenode.net/">xarxa d'IRC freenode</a> a
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>


<toc-add-entry name="other">Altres recursos de suport</toc-add-entry>

<p>Mireu els <a href="misc/related_links">enllaços relacionats</a>.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy