diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2023-06-13 20:55:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2023-06-13 20:57:01 +0200 |
commit | c675024934333569f5257d8f721dc3f52e88566c (patch) | |
tree | 8350953794ff6fcf6bb589aca7e83e6a56664e2f | |
parent | 0b37197faa6cd57ab0ec5d6c076379c43a2ae598 (diff) |
Update language templates for all languages
407 files changed, 24218 insertions, 23254 deletions
diff --git a/albanian/po/cdimage.sq.po b/albanian/po/cdimage.sq.po index 7d01cc2d4b5..7627616105b 100644 --- a/albanian/po/cdimage.sq.po +++ b/albanian/po/cdimage.sq.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/albanian/po/distrib.sq.po b/albanian/po/distrib.sq.po index 8c880dea459..6dd3881b493 100644 --- a/albanian/po/distrib.sq.po +++ b/albanian/po/distrib.sq.po @@ -143,57 +143,61 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:16 -msgid "32-bit PC (i386)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:17 -msgid "Intel Itanium IA-64" +msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:18 -msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" +msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:19 -msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" +msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:20 -msgid "Motorola 680x0" +msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:21 -msgid "MIPS (big endian)" +msgid "Motorola 680x0" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:22 -msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "MIPS (big endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:23 -msgid "MIPS (little endian)" +msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:24 -msgid "PowerPC" +msgid "MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:25 -msgid "POWER Processors" +msgid "PowerPC" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:29 +msgid "IBM System z" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "" diff --git a/albanian/po/doc.sq.po b/albanian/po/doc.sq.po index 8f1faa2c637..3b5983d6688 100644 --- a/albanian/po/doc.sq.po +++ b/albanian/po/doc.sq.po @@ -146,39 +146,43 @@ msgstr "" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" diff --git a/albanian/po/homepage.sq.po b/albanian/po/homepage.sq.po index bd9340b971f..9ff8b954236 100644 --- a/albanian/po/homepage.sq.po +++ b/albanian/po/homepage.sq.po @@ -24,30 +24,38 @@ msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:33 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "" #: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/albanian/po/newsevents.sq.po b/albanian/po/newsevents.sq.po index 3420b13561c..15b88f877a8 100644 --- a/albanian/po/newsevents.sq.po +++ b/albanian/po/newsevents.sq.po @@ -19,50 +19,6 @@ msgstr "" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "" diff --git a/albanian/po/organization.sq.po b/albanian/po/organization.sq.po index a64a813d739..547b506932f 100644 --- a/albanian/po/organization.sq.po +++ b/albanian/po/organization.sq.po @@ -102,32 +102,32 @@ msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:200 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -139,253 +139,253 @@ msgstr "" msgid "Technical Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:128 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:159 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:165 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:174 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:191 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:195 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:213 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:231 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:248 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:262 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:286 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:314 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:323 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:330 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:346 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:367 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "" diff --git a/albanian/po/partners.sq.po b/albanian/po/partners.sq.po index 4a3978e843a..c1ccd8a9337 100644 --- a/albanian/po/partners.sq.po +++ b/albanian/po/partners.sq.po @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,7 +495,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -472,13 +503,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/albanian/po/stats.sq.po b/albanian/po/stats.sq.po index 477e937e5fe..144503273cb 100644 --- a/albanian/po/stats.sq.po +++ b/albanian/po/stats.sq.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -43,180 +43,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/arabic/po/cdimage.ar.po b/arabic/po/cdimage.ar.po index 08184b555c5..f728889dc15 100644 --- a/arabic/po/cdimage.ar.po +++ b/arabic/po/cdimage.ar.po @@ -13,6 +13,20 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces +#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 +msgid " Key fingerprint" +msgstr " مفتاح بصمة الأصبع" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 +msgid "ISO images" +msgstr "صور ISO" + +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +msgid "Jigdo files" +msgstr "ملفات جيكدو" + #. note: only change the sep(arator) if it's not good for your charset #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:10 msgid "·" @@ -106,19 +120,5 @@ msgstr "" "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing list</" "a> for CDs/DVDs:" -#. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces -#: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 -msgid " Key fingerprint" -msgstr " مفتاح بصمة الأصبع" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 -msgid "ISO images" -msgstr "صور ISO" - -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 -msgid "Jigdo files" -msgstr "ملفات جيكدو" - #~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" #~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />معلومات عن إصدار الصورة" diff --git a/arabic/po/consultants.ar.po b/arabic/po/consultants.ar.po index ec7a651baff..b2ad5cc49f2 100644 --- a/arabic/po/consultants.ar.po +++ b/arabic/po/consultants.ar.po @@ -16,14 +16,6 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../english/template/debian/consultant.wml:6 -msgid "List of Consultants" -msgstr "قائمة المستشارين" - -#: ../../english/template/debian/consultant.wml:9 -msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -msgstr "العودة إلى<a href=\"./\">صفحة المستشارين لدبيان</a>." - #: ../../english/consultants/consultant.defs:6 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" @@ -78,3 +70,11 @@ msgid "" "worldwide." msgstr "" "<total_consultant> مستشارو دبيان المُسردون في <total_country> دولة حول العالم." + +#: ../../english/template/debian/consultant.wml:6 +msgid "List of Consultants" +msgstr "قائمة المستشارين" + +#: ../../english/template/debian/consultant.wml:9 +msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +msgstr "العودة إلى<a href=\"./\">صفحة المستشارين لدبيان</a>." diff --git a/arabic/po/date.ar.po b/arabic/po/date.ar.po index 410ce1b4e5d..4b344dc9bf8 100644 --- a/arabic/po/date.ar.po +++ b/arabic/po/date.ar.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "الجمعة" msgid "Sat" msgstr "السبت" -#. List of month names (used in modification dates, and may be used in news +#. List of month names (used in modification dates, and may be used in news #. listings) #: ../../english/template/debian/ctime.wml:23 msgid "Jan" diff --git a/arabic/po/distrib.ar.po b/arabic/po/distrib.ar.po index 45794dbbee5..9de06791f57 100644 --- a/arabic/po/distrib.ar.po +++ b/arabic/po/distrib.ar.po @@ -16,67 +16,97 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 msgid "Keyword" msgstr "كلمة مفتاحية" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 -msgid "Search on" -msgstr "بحث في" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 -msgid "Package names only" -msgstr "أسماء الحزم فقط" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 +msgid "Display" +msgstr "عرض" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 -msgid "Descriptions" -msgstr "الوصف" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 +msgid "paths ending with the keyword" +msgstr "أي منها" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 -msgid "Source package names" -msgstr "أسماء الحزم المصدرية" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "الحزم التي تحتوي على ملفات أو مجلدات تسمى هكذا" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 -msgid "Only show exact matches" -msgstr "إظهار المتطابقات التامة فقط" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "الحزم التي تحتوي على ملفات أو مجلّدات في أسمائها توجد الكلمات" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 msgid "Distribution" msgstr "التوزيعة" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 msgid "experimental" msgstr "تجريبية" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 msgid "unstable" msgstr "غير مستقرة" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 msgid "testing" msgstr "اختبارية" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 msgid "stable" msgstr "مستقرة" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 msgid "oldstable" msgstr "مستقرة قديمة" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 +msgid "Architecture" +msgstr "البُنية" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 msgid "any" msgstr "أي منها" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +msgid "Search" +msgstr "بحث" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +msgid "Reset" +msgstr "تصفير" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 +msgid "Search on" +msgstr "بحث في" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 +msgid "Package names only" +msgstr "أسماء الحزم فقط" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 +msgid "Descriptions" +msgstr "الوصف" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 +msgid "Source package names" +msgstr "أسماء الحزم المصدرية" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 +msgid "Only show exact matches" +msgstr "إظهار المتطابقات التامة فقط" + #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 msgid "Section" msgstr "قِسم" @@ -93,36 +123,6 @@ msgstr "المساهمات (contrib)" msgid "non-free" msgstr "غير حر (non-free)" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -msgid "Search" -msgstr "بحث" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -msgid "Reset" -msgstr "تصفير" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 -msgid "Display" -msgstr "عرض" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 -msgid "paths ending with the keyword" -msgstr "أي منها" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 -msgid "packages that contain files named like this" -msgstr "الحزم التي تحتوي على ملفات أو مجلدات تسمى هكذا" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 -msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "الحزم التي تحتوي على ملفات أو مجلّدات في أسمائها توجد الكلمات" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 -msgid "Architecture" -msgstr "البُنية" - #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "" @@ -156,57 +156,61 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:16 -msgid "32-bit PC (i386)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:17 -msgid "Intel Itanium IA-64" +msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:18 -msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" +msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:19 -msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" +msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:20 -msgid "Motorola 680x0" +msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:21 -msgid "MIPS (big endian)" +msgid "Motorola 680x0" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:22 -msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "MIPS (big endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:23 -msgid "MIPS (little endian)" +msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:24 -msgid "PowerPC" +msgid "MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:25 -msgid "POWER Processors" +msgid "PowerPC" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:29 +msgid "IBM System z" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "" diff --git a/arabic/po/doc.ar.po b/arabic/po/doc.ar.po index 15d32495e17..bb5d480f496 100644 --- a/arabic/po/doc.ar.po +++ b/arabic/po/doc.ar.po @@ -15,87 +15,6 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../english/doc/books.def:38 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف :" - -#: ../../english/doc/books.def:41 -msgid "Debian Release:" -msgstr "إصدار دبيان:" - -#: ../../english/doc/books.def:44 -msgid "email:" -msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#: ../../english/doc/books.def:48 -msgid "Available at:" -msgstr "متوفر على:" - -#: ../../english/doc/books.def:51 -msgid "CD Included:" -msgstr "متضمن قرص مدمج:" - -#: ../../english/doc/books.def:54 -msgid "Publisher:" -msgstr "الناشر:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:28 -msgid "Authors:" -msgstr "المؤلفون:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:35 -msgid "Editors:" -msgstr "المحررين:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:42 -msgid "Maintainer:" -msgstr "المصين:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:49 -msgid "Status:" -msgstr "الحالة:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:56 -msgid "Availability:" -msgstr "التوفر:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:85 -msgid "Latest version:" -msgstr "أحدث نسخة:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:101 -msgid "(version <get-var version />)" -msgstr "(الإصدار <get-var version />)" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 -msgid "plain text" -msgstr "نص صِرف" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." -msgstr "" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 -msgid "Web interface: " -msgstr "واجهة الوِب:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 -msgid "VCS interface: " -msgstr "واجهة VCS:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 -msgid "Debian package" -msgstr "حزمة دبيان" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 -msgid "Debian package (archived)" -msgstr "حزمة دبيان (مؤرشفة)" - #: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" "\n" @@ -187,11 +106,96 @@ msgid "" " intrusion detection system." msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/doc/books.def:38 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف :" + +#: ../../english/doc/books.def:41 +msgid "Debian Release:" +msgstr "إصدار دبيان:" + +#: ../../english/doc/books.def:44 +msgid "email:" +msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#: ../../english/doc/books.def:48 +msgid "Available at:" +msgstr "متوفر على:" + +#: ../../english/doc/books.def:51 +msgid "CD Included:" +msgstr "متضمن قرص مدمج:" + +#: ../../english/doc/books.def:54 +msgid "Publisher:" +msgstr "الناشر:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:28 +msgid "Authors:" +msgstr "المؤلفون:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:35 +msgid "Editors:" +msgstr "المحررين:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:42 +msgid "Maintainer:" +msgstr "المصين:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:49 +msgid "Status:" +msgstr "الحالة:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:56 +msgid "Availability:" +msgstr "التوفر:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:85 +msgid "Latest version:" +msgstr "أحدث نسخة:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:101 +msgid "(version <get-var version />)" +msgstr "(الإصدار <get-var version />)" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 +msgid "plain text" +msgstr "نص صِرف" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 +msgid "Web interface: " +msgstr "واجهة الوِب:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 +msgid "VCS interface: " +msgstr "واجهة VCS:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +msgid "Debian package" +msgstr "حزمة دبيان" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 +msgid "Debian package (archived)" +msgstr "حزمة دبيان (مؤرشفة)" + +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/arabic/po/homepage.ar.po b/arabic/po/homepage.ar.po index ab92015cee1..b2618c5d78a 100644 --- a/arabic/po/homepage.ar.po +++ b/arabic/po/homepage.ar.po @@ -34,30 +34,40 @@ msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "صورة جماعية في DebConf22" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "صورة جماعية في MiniDebConf الذي أقيم في ريغنسبورغ" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf ريغنسبورغ 2021" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "صورة جماعية في MiniDebConf الذي أقيم في ريغنسبورغ" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "لقطة شاشة للمثبِّت Calamares" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "لقطة شاشة من المثبِّت Calamares" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "دبيان يشبه السكين السويسري" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "يستمتع الناس بدبيان" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "أعضاء دبيان جد مستمتعين أثناء Debconf18 في سين شو" @@ -70,18 +80,17 @@ msgid "Blog" msgstr "المدوّنة" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 -msgid "Micronews from Debian" -msgstr "أخبار هامشية من دبيان" - -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 msgid "Micronews" msgstr "أخبار هامشية" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 -msgid "The Planet of Debian" -msgstr "كوكب دبيان" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 +msgid "Micronews from Debian" +msgstr "أخبار هامشية من دبيان" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 msgid "Planet" msgstr "الكوكب" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 +msgid "The Planet of Debian" +msgstr "كوكب دبيان" diff --git a/arabic/po/newsevents.ar.po b/arabic/po/newsevents.ar.po index 4fa514813ef..3a9938067c6 100644 --- a/arabic/po/newsevents.ar.po +++ b/arabic/po/newsevents.ar.po @@ -16,6 +16,22 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +#: ../../english/News/news.rdf.in:16 +msgid "Debian News" +msgstr "أخبار دبيان" + +#: ../../english/News/news.rdf.in:19 +msgid "Debian Latest News" +msgstr "آخر أخبار دبيان" + +#: ../../english/News/press/press.tags:11 +msgid "p<get-var page />" +msgstr "p<get-var page />" + +#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 +msgid "The newsletter for the Debian community" +msgstr "جريدة أخبار مشروع دبيان" + #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "الحفلات القادمة" @@ -74,117 +90,6 @@ msgstr "" msgid "<get-var url /> (dead link)" msgstr "<get-var url /> (رابط ميت)" -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." -"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"لاستلام جريدة الأخبار هذه في صندوق بريدك، <a href=\"https://lists.debian.org/" -"debian-news/\">سجّل في القائمة البريدية debian-news </a>." - -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 -msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -msgstr "<a href=\"../../\">النشرات السابقة</a> لهذه القائمة البريدية متوفرة." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />أخبار دبيان الأسبوعية يحررها <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />حرر هذه النشرة من أخبار دبيان <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\\\"plural\" />حرر هذه النشرة من أخبار دبيان <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. One translator only -#. One translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 -msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"singular\" />ترجمها %s." - -#. Two ore more translators -#. Two ore more translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 -msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"plural\" />ترجمها %s." - -#. One female translator only -#. One female translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 -msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"singularfemale\" />ترجمتها %s." - -#. Two ore more female translators -#. Two ore more female translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 -msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />ترجمتها %s." - -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." -"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for " @@ -376,80 +281,158 @@ msgid "" "the following topics:" msgstr "" -#: ../../english/News/press/press.tags:11 -msgid "p<get-var page />" -msgstr "p<get-var page />" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." +"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"لاستلام جريدة الأخبار هذه في صندوق بريدك، <a href=\"https://lists.debian.org/" +"debian-news/\">سجّل في القائمة البريدية debian-news </a>." -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 +msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +msgstr "<a href=\"../../\">النشرات السابقة</a> لهذه القائمة البريدية متوفرة." -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />أخبار دبيان الأسبوعية يحررها <a href=\"mailto:debian-" +"publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "اللغة:" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "التاريخ:" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />حرر هذه النشرة من أخبار دبيان <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "الحدث:" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\\\"plural\" />حرر هذه النشرة من أخبار دبيان <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "الشرائح:" +#. One translator only +#. One translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 +msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"singular\" />ترجمها %s." -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "المصدر" +#. Two ore more translators +#. Two ore more translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 +msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"plural\" />ترجمها %s." -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#. One female translator only +#. One female translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 +msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"singularfemale\" />ترجمتها %s." -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#. Two ore more female translators +#. Two ore more female translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 +msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />ترجمتها %s." -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." +"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -#: ../../english/News/news.rdf.in:16 -msgid "Debian News" -msgstr "أخبار دبيان" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" -#: ../../english/News/news.rdf.in:19 -msgid "Debian Latest News" -msgstr "آخر أخبار دبيان" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" -#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 -msgid "The newsletter for the Debian community" -msgstr "جريدة أخبار مشروع دبيان" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "المواضيع:" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "المؤلف:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "الموقع:" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "التاريخ:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "الحدث:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "اللغة:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "اللغات:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "المحادثات السابقة:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "الشرائح:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "المواضيع:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "المصدر" diff --git a/arabic/po/organization.ar.po b/arabic/po/organization.ar.po index 0f6b88ac8f7..b79b1468a84 100644 --- a/arabic/po/organization.ar.po +++ b/arabic/po/organization.ar.po @@ -71,11 +71,11 @@ msgid "manager" msgstr "مدير" #: ../../english/intro/organization.data:41 -msgid "Stable Release Manager" +msgid "SRM" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:41 -msgid "SRM" +msgid "Stable Release Manager" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:43 @@ -115,32 +115,32 @@ msgid "Officers" msgstr "أعضاء" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "توزيعة" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "دعم فني وبنية تحتية" @@ -152,220 +152,216 @@ msgstr "قائد" msgid "Technical Committee" msgstr "اللجنة التقنية" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "أمين عام" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "مشاريع التطوير" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "أرشيف FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "مساعد FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "النقول العكسية" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "فريق النقول العكسية" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "إدارة الإصدارات" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "ضمان الجودة" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "فريق نظام التثبيت" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "ملاحظات الإصدارة" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "صور CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "الإنتاج" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "اختبار" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "قائمة الحزم التي هي بحاجة إلى مزيد من العمل والمتوقعة" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "جهة الإتصال الصحفي" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات الوِب" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "كوكب دبيان" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "المجتمع" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "أحداث" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "برامج الشراكة" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "تنسيق التبرعات بالعتاد والأجهزة" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "مؤسسة جنوم" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "نظام تتبع العلاّت" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "مدراء حسابات دبيان" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "مشرفو مفاتيح التعمية PGP و GPG" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "الفريق الأمني" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "سياسة" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "إدارة النظام" -#: ../../english/intro/organization.data:354 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "" "دبيان، وهذا يشمل المشاكل مع الدخول وكلمة السر، والحصول على حزمة معينة " "للتثبيت." -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -384,69 +380,63 @@ msgstr "" "db.debian.org/machines.cgi\">أجهزة دبيان</a> للحصول على معلومات الإتصال " "الخاصة بالمدير المسؤول عن الجهاز." -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "مدير دليل LDAP لمعلومات المطورين" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "المرايا" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "مشرف ال DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "نظام تتبع الحزم" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:376 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:380 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "ديبيان للأطفال من سنة الى 99 سنوات" - -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "دبيان للأغراض الطبية والبحث الطبي" - -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "دبيان للتعليم" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "مدراء اولاين" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "دبيان في المكاتب القانونية" +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "صفحة موزعي الأقراص المدمجة" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "دبيان لدوي الاحتياجات الخاصة" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "صفحة المستشارين" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "دبيان للتعليم" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "مدراء اولاين" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "ديبيان للأطفال من سنة الى 99 سنوات" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "مشروع التدقيق الأمني" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "دبيان للتعليم" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "الدعاية والإعلان" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "دبيان للأغراض الطبية والبحث الطبي" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "حزم منفردة" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "دبيان لدوي الاحتياجات الخاصة" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "دعم المستخدم" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "دبيان في المكاتب القانونية" #~ msgid "Embedded systems" #~ msgstr "الأجهزة المدمجة" @@ -454,17 +444,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Firewalls" #~ msgstr "الجدران النارية" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "حزم منفردة" + #~ msgid "Laptops" #~ msgstr "الحواسب المحمولة" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "إعدادات خاصة" - #~ msgid "Ports" #~ msgstr "تحويلات" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "صفحة موزعي الأقراص المدمجة" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "الدعاية والإعلان" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "صفحة المستشارين" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "ملاحظات الإصدارة" + +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "مشروع التدقيق الأمني" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "إعدادات خاصة" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "دعم المستخدم" diff --git a/arabic/po/others.ar.po b/arabic/po/others.ar.po index 45239b09ca2..3a142fd71e8 100644 --- a/arabic/po/others.ar.po +++ b/arabic/po/others.ar.po @@ -16,6 +16,42 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 +msgid "New Members Corner" +msgstr "" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 +msgid "Step 1" +msgstr "خطوة 1" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 +msgid "Step 2" +msgstr "خطوة 2" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 +msgid "Step 3" +msgstr "خطوة 3" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 +msgid "Step 4" +msgstr "خطوة 4" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 +msgid "Step 5" +msgstr "خطوة 5" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 +msgid "Step 6" +msgstr "خطوة 6" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 +msgid "Step 7" +msgstr "خطوة 7" + +#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 +msgid "Applicants' checklist" +msgstr "قائمة متطلبات المتقدمين" + #: ../../english/devel/website/tc.data:11 msgid "" "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/\">https://www.debian.org/intl/french/</a> " @@ -52,34 +88,6 @@ msgstr "الفاكس" msgid "Address" msgstr "العنوان" -#: ../../english/logos/index.data:6 -msgid "With ``Debian''" -msgstr "مع ``دبيان''" - -#: ../../english/logos/index.data:9 -msgid "Without ``Debian''" -msgstr "بدون ``دبيان''" - -#: ../../english/logos/index.data:12 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../../english/logos/index.data:18 -msgid "[Powered by Debian]" -msgstr "[يدعمه دبيان]" - -#: ../../english/logos/index.data:21 -msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" -msgstr "[يدعمه دبيان جنو/لينكس]" - -#: ../../english/logos/index.data:24 -msgid "[Debian powered]" -msgstr "[يدعمه دبيان]" - -#: ../../english/logos/index.data:27 -msgid "[Debian] (mini button)" -msgstr "[دبيان] (زر مصغّر)" - #: ../../english/events/merchandise.def:13 msgid "Products" msgstr "المنتجات" @@ -184,41 +192,33 @@ msgstr "" msgid "Money is used to organize local free software events" msgstr "" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7 -msgid "New Members Corner" -msgstr "" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:10 -msgid "Step 1" -msgstr "خطوة 1" - -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:11 -msgid "Step 2" -msgstr "خطوة 2" +#: ../../english/logos/index.data:6 +msgid "With ``Debian''" +msgstr "مع ``دبيان''" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:12 -msgid "Step 3" -msgstr "خطوة 3" +#: ../../english/logos/index.data:9 +msgid "Without ``Debian''" +msgstr "بدون ``دبيان''" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:13 -msgid "Step 4" -msgstr "خطوة 4" +#: ../../english/logos/index.data:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:14 -msgid "Step 5" -msgstr "خطوة 5" +#: ../../english/logos/index.data:18 +msgid "[Powered by Debian]" +msgstr "[يدعمه دبيان]" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:15 -msgid "Step 6" -msgstr "خطوة 6" +#: ../../english/logos/index.data:21 +msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]" +msgstr "[يدعمه دبيان جنو/لينكس]" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:16 -msgid "Step 7" -msgstr "خطوة 7" +#: ../../english/logos/index.data:24 +msgid "[Debian powered]" +msgstr "[يدعمه دبيان]" -#: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:19 -msgid "Applicants' checklist" -msgstr "قائمة متطلبات المتقدمين" +#: ../../english/logos/index.data:27 +msgid "[Debian] (mini button)" +msgstr "[دبيان] (زر مصغّر)" #: ../../english/mirror/submit.inc:7 msgid "same as the above" @@ -255,87 +255,87 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "أين:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />مجهول" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "المواصفات:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "؟؟" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "الكلّ" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "الهندسة:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "من:" - -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "مطلوب:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "سيء" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "المسار" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "سيء؟" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "الإصدار" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "قابلة للإقلاع" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "قابلة للبناء" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "حزمة" +#, fuzzy +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "نزّل" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "الكلّ" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "بدون صُوَر" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "بدون نواة" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "؟؟" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "ليس بعد" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "سيء؟" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "موافق" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "موافق؟" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "سيء" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "موافق" - #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "إعلانات بانر القديمة" -#, fuzzy -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "نزّل" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "حزمة" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "المواصفات:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "الحالة" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "المسار" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "غير متوفر" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />مجهول" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "بدون صُوَر" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "بدون نواة" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "الإصدار" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "ليس بعد" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "مطلوب:" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "قابلة للبناء" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "أين:" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "قابلة للإقلاع" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "من:" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (معطوب)" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "قيد الإنجاز" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "قيد الإنجاز" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (معطوب)" diff --git a/arabic/po/partners.ar.po b/arabic/po/partners.ar.po index 2de383b2cbf..c1ccd8a9337 100644 --- a/arabic/po/partners.ar.po +++ b/arabic/po/partners.ar.po @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/arabic/po/ports.ar.po b/arabic/po/ports.ar.po index 3efc7a70769..0ab4eb29e43 100644 --- a/arabic/po/ports.ar.po +++ b/arabic/po/ports.ar.po @@ -95,22 +95,6 @@ msgstr "تزويد" msgid "Systems" msgstr "أنظمة" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "دبيان جنو/NetBSD لبُنية i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "دبيان جنو/NetBSD لبُنية Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "لماذا" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "الناس" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "دبيان لبُنية PowerPC" @@ -119,8 +103,29 @@ msgstr "دبيان لبُنية PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "دبيان لبُنية Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" + +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 cache on die" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "ساعة" + +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" + +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "تاريخ الإعلان" + +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "دبيان جنو/NetBSD لبُنية Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "دبيان جنو/NetBSD لبُنية i386" #~ msgid "Debian for AMD64" #~ msgstr "دبيان لأنظمة AMD64" @@ -131,53 +136,59 @@ msgstr "دبيان لبُنية Sparc" #~ msgid "Debian for Beowulf" #~ msgstr "دبيان لأنظمة Beowulf" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "رئيسي" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "دبيان للحواسيب المحمولة" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "دبيان غنو/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "دبيان لأنظمة موتورولا 680x0" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "البائع/الاسم" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "تاريخ الإعلان" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "ساعة" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "External L1 cache" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" + +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" #~ msgid "ISA" #~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "الأشياء الخاصة" - -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "رئيسي" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "No FPU (R3010)" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "External L1 cache" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -186,65 +197,50 @@ msgstr "دبيان لبُنية Sparc" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " #~ "I2C, Watchdog" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "وحدة معالجة مركزية (CPU) متعددة الرقاقات" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" + +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "No FPU (R3010)" #~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" - -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" #~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" - -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" - -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" - -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 cache on die" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "الناس" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "الأشياء الخاصة" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "ديبيان لأنظمة MIPS" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "البائع/الاسم" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة S/390" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "دبيان لأنظمة Sparc64" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "لماذا" diff --git a/arabic/po/security.ar.po b/arabic/po/security.ar.po index 133a9693c5a..5eb7777501c 100644 --- a/arabic/po/security.ar.po +++ b/arabic/po/security.ar.po @@ -15,6 +15,40 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +#: ../../english/security/dsa.rdf.in:16 +msgid "Debian Security" +msgstr "أمن دبيان" + +#: ../../english/security/dsa.rdf.in:19 +msgid "Debian Security Advisories" +msgstr "تنبيهات دبيان الأمنية" + +#: ../../english/security/faq.inc:6 +msgid "Q" +msgstr "س" + +#: ../../english/security/index.include:17 +msgid "" +"<a href=\\\"undated/\\\">undated</a> security advisories, included for " +"posterity" +msgstr "" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 +msgid "Mitre CVE dictionary" +msgstr "قاموس Mitre CVE" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 +msgid "Securityfocus Bugtraq database" +msgstr "قاعدة بيانات Securityfocus Bugtraq" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 +msgid "CERT Advisories" +msgstr "بيانات CERT" + +#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 +msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" +msgstr "ملاحظات نقاط ضعف US-CERT" + #: ../../english/template/debian/security.wml:11 msgid "Source:" msgstr "المصدر:" @@ -96,37 +130,3 @@ msgstr "نقاط ضعف CERT، إنذارات وملاحظات الحوادث:" #: ../../english/template/debian/securityreferences.wml:88 msgid "No other external database security references currently available." msgstr "لا توجد مراجع أمن قواعد بيانات خارجيّة متوفرة حاليا." - -#: ../../english/security/faq.inc:6 -msgid "Q" -msgstr "س" - -#: ../../english/security/dsa.rdf.in:16 -msgid "Debian Security" -msgstr "أمن دبيان" - -#: ../../english/security/dsa.rdf.in:19 -msgid "Debian Security Advisories" -msgstr "تنبيهات دبيان الأمنية" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:81 -msgid "Mitre CVE dictionary" -msgstr "قاموس Mitre CVE" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:84 -msgid "Securityfocus Bugtraq database" -msgstr "قاعدة بيانات Securityfocus Bugtraq" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:88 -msgid "CERT Advisories" -msgstr "بيانات CERT" - -#: ../../english/security/make-ref-table.pl:92 -msgid "US-CERT vulnerabilities Notes" -msgstr "ملاحظات نقاط ضعف US-CERT" - -#: ../../english/security/index.include:17 -msgid "" -"<a href=\\\"undated/\\\">undated</a> security advisories, included for " -"posterity" -msgstr "" diff --git a/arabic/po/stats.ar.po b/arabic/po/stats.ar.po index 0f35127f4ed..7f694cff138 100644 --- a/arabic/po/stats.ar.po +++ b/arabic/po/stats.ar.po @@ -11,7 +11,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 +msgid "Debian web site translation statistics" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 +msgid "There are %d pages to translate." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 +msgid "There are %d bytes to translate." +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 +msgid "There are %d strings to translate." +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -23,208 +39,184 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" #: ../../stattrans.pl:474 -msgid "hits" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:474 msgid "hit count N/A" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" +#: ../../stattrans.pl:474 +msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 -msgid "Translated" +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 +msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 -msgid "Up to date" +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 +msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 -msgid "Outdated" +#: ../../stattrans.pl:608 +msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 -msgid "Not translated" +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 +msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "الملفات" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "الملف" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "الفارق" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "السِجل" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "الترجمة" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "المصين" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "المترجم" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:6 -msgid "Debian web site translation statistics" -msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:10 -msgid "There are %d pages to translate." -msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:14 -msgid "There are %d bytes to translate." -msgstr "" - -#: ../../english/template/debian/stats_tags.wml:18 -msgid "There are %d strings to translate." -msgstr "" diff --git a/arabic/po/templates.ar.po b/arabic/po/templates.ar.po index ca8d9382659..313636966b2 100644 --- a/arabic/po/templates.ar.po +++ b/arabic/po/templates.ar.po @@ -13,10 +13,18 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && " -"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "موقع دبيان" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "البحث في موقع دبيان." + #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -168,8 +176,8 @@ msgstr "آخر تعديل" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 msgid "" -"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages to " -"our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." +"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " +"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." msgstr "" "يرجى إرسال التعليقات، والانتقادات والاقتراحات حول صفحات الوِب هذه إلى <a href=" "\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">قائمتنا البريدية</a>." @@ -506,8 +514,8 @@ msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s لـ %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 msgid "" -"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than this " -"translation." +"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than " +"this translation." msgstr "" "<em>ملاحظة:</em> <a href=\"$link\">المستند الأصلي</a> احدث من هذه الترجمة." @@ -535,21 +543,13 @@ msgstr "مسار" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "العودة إلى <a href=\"./\">صفحة من يستخدم دبيان؟</a>." -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "موقع دبيان" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "البحث في موقع دبيان." - #~ msgid "" -#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -#~ "mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-" -#~ "www@lists.debian.org</a> in English. For other contact information, see " -#~ "the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source " -#~ "code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" -#~ "\">available</a>." +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." #~ msgstr "" #~ "للتبليغ عن مشكل في الموقع، راسل <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." #~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a>. للحصول على معلومات أخرى، راجع <a " diff --git a/arabic/po/vendors.ar.po b/arabic/po/vendors.ar.po index c2e7cdf1164..faef007c09e 100644 --- a/arabic/po/vendors.ar.po +++ b/arabic/po/vendors.ar.po @@ -70,29 +70,29 @@ msgstr "المصدر" msgid "and" msgstr "و" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:" + #~ msgid "Architectures:" #~ msgstr "البُنى:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "نوع قرص DVD:" - #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "نوع القرص المدمج:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "الشحن الدولي:" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "البلد:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "يسمح التبرّع لدبيان:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "نوع قرص DVD:" + +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "الشحن الدولي:" #~ msgid "URL for Debian Page:" #~ msgstr "مسار صفحة دبيان:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "المصنّع:" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" diff --git a/bulgarian/po/cdimage.bg.po b/bulgarian/po/cdimage.bg.po index 4f3ca27fdbb..502c24197cc 100644 --- a/bulgarian/po/cdimage.bg.po +++ b/bulgarian/po/cdimage.bg.po @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "Образи на оптични носители" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Файлова за jigdo" diff --git a/bulgarian/po/distrib.bg.po b/bulgarian/po/distrib.bg.po index f74c0a1ecb3..343b3a82256 100644 --- a/bulgarian/po/distrib.bg.po +++ b/bulgarian/po/distrib.bg.po @@ -156,58 +156,64 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bit PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-bit MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/bulgarian/po/doc.bg.po b/bulgarian/po/doc.bg.po index 0d6333008b1..38f7974c476 100644 --- a/bulgarian/po/doc.bg.po +++ b/bulgarian/po/doc.bg.po @@ -181,42 +181,46 @@ msgstr "Последна версия:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(версия <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "обикновен текст" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" "Изходният код (<get-var srctype>) е достъпен в <a href=\"https://packages." "debian.org/git\">хранилищетп</a>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Интернет:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Контрол на версиите:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Пакет за Дебиан" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Пакет за Дебиан (архивен)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/bulgarian/po/homepage.bg.po b/bulgarian/po/homepage.bg.po index 50ffbfa5934..5ce798c9fce 100644 --- a/bulgarian/po/homepage.bg.po +++ b/bulgarian/po/homepage.bg.po @@ -28,38 +28,52 @@ msgid "DebConf Logo" msgstr "Групова снимка от годишната конференция" #: ../../english/index.def:19 -msgid "DC19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "Групова снимка от DebConf19" #: ../../english/index.def:22 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "Групова снимка от годишната конференция през 2019" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Групова снимка от мини конференцията в Регенсбург през 2021" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Мини-конференция в Регенсбург 2018" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Групова снимка от мини конференцията в Регенсбург през 2021" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Снимка от инсталатора Calamares" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Снимка на екрана на инсталатора Calamares" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Дебиан е като швейцарско ножче" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Хора се забавляват" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Посетители на конференцията в Шинчу (Тайван) наистина се забавляват" diff --git a/bulgarian/po/legal.bg.po b/bulgarian/po/legal.bg.po index 0f2fd24383e..8300d79b4f5 100644 --- a/bulgarian/po/legal.bg.po +++ b/bulgarian/po/legal.bg.po @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Оригинално резюме" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " -"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." +"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +"\"<summary-url/>\">list archives</a>." msgstr "" -"Оригиналното резюме от <summary-author/> може да бъде прочетено в <a " -"href=\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>." +"Оригиналното резюме от <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href=" +"\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." diff --git a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po index 2d87521bba9..043a2aa849b 100644 --- a/bulgarian/po/mailinglists.bg.po +++ b/bulgarian/po/mailinglists.bg.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенските списъци</a> за " -"информация как да се абонирате чрез e-mail. Достъпен е и <a " -"href=\"unsubscribe\">формуляр за отписване</a> от пощенските списъци. " +"информация как да се абонирате чрез e-mail. Достъпен е и <a href=" +"\"unsubscribe\">формуляр за отписване</a> от пощенските списъци. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "" "href=\"./#subunsub\">another method</a>):" msgstr "" "Изберете списъците, за които желаете да се абонирате (броят абонаменти е " -"ограничен. Ако заявката не успее опитайте <a href=\"./" -"#subunsub\">алтернативния метод за абониране</a>):" +"ограничен. Ако заявката не успее опитайте <a href=\"./#subunsub" +"\">алтернативния метод за абониране</a>):" #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18 msgid "No description given" @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "" "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенските списъци</a> за " -"информация как да се отпишете чрез e-mail. Достъпен е и <a " -"href=\"subscribe\">формуляр за абониране</a>. " +"информация как да се отпишете чрез e-mail. Достъпен е и <a href=\"subscribe" +"\">формуляр за абониране</a>. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 msgid "" diff --git a/bulgarian/po/newsevents.bg.po b/bulgarian/po/newsevents.bg.po index 3ee2ccd3ebd..40a1813b8f2 100644 --- a/bulgarian/po/newsevents.bg.po +++ b/bulgarian/po/newsevents.bg.po @@ -32,50 +32,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Вести за Дебиан" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Език:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Събитие:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Кадри от презентацията:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "изходен код" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "Презентация — MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Резюме" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Предстоящи събития" @@ -172,8 +128,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers." +"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">hints on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Ето и някои <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">съвети " "за интерпретацията</a> на тези числа." @@ -184,17 +140,17 @@ msgid "" "well as some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">hints " "on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" -"Ето и <a href=\"<get-var url />\">по-подробни данни</a> и някои <a " -"href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">съвети за " -"интерпретацията</a> на тези числа." +"Ето и <a href=\"<get-var url />\">по-подробни данни</a> и някои <a href=" +"\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">съвети за интерпретацията</" +"a> на тези числа." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: " -"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"help_requested\">packages which need your help</a>." +"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" +"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" +"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit " +"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which " +"need your help</a>." msgstr "" "<a href=\"<get-var link />\">В момента</a> има <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" "orphaned\"><get-var orphaned /> изоставени пакета</a>, а <a href=\"m4_DEVEL/" @@ -206,17 +162,17 @@ msgstr "" msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" -"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're " -"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." +"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute" +"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to " +"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" +"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" "Помогнете за списването на вестника. Имаме нужда от автори (доброволци), " "които да наблюдават общността на Дебиан и да пишат новини. Разгледайте <a " "href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\">страницата с " -"информация за жеаещите да помогнат</a>. Очакваме писмата ви на адрес <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists." -"debian.org</a>." +"информация за жеаещите да помогнат</a>. Очакваме писмата ви на адрес <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian." +"org</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" @@ -224,8 +180,8 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " "announcements." msgstr "" "Имайте предвид, че това е само извадка от по-важните бюлетини по сигурността " @@ -233,8 +189,8 @@ msgstr "" "издавани от екипа по сигурността в Дебиан, абонирайте се за пощенските " "списъци за <a href=\"<get-var url-dsa />\">сигурността в Дебиан</a> (и " "отделните пощенски списъци за <a href=\"<get-var url-bpo />\">обновявания в " -"стабилното издание</a> и <a href=\"<get-var url-stable-announce /" -">\">поправки в стабилното издание</a>)." +"стабилното издание</a> и <a href=\"<get-var url-stable-announce />" +"\">поправки в стабилното издание</a>)." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 msgid "" @@ -242,18 +198,18 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a " -"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-" -"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" +"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" +"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Имайте предвид, че това е само извадка от по-важните бюлетини по сигурността " "от последните седмици. Ако искате да сте информирани за всички бюлетини " "издавани от екипа по сигурността в Дебиан, абонирайте се за пощенските " "списъци за <a href=\"<get-var url-dsa />\">сигурността в Дебиан</a> (и " "отделните пощенски списъци за <a href=\"<get-var url-bpo />\">обновявания в " -"стабилното издание</a> и <a href=\"<get-var url-stable-announce /" -">\">поправки в стабилното издание</a> или <a href=\"<get-var url-volatile-" +"стабилното издание</a> и <a href=\"<get-var url-stable-announce />" +"\">поправки в стабилното издание</a> или <a href=\"<get-var url-volatile-" "announce />\">volatile</a> за <q><get-var old-stable /></q>, предишното " "стабилно издание)." @@ -352,24 +308,24 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">accepted</a> as Debian Developers" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">accepted</a> as Debian Developers" msgstr "" "<get-var dd-num /> кандидати са <a href=\"<get-var dd-url />\">приети</a> за " "членове на Дебиан" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">accepted</a> as Debian Maintainers" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">accepted</a> as Debian Maintainers" msgstr "" "<get-var dm-num /> кандидати са <a href=\"<get-var dm-url />\">одобрени</a> " "за отговорници" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">started to maintain packages</a>" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">started to maintain packages</a>" msgstr "" "<get-var uploader-num /> души <a href=\"<get-var uploader-url />\"> вече " "могат да поддържат пакети</a>" @@ -412,8 +368,8 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Новините за проекта Дебиан се редактират от <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"singular\" />Новините за проекта Дебиан се редактират от <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 @@ -421,8 +377,8 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Новините за проекта Дебиан се редактират от <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />Новините за проекта Дебиан се редактират от <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 @@ -484,8 +440,8 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Седмични новини за Дебиан се редактира от <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"singular\" />Седмични новини за Дебиан се редактира от <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 @@ -493,8 +449,8 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Седмични новини за Дебиан се радактира от <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />Седмични новини за Дебиан се радактира от <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 @@ -508,18 +464,36 @@ msgstr "" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"plural\" />Този брой на Седмични новини за Дебиан е радактиран от " "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Резюме" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Автор:" + #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Обратно към <a href=\"./\">страницата за лекторите на Дебиан</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" + #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Събитие:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Език:" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Езици:" @@ -529,12 +503,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Местоположение:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "Презентация — MagicPoint" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Име:" +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Предишни лекции:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Кадри от презентацията:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Заглавие:" + #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " @@ -545,3 +531,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Теми:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "изходен код" diff --git a/bulgarian/po/organization.bg.po b/bulgarian/po/organization.bg.po index 0449e096889..97e2ed75922 100644 --- a/bulgarian/po/organization.bg.po +++ b/bulgarian/po/organization.bg.po @@ -116,32 +116,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Официални длъжности" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибуция" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Комуникации и връзки" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Екип за защита на данните" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Публичност" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Членство в други организации" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Поддръжка и инфраструктура" @@ -153,200 +153,196 @@ msgstr "Лидер" msgid "Technical Committee" msgstr "Техническа комисия" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Секретар" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Разработка" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP архиви" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "Магьосник на FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Асистенти" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Магьосници на FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Обновени пакети за стабилното издание" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Екип за поддържане на обновените пакети за стабилното издание" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Управление на изданията" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Екип по изданията" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Контрол на качеството" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Екип по инсталационната система" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Екип Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Бележки по изданията" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Инсталационни носители" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Производство" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Тестване" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Облачни технологии" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Инфраструктура за автоматично компилиране на пакети" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Екип на wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Администриране на buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Списък на незавършени и планирани пакети" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Контакт с пресата" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Уеб-страници" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Дебиан" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Връзки" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Проект Жени в Дебиан" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Грижа за общността" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" "За да изпратите шифровано съобщение до всички членове на екипа за грижа за " "общността използвайте GPG ключ 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Организиране на конференции" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Партньоркса програма" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координация на хардуерни дарения" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "Фондация ГНОМ" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система за следене на грешки" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Администрация и архив на пощенските списъци" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Портал за кандидат-членове" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Администратори на членството в проекта" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -354,23 +350,23 @@ msgstr "" "За да изпратите шифровано съобщение до всички администратори за членство в " "проекта използвайте GPG ключ 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Отговорници за ключодържателите (PGP и GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Екип по сигурността" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Правилник" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" -#: ../../english/intro/organization.data:354 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -378,44 +374,44 @@ msgstr "" "Това е адресът, на който да съобщите при проблеми с някоя от машините на " "Дебиан, включително проблеми с паролата или липса на пакети." -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it " -"should contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " +"contain per-machine administrator information." msgstr "" "Ако имате хардуерни проблеми с някоя от машините на Дебиан, прочетете " "страницата <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машини на Дебиан</" "a>, която може да съдържа информация за администратора на конкретната машина." -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Администратор на директорията на разработчиците в LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Огледални сървъри" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Отговорник за DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система за следене на пакетите" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Ковчежник" -#: ../../english/intro/organization.data:376 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -"запитвания за използването на <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" -"trademark\">търговските марки</a>" +"запитвания за използването на <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" +"\">търговските марки</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Администратори на Salsa" @@ -530,6 +526,9 @@ msgstr "Администратори на Salsa" #~ msgid "Release Managers for ``stable''" #~ msgstr "Управители на стабилните идания" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Бележки по изданията" + #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Проект за одит на сигурността" diff --git a/bulgarian/po/others.bg.po b/bulgarian/po/others.bg.po index 9d22b2dd44a..0f0d5ac056b 100644 --- a/bulgarian/po/others.bg.po +++ b/bulgarian/po/others.bg.po @@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "Повече за вас…" #~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за " -#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a " -#~ "href=\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци" +#~ "информация как да се абонирате за тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" +#~ "\"unsubscribe\">web форма за отписване</a> от пощенските списъци" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "Повече за вас…" #~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" #~ "Прочетете страницата за <a href=\"./#subunsub\">пощенски списъци</a> за " -#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a " -#~ "href=\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци" +#~ "информация как да се отпишете от тях чрез e-mail. Достъпна е и <a href=" +#~ "\"unsubscribe\">web форма за абониране</a> за пощенски списъци" #~ msgid "Specifications:" #~ msgstr "Спецификации:" diff --git a/bulgarian/po/partners.bg.po b/bulgarian/po/partners.bg.po index 608f42b72b2..c1ccd8a9337 100644 --- a/bulgarian/po/partners.bg.po +++ b/bulgarian/po/partners.bg.po @@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:106 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,22 +221,22 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,15 +247,15 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,15 +380,15 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a " -"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,23 +409,23 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." -"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,7 +495,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -472,13 +503,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/bulgarian/po/stats.bg.po b/bulgarian/po/stats.bg.po index 87dbe928147..f0360f61d65 100644 --- a/bulgarian/po/stats.bg.po +++ b/bulgarian/po/stats.bg.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Има %d байта за превод." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Има %d низа за превод." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Грешна версия на превода" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Преводът е твърде стар" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Оригиналният документ е променян след превода" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Оригиналният документ вече не съществува" @@ -54,47 +54,43 @@ msgstr "не е наличен брой на попаденията" msgid "hits" msgstr "попадения" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Извличане на данни за разликите" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Създадено с <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Обобщена информация за превода на" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Няма превод" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Остарял" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Преведено" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Обновен" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "файла" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "байта" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -102,138 +98,137 @@ msgstr "" "Забележка: списъкът на страниците е подреден по популярност. Поставете " "мишката над името на страницата за да видите броя попадения." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Преводи, които имат нужда от обновяване" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Разлики" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Бележка" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Обобщени разлики" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Команден за Git" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Журнал на промените" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Превод" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Отговорник" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Преводач" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Общи страници без превод" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Общи страници без превод" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Новини без превод" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Новини без превод" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Страници за консултанти и потребители без превод" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Страници за консултанти и потребители без превод" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Международни страници без превод" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Международни страници без превод" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Преведени страници (обновени)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Преведени низове (файлове PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Статистика на преведените низове (PO)" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Мъгяви" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Без превод" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Общо" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Общо:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Преведени страници" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Статистика на преводите по брой страници" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Език" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Преводи" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Преведени страници (по размер)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Статистика на преводите по размер на страниците" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Извличане на данни за разликите" + #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Оцветени разлики" @@ -245,6 +240,9 @@ msgstr "Статистика на преводите по размер на ст #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Създаден с" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Обобщени разлики" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Оригинален документ" diff --git a/bulgarian/po/templates.bg.po b/bulgarian/po/templates.bg.po index a475d10bf8f..31691a285ff 100644 --- a/bulgarian/po/templates.bg.po +++ b/bulgarian/po/templates.bg.po @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "във версия 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" "Посетете <a href=\"m4_HOME/contact\">страницата за контакт</a> ако искате да " -"се свържете с нас. <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"wemwml\">Изходен код на сайта</a>" +"се свържете с нас. <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/wemwml" +"\">Изходен код на сайта</a>" #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" -"Внимание! Този превод е твърде стар, моля прочетете <a " -"href=\"$link\">оригиналния документ</a>." +"Внимание! Този превод е твърде стар, моля прочетете <a href=\"$link" +"\">оригиналния документ</a>." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" @@ -601,15 +601,15 @@ msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой изп #~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Новините на Проекта се редактират от <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" #~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." #~ msgstr "<void id=\"plural\" />Този текст бе преведен от %s." @@ -625,8 +625,8 @@ msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой изп #~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian седмични новини се радактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." #~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Този текст бе преведен от %s." @@ -642,8 +642,8 @@ msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой изп #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian седмични новини се редактира от <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." #~ msgstr "<void id=\"singular\" />Този текст бе преведен от %s." @@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой изп #~ msgstr "Текст" #~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " -#~ "href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." #~ msgstr "" -#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a " -#~ "href=\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>." +#~ "Оригиналното резюме на <summary-author/> може да бъде прочетено в <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">архива на списъците</a>." #~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." #~ msgstr "Това резюме бе подготвено от <summary-author/>." @@ -1016,8 +1016,8 @@ msgstr "Обратно към страницата <a href=\"../\">Кой изп #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." -#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." diff --git a/catalan/po/homepage.ca.po b/catalan/po/homepage.ca.po index 92820fc3e56..f65af3a4e90 100644 --- a/catalan/po/homepage.ca.po +++ b/catalan/po/homepage.ca.po @@ -4,6 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2023-06-13 20:06+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: debian-l10n-catalan@lists.debian.org\n" @@ -11,7 +12,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../../english/index.def:8 diff --git a/chinese/po/cdimage.zh.po b/chinese/po/cdimage.zh.po index 8855bea125d..7929b981e2f 100644 --- a/chinese/po/cdimage.zh.po +++ b/chinese/po/cdimage.zh.po @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr "[CN:密钥指纹:][HKTW: 金鑰指紋:]" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO 映像" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo 文件" diff --git a/chinese/po/distrib.zh.po b/chinese/po/distrib.zh.po index e92af7ec20a..e4a47a6f1d7 100644 --- a/chinese/po/distrib.zh.po +++ b/chinese/po/distrib.zh.po @@ -155,57 +155,63 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32 位 PC(i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64 位 PC(amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32 位 PC(i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel 安騰 IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32 位 PC(i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64 位 PC(amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS(大端序)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64 位 MIPS(小端序)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS(小端序)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Processors" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64 位 RISC-V(小端序,riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/chinese/po/doc.zh.po b/chinese/po/doc.zh.po index 9d06bebfc22..e69ba333426 100644 --- a/chinese/po/doc.zh.po +++ b/chinese/po/doc.zh.po @@ -158,42 +158,46 @@ msgstr "最新版本:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "純文字" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" "最新的 <get-var srctype /> 格式的源代码可由 <a href=\"https://packages." "debian.org/git\">Git</a> 仓库获得。" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "网页界面:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS 界面:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian 套件" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian 套件(已归档)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" @@ -238,22 +242,22 @@ msgstr "PDF" #~ msgstr "語言:" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" #~ "最新的 <get-var srctype /> 格式的源代码可由 <a href=\"https://packages." #~ "debian.org/cvs\">Cvs</a> 仓库获得。" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "最新的 <get-var srctype /> 格式的源代码可由 <a href=\"https://packages." #~ "debian.org/subversion\">Subversion</a> 仓库获得。" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "<get-var srctype /> 的最新源代码可由 <a href=\"https://www.debian.org/doc/" #~ "cvs\">Subversion</a> 仓库获得。" diff --git a/chinese/po/homepage.zh.po b/chinese/po/homepage.zh.po index 9cd02c9f0e3..7c276872944 100644 --- a/chinese/po/homepage.zh.po +++ b/chinese/po/homepage.zh.po @@ -32,30 +32,40 @@ msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "DebConf22 团队照片" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "2021年在雷根斯堡举行的迷你 DebConf 会议的团队照片" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "迷你 DebConf(2021年于雷根斯堡)" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "2021年在雷根斯堡举行的迷你 DebConf 会议的团队照片" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Calamares 安装器截图" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "来自 Calamares 安装器的截图" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian 如同瑞士军刀一样" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "享受 Debian 乐趣的参与者们" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "于新竹举办的 Debconf18 会议上享受乐趣的参与人员" diff --git a/chinese/po/legal.zh.po b/chinese/po/legal.zh.po index b249581ad64..7be74198296 100644 --- a/chinese/po/legal.zh.po +++ b/chinese/po/legal.zh.po @@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "原始摘要" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " -"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." +"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +"\"<summary-url/>\">list archives</a>." msgstr "" "由 <summary-author/> 撰寫的原始摘要可以在 <a href=\"<summary-url/>\">list " "archives</a> 找到。" diff --git a/chinese/po/newsevents.zh.po b/chinese/po/newsevents.zh.po index cb927e80265..c4b4e4ec9ad 100644 --- a/chinese/po/newsevents.zh.po +++ b/chinese/po/newsevents.zh.po @@ -31,50 +31,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Debian 社区通讯" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "语言:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "日期:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "事件:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "幻灯片:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "源代码" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "摘要" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "即将到来的事件" @@ -170,8 +126,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers." +"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">hints on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats\">一些提示,如何理解</" "a>这些数字。" @@ -188,11 +144,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: " -"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"help_requested\">packages which need your help</a>." +"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" +"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" +"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit " +"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which " +"need your help</a>." msgstr "" "<a href=\"<get-var link />\">目前</a>有<a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned\">\n" "<get-var orphaned />个软件包被孤立</a>,有<a href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\">\n" @@ -203,16 +159,16 @@ msgstr "" msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" -"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're " -"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." +"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute" +"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to " +"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" +"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" "请帮助我们创建这份通讯。我们仍然需要更多的志愿写作者关注 Debian 社区并报告发" "生了什么事。请查看<a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" -"HowToContribute\">贡献页</a>以便知道如何帮助我们。我们期待在 <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists." -"debian.org</a> 列表收到你的邮件。" +"HowToContribute\">贡献页</a>以便知道如何帮助我们。我们期待在 <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian." +"org</a> 列表收到你的邮件。" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" @@ -220,13 +176,13 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " "announcements." msgstr "" "请注意,这些仅仅是过去几周较为重要的安全通告的节选。如果您需要接收 Debian 安" -"全团队最新的安全通告,请订阅<a href=\"<get-var url-dsa />\">安全邮件列表</a>" -"(和单独的 <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports 邮件列表</a>,以及 <a " +"全团队最新的安全通告,请订阅<a href=\"<get-var url-dsa />\">安全邮件列表</" +"a>(和单独的 <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports 邮件列表</a>,以及 <a " "href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates 邮件列表</a>)。" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 @@ -235,14 +191,14 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a " -"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-" -"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" +"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" +"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "请注意,这些仅仅是过去几周较为重要的安全通告的节选。如果您需要接收 Debian 安" -"全团队最新的安全通告,请订阅<a href=\"<get-var url-dsa />\">安全邮件列表</a>" -"(和单独的 <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports 邮件列表</a>,以及 <a " +"全团队最新的安全通告,请订阅<a href=\"<get-var url-dsa />\">安全邮件列表</" +"a>(和单独的 <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports 邮件列表</a>,以及 <a " "href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates 邮件列表</a>,或者," "对于 <q><get-var old-stable /></q>,即 oldstable 版本而言,<a href=\"<get-" "var url-volatile-announce />\">volatile 邮件列表</a>)。" @@ -335,24 +291,24 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">accepted</a> as Debian Developers" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">accepted</a> as Debian Developers" msgstr "" "<get-var dd-num /> 位申请人已被<a href=\"<get-var dd-url />\">接受</a>成为 " "Debian 开发者" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">accepted</a> as Debian Maintainers" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">accepted</a> as Debian Maintainers" msgstr "" "<get-var dm-num /> 位申请人已被<a href=\"<get-var dm-url />\">接受</a>成为 " "Debian 维护者" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">started to maintain packages</a>" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">started to maintain packages</a>" msgstr "" "<get-var uploader-num /> 个人已经<a href=\"<get-var uploader-url />\">开始维" "护软件包</a>" @@ -394,8 +350,8 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Debian 計劃快訊 (Debian Project News) 由 <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。" +"<void id=\"singular\" />Debian 計劃快訊 (Debian Project News) 由 <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 @@ -403,8 +359,8 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Debian 計劃快訊 (Debian Project News) 由 <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。" +"<void id=\"plural\" />Debian 計劃快訊 (Debian Project News) 由 <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。" #. One editor name only #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 @@ -412,8 +368,8 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"singular\" />這次 Debian 計劃快訊 (Debian Weekly News) 由 <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。" +"<void id=\"singular\" />這次 Debian 計劃快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 @@ -421,8 +377,8 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"plural\" />這次 Debian 計劃快訊 (Debian Weekly News) 由 <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。" +"<void id=\"plural\" />這次 Debian 計劃快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> 負責編輯。" #. One translator only #. One translator only @@ -466,8 +422,8 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。" +"<void id=\"singular\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 @@ -475,8 +431,8 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。" +"<void id=\"plural\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。" #. One editor name only #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 @@ -484,24 +440,42 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。" +"<void id=\"singular\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。" +"<void id=\"plural\" />Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> 負責編輯。" + +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "摘要" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "作者:" #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "返回 <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "日期:" + #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "事件:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "语言:" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "語言:" @@ -511,12 +485,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "地點:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "姓名:" +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "前一次演講:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "幻灯片:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "标题:" + #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " @@ -527,3 +513,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "主題:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "源代码" diff --git a/chinese/po/organization.zh.po b/chinese/po/organization.zh.po index 88a3c2b79ec..4063b9683e7 100644 --- a/chinese/po/organization.zh.po +++ b/chinese/po/organization.zh.po @@ -4,7 +4,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-11-08 15:22-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" -"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." +"debian.org>\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -103,7 +104,8 @@ msgid "role" msgstr "角色" #: ../../english/intro/organization.data:62 -msgid "In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n" +msgid "" +"In the following list, <q>current</q> is used for positions that are\n" "transitional (elected or appointed with a certain expiration date)." msgstr "" @@ -113,32 +115,32 @@ msgid "Officers" msgstr "總管" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "發行版" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:200 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "数据保护团队" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "宣传团队" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "支援以及下級組織" @@ -150,241 +152,261 @@ msgstr "領袖" msgid "Technical Committee" msgstr "技術委員會" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "秘書" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "各項開發計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP 庫存" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP 總管" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP 助理" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:128 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "釋出管理" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "釋出團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "品質管理" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "安裝系統小組" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "光碟/U盘映像" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "產品" -#: ../../english/intro/organization.data:159 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "測試" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "云服务团队" -#: ../../english/intro/organization.data:165 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "自动构建架构" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build 团队" -#: ../../english/intro/organization.data:174 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:191 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "文档" -#: ../../english/intro/organization.data:195 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "需要幫助的套件清單" -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:213 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "網頁" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Debian 星球" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:231 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women 計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:246 -msgid "To send a private message to all the members of the Community Team, use the GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +#: ../../english/intro/organization.data:241 +msgid "" +"To send a private message to all the members of the Community Team, use the " +"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:248 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "活動" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf 委員會" -#: ../../english/intro/organization.data:262 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "合作計劃" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "硬體捐贈协调" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME 基金會" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux 杂志" -#: ../../english/intro/organization.data:286 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux 标准基础" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 -msgid "OASIS: Organization\n" +#: ../../english/intro/organization.data:283 +msgid "" +"OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 -msgid "OVAL: Open Vulnerability\n" +#: ../../english/intro/organization.data:286 +msgid "" +"OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "錯誤追縱系統" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "郵件列表管理與郵件列表庫存" -#: ../../english/intro/organization.data:314 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "新進開發人員前台" -#: ../../english/intro/organization.data:323 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian 帳號管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:329 -msgid "To send a private message to all DAMs, use the GPG key 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -msgstr "如需向所有 DAM 发送加密消息,请使用 GPG 密钥 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2。" +#: ../../english/intro/organization.data:324 +msgid "" +"To send a private message to all DAMs, use the GPG key " +"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." +msgstr "" +"如需向所有 DAM 发送加密消息,请使用 GPG 密钥 " +"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2。" -#: ../../english/intro/organization.data:330 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Keyring (PGP 與 GPG) 管理員" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "安全團隊" -#: ../../english/intro/organization.data:346 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "政策" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "系統管理" -#: ../../english/intro/organization.data:350 -msgid "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's machines, including password problems or you need a package installed." -msgstr "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's machines, including password problems or you need apackage installed." +#: ../../english/intro/organization.data:345 +msgid "" +"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " +"machines, including password problems or you need a package installed." +msgstr "" +"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " +"machines, including password problems or you need apackage installed." -#: ../../english/intro/organization.data:359 -msgid "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should contain per-machine administrator information." -msgstr "If you have hardware problems with Debian machines, please see<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page,it should contain per-machine administrator information." +#: ../../english/intro/organization.data:355 +msgid "" +"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " +"contain per-machine administrator information." +msgstr "" +"If you have hardware problems with Debian machines, please see<a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page,it should " +"contain per-machine administrator information." -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP 開發人員目錄管理" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "鏡像站台" -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "套件追蹤系統" -#: ../../english/intro/organization.data:367 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:372 -msgid "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" +#: ../../english/intro/organization.data:368 +msgid "" +"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa 管理员" diff --git a/chinese/po/partners.zh.po b/chinese/po/partners.zh.po index 608f42b72b2..c1ccd8a9337 100644 --- a/chinese/po/partners.zh.po +++ b/chinese/po/partners.zh.po @@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:106 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,22 +221,22 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,15 +247,15 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,15 +380,15 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a " -"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,23 +409,23 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." -"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,7 +495,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -472,13 +503,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/chinese/po/stats.zh.po b/chinese/po/stats.zh.po index ca605d23bbc..fd818b650a8 100644 --- a/chinese/po/stats.zh.po +++ b/chinese/po/stats.zh.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "一共有 %d [CN:字節:][HKTW:位元组:]需要翻譯。" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "一共有 %d 個[CN:字符串:][HKTW:字串:]需要翻譯。" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "譯文版本錯誤" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "此譯文太過時了" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "原文比此譯文新" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "原文不再存在" @@ -51,47 +51,43 @@ msgstr "命中计数 N/A" msgid "hits" msgstr "命中" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "点击以获取 diffstat 数据" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "使用 <transstatslink> 创建" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "翻譯概要 for" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "未翻譯" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "過時" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "已翻譯" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "最新" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "個[CN:文件:][HKTW:檔案:]" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "[CN:字節:][HKTW:位元組:]" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -99,138 +95,137 @@ msgstr "" "注意:页面列表使用其访问次数进行排序。在页面名称上悬停鼠标光标可以查看访问命" "中次数。" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "過時的翻譯" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "[CN:文件:][HKTW:檔案:]" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "差异" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "備註" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Git 命令行" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "日誌" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "譯文" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "翻譯者" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "未翻譯的一般頁面" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "未翻譯的一般頁面" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "未翻譯的新聞" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "未翻譯的新聞" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "未翻譯的顧問/[CN:用戶:][HKTW:使用者:]頁面" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "未翻譯的顧問/[CN:用戶:][HKTW:使用者:]頁面" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "未翻譯的國際頁面" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "未翻譯的國際頁面" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "已翻譯頁面 (最新)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "已翻譯模板 (PO [CN:文件:][HKTW:檔案:])" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO 翻譯統計" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "模糊" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "未翻譯" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "總數" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "總數:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "已翻譯網頁" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "翻譯統計,按頁面數量" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "翻譯" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "已翻譯網頁(按[CN:文件:][HKTW:檔案:]大小)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "翻譯統計,按頁面大小" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "点击以获取 diffstat 数据" + #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "带颜色差异" @@ -240,6 +235,9 @@ msgstr "翻譯統計,按頁面大小" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "此網頁創建工具:" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "原文" diff --git a/chinese/po/templates.zh.po b/chinese/po/templates.zh.po index 00531bc79a2..64dc93d240f 100644 --- a/chinese/po/templates.zh.po +++ b/chinese/po/templates.zh.po @@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "release 2.2 中" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" "如果您想联系我们,请阅读我们的<a href=\"m4_HOME/contact\">联系方式页面</a>。" "网站的源代码可<a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">在此" @@ -251,8 +251,8 @@ msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" -"Debian 是 Software in the Public Interest, Inc. 的<a href=\"m4_HOME/" -"trademark\">註冊商標</a>。" +"Debian 是 Software in the Public Interest, Inc. 的<a href=\"m4_HOME/trademark" +"\">註冊商標</a>。" #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 @@ -522,8 +522,8 @@ msgstr "<em>註:</em>此網頁的中文譯本不及<a href=\"$link\">原英文 #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" "注意!此網頁中文譯本太久沒有更新了,請參閱<a href=\"$link\">最新原英文本</" "a>。" @@ -556,64 +556,64 @@ msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" #~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joey Hess</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joey Hess</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joey Hess</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joey Hess</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joey Hess</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joey Hess</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " #~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joey Hess</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joey Hess</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a> 負責編輯。" #~ msgid "Amend a Proposal" #~ msgstr "修正議案" @@ -642,23 +642,23 @@ msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" #~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " #~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</" -#~ "a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary 和 Tollef Fog Heen</a> " +#~ "負責編輯。" #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " #~ "'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每周快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" +#~ "Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang 和 Martin 'Joey' Schulze</a> 負責編輯。" #~ msgid "Decided" #~ msgstr "已決定" @@ -773,8 +773,8 @@ msgstr "返回<a href=\"./\">谁在使用 Debian?页面</a>。" #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." -#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." diff --git a/croatian/po/cdimage.hr.po b/croatian/po/cdimage.hr.po index f067d018077..ed60b9c64dc 100644 --- a/croatian/po/cdimage.hr.po +++ b/croatian/po/cdimage.hr.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/croatian/po/countries.hr.po b/croatian/po/countries.hr.po index 019e2cd66a7..e4fd31db95a 100644 --- a/croatian/po/countries.hr.po +++ b/croatian/po/countries.hr.po @@ -259,178 +259,182 @@ msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 -msgid "Moldova" +msgid "Monaco" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +msgid "Moldova" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Crna Gora" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Makedonija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norveška" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Poljska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Rumunjska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Srbija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rusija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Turska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Države" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" diff --git a/croatian/po/distrib.hr.po b/croatian/po/distrib.hr.po index c9d801e25f7..fafbe6ec48e 100644 --- a/croatian/po/distrib.hr.po +++ b/croatian/po/distrib.hr.po @@ -151,64 +151,81 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "Hurd (i386)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 #, fuzzy msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" + +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Dopusti pretraživanje podriječi" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Osjetljivo na velika/mala slova" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" + #~ msgid "MIPS" #~ msgstr "MIPS" @@ -218,26 +235,14 @@ msgstr "SPARC" #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Ne mari za velika/mala slova" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Dopusti pretraživanje podriječi" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "da" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "sve datoteke u ovom paketu" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Osjetljivo na velika/mala slova" - -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "sve datoteke u ovom paketu" - #~ msgid "packages that contain files or directories named like this" #~ msgstr "pakete koji sadrže datoteke ili direktorije s ovakvim imenom" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" - -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "da" diff --git a/croatian/po/doc.hr.po b/croatian/po/doc.hr.po index c89f8dc6268..71e927659d6 100644 --- a/croatian/po/doc.hr.po +++ b/croatian/po/doc.hr.po @@ -153,57 +153,48 @@ msgstr "Najnovija inačica:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(inačica <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "običan tekst" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian paket" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 #, fuzzy msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian paket" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jezik:" - -#~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." -#~ msgstr "" -#~ "Koristite <a href=\"cvs\">SVN</a> za prijenos izvornog teksta u SGML-u za " -#~ "<get-var ddp_pkg_loc />." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via web" - #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" #~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" @@ -213,3 +204,16 @@ msgstr "" #~ " na <kbd>:ext:<var>korisničkoime</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</" #~ "kbd>,\n" #~ " i izvadite modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via web" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jezik:" + +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite <a href=\"cvs\">SVN</a> za prijenos izvornog teksta u SGML-u za " +#~ "<get-var ddp_pkg_loc />." diff --git a/croatian/po/homepage.hr.po b/croatian/po/homepage.hr.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/croatian/po/homepage.hr.po +++ b/croatian/po/homepage.hr.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/croatian/po/mailinglists.hr.po b/croatian/po/mailinglists.hr.po index 9ea8fb4bd88..cb0e3474de3 100644 --- a/croatian/po/mailinglists.hr.po +++ b/croatian/po/mailinglists.hr.po @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "otvorena" msgid "closed" msgstr "zatvorena" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" diff --git a/croatian/po/newsevents.hr.po b/croatian/po/newsevents.hr.po index aa829915ebd..19d90daecc0 100644 --- a/croatian/po/newsevents.hr.po +++ b/croatian/po/newsevents.hr.po @@ -26,50 +26,6 @@ msgstr "str. <get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Nadolazeće atrakcije" @@ -443,8 +399,8 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili <a href=" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ime:" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian govornici</a>." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" @@ -452,8 +408,8 @@ msgstr "" #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Popis govornika" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian govornici</a>." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" diff --git a/croatian/po/organization.hr.po b/croatian/po/organization.hr.po index cbb9509bda4..b9ca496965c 100644 --- a/croatian/po/organization.hr.po +++ b/croatian/po/organization.hr.po @@ -110,33 +110,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Službenici" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publicitet" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Podrška i infrastruktura" @@ -148,231 +148,223 @@ msgstr "Vođa" msgid "Technical Committee" msgstr "Tehnički odbor" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Tajnik" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Razvojni projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP arhive" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Master" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP Assistants" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Nadgledanje izdanja" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Tim za izdanja" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Osiguranje kvalitete" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Tim za instalacijski sustav" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Napomene izdanja" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD snimke" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Izrada" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testiranje" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Podrška i infrastruktura" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Administracija buildda" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Popis paketa koji zahtijevaju rad i paketi u prospektu" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt za tisak" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "WWW stranice" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women projekt" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Tehnički odbor" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Program partnera" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinacija donacija hardvera" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sustav praćenja bugova" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracija mailing lista i arhiva mailing lista" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Front-desk za nove održavatelje" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Upravitelji korisničkih računa razvijatelja" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Održavatelji prstena ključeva (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Sigurnosni tim" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administracija sustava" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -381,7 +373,7 @@ msgstr "" "Debianovih strojeva, uključujući probleme sa lozinkama i potrebe za " "instaliranjem paketa." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -391,97 +383,53 @@ msgstr "" "stranicu <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian strojeva</a>, " "koja bi trebala sadržavati informacije o administratorima pojedinih strojeva." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator LDAP direktorija razvijatelja" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Mirrori" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Održavatelj DNS-a" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sustav praćenja paketa" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administratori Aliotha" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pojedini paketi" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Sigurnosni tim za <q>testing</q>" - -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projekt Security Audit" - -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo još nije službeni interni projekt u Debianu ali su najavili namjeru " -#~ "integracije." - -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian za neprofitne organizacije" - -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Univerzalni operativni sustav kao vaš desktop" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT tim" #~ msgid "Accountant" #~ msgstr "Knjigovođa" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinacija potpisivanja ključeva" - -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Imena pojedinih administratora builddova se mogu naći i na <a href=" -#~ "\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Odaberite " -#~ "arhitekturu i distribuciju kako bi vidjeli dostupne builddove i njihove " -#~ "administratore." - -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Administratori koji su odgovorni za builddove za pojedinu arhitekturu se " -#~ "mogu dobiti na <genericemail arch@buildd.debian.org>, npr. <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." - -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketing tim" - -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Ručna računala (dlanovnici)" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administratori Aliotha" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT tim" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revizor" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Distributeri" +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Stranica za distributere CD-a" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Tim za izdanje <q>stable</q>" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Stranica za konzultante" #~ msgid "Custom Debian Distributions" #~ msgstr "Prilagođene Debian distribucije" @@ -491,35 +439,13 @@ msgstr "Administratori Aliotha" #~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" #~ msgstr "Debian Maintainer keyring tim" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicitet" - -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revizor" - -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tim za instalacijski sustav" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administratori Aliotha" - #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "Debian za obrazovanje" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" - -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian za ljude sa invaliditetom" - -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian u pravnim uredima" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian za djecu od 1 do 99" #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian za obrazovanje" @@ -527,11 +453,19 @@ msgstr "Administratori Aliotha" #~ msgid "Debian for medical practice and research" #~ msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian za djecu od 1 do 99" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian za neprofitne organizacije" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Podrška korisnicima" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian za ljude sa invaliditetom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian za medicinsku praksu i istraživanje" + +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian u pravnim uredima" #~ msgid "Embedded systems" #~ msgstr "<i>Embedded</i> sustavi" @@ -539,17 +473,78 @@ msgstr "Administratori Aliotha" #~ msgid "Firewalls" #~ msgstr "Firewalli" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Ručna računala (dlanovnici)" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Pojedini paketi" + +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinacija potpisivanja ključeva" + #~ msgid "Laptops" #~ msgstr "Laptopi" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Posebne konfiguracije" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tim za instalacijski sustav" + +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketing tim" + +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "Imena pojedinih administratora builddova se mogu naći i na <a href=" +#~ "\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Odaberite " +#~ "arhitekturu i distribuciju kako bi vidjeli dostupne builddove i njihove " +#~ "administratore." #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Portovi" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Stranica za distributere CD-a" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicitet" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Stranica za konzultante" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Napomene izdanja" + +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Tim za izdanje <q>stable</q>" + +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projekt Security Audit" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Posebne konfiguracije" + +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Sigurnosni tim za <q>testing</q>" + +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Univerzalni operativni sustav kao vaš desktop" + +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Administratori koji su odgovorni za builddove za pojedinu arhitekturu se " +#~ "mogu dobiti na <genericemail arch@buildd.debian.org>, npr. <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." + +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo još nije službeni interni projekt u Debianu ali su najavili namjeru " +#~ "integracije." + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Podrška korisnicima" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Distributeri" diff --git a/croatian/po/others.hr.po b/croatian/po/others.hr.po index abc4f5b8dd6..417d0eee6d2 100644 --- a/croatian/po/others.hr.po +++ b/croatian/po/others.hr.po @@ -253,42 +253,6 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Traži se:" - -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Tko:" - -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arhitektura:" - -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikacije:" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Gdje:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ime:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Poduzeće:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "ili" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Cijene:" - -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Spremni putovati" - #~ msgid "" #~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " #~ "worldwide." @@ -302,100 +266,83 @@ msgstr "" #~ "<total_country> % 10 > 4 or (<total_country> > 10 and <total_country> < " #~ "20)) ? \"zemalja\" : \"zemlje\") . \" širom svijeta.\" . \"\\n\"; :>" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "okomiti natpis" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Nepoznat" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "vodoravni natpis" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animirani GIF natpis" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "SVE" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Noviji Debian natpisi" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arhitektura:" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "NE" -#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "NE?" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Stariji Debian natpisi" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Podiže se" -#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Radi se" -#~ msgid "Debian: The Perfect OS" -#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Isprazni" + +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Poduzeće:" #~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." #~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "zatvorena" - -#~ msgid "open" -#~ msgstr "otvorena" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Otkaži pretplatu" - -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" - -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./#subunsub\">mailing lista</a> za " -#~ "informacije o tome kako otkazati pretplatu koristeći e-mail. Dostupan je " -#~ "i <a href=\"subscribe\">web formular za pretplatu</a>, kako biste se " -#~ "pretplatili na mailing liste. " - -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Otkazivanje pretplate na mailing liste" - -#~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Molimo poštujte <a href=\"./#ads\">načela oglašavanja na Debian mailing " -#~ "listama</a>." +#~ msgid "Debian: The Perfect OS" +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Isprazni" +#~ msgid "Debian: The biggest is still the best." +#~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Pretplata" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Vaša e-mail adresa:" +#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" +#~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "je digest inačica koju samo možete čitati." +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Prijenos" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Pretplata:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Samo poruke koje potpiše Debian razvijatelj će biti propuštene na ovu " -#~ "listu." +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Pretplata na mailing liste" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Slanje poruka dozvoljeno samo pretplatnicima." +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Otkazivanje pretplate na mailing liste" #~ msgid "Moderated:" #~ msgstr "Moderirana:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Noviji Debian natpisi" + #~ msgid "No description given" #~ msgstr "Opis nije dan" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Nema snimke" + +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Nema kernel" + +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Još ne" #~ msgid "" #~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " @@ -409,6 +356,46 @@ msgstr "" #~ "trebate pretplatiti samo koristeći e-mail adresu za koju vam nije bitno " #~ "hoće li se objaviti." +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "DA" + +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "DA?" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Stari natpisi/oglasi" + +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Stariji Debian natpisi" + +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Samo poruke koje potpiše Debian razvijatelj će biti propuštene na ovu " +#~ "listu." + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" + +#~ msgid "" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Molimo poštujte <a href=\"./#ads\">načela oglašavanja na Debian mailing " +#~ "listama</a>." + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:" + +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Slanje poruka dozvoljeno samo pretplatnicima." + +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Cijene:" + #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " #~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " @@ -419,77 +406,90 @@ msgstr "" #~ "href=\"unsubscribe\">web formular za otkazivanje pretplate</a>, kako " #~ "biste prekinuli pretplatu s mailing lista. " -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Pretplata na mailing liste" - -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "str. <get-var page />" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./#subunsub\">mailing lista</a> za " +#~ "informacije o tome kako otkazati pretplatu koristeći e-mail. Dostupan je " +#~ "i <a href=\"subscribe\">web formular za pretplatu</a>, kako biste se " +#~ "pretplatili na mailing liste. " -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzija" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikacije:" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stanje" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paket" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Pretplata" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "SVE" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Pretplata:" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Nedostupan" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznato" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Otkaži pretplatu" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "NE?" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzija" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "DA?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Traži se:" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "NE" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Gdje:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "DA" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Tko:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Stari natpisi/oglasi" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Spremni putovati" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Prijenos" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Radeći" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Nedostupan" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Vaša e-mail adresa:" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Nepoznat" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animirani GIF natpis" -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Nema snimke" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "zatvorena" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Nema kernel" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "vodoravni natpis" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Još ne" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "je digest inačica koju samo možete čitati." -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Radi se" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "otvorena" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Podiže se" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ili" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (pokvaren)" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "str. <get-var page />" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Radeći" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (pokvaren)" + +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "okomiti natpis" diff --git a/croatian/po/partners.hr.po b/croatian/po/partners.hr.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/croatian/po/partners.hr.po +++ b/croatian/po/partners.hr.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/croatian/po/ports.hr.po b/croatian/po/ports.hr.po index be61252d1a5..af952918368 100644 --- a/croatian/po/ports.hr.po +++ b/croatian/po/ports.hr.po @@ -89,22 +89,6 @@ msgstr "Nabava" msgid "Systems" msgstr "Sustavi" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD za i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD za Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Zašto" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Ljudi" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian za PowerPC" @@ -113,17 +97,29 @@ msgstr "Debian za PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian za Sparc" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Proizvođač/Ime" - #~ msgid "Date announced" #~ msgstr "Datum najave" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian za Sparc64" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian za S/390" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD za Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD za i386" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian za AMD64" + +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian za ARM" + +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian za Beowulf" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian za prijenosnike" #~ msgid "Debian for MIPS" #~ msgstr "Debian za MIPS" @@ -131,20 +127,20 @@ msgstr "Debian za Sparc" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian za Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian za S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian za Sparc64" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Glavna stranica" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian za Beowulf" - -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian za ARM" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Ljudi" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian za AMD64" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Proizvođač/Ime" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian za prijenosnike" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Zašto" diff --git a/croatian/po/stats.hr.po b/croatian/po/stats.hr.po index 4628b694607..bf1cdee5b47 100644 --- a/croatian/po/stats.hr.po +++ b/croatian/po/stats.hr.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -52,180 +52,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/croatian/po/templates.hr.po b/croatian/po/templates.hr.po index 9ba1c56902a..2c704fcc392 100644 --- a/croatian/po/templates.hr.po +++ b/croatian/po/templates.hr.po @@ -217,48 +217,35 @@ msgstr "u verziji 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "u verziji 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Kako bi prijavili problem s webom, pošaljite e-mail <em>na engleskom jeziku</" -"em> na adresu <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-" -"www@lists.debian.org</a>. Za ostale informacije o tome kako nas " -"kontaktirati, pogledajte Debianovu <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktnu " -"stranicu</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Zadnji put promijenjeno" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Vlasnik autorskih prava" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Pročitajte <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">uvjete licence</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -455,7 +442,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu projekt" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -519,7 +508,7 @@ msgstr "Izvješće" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -563,88 +552,50 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Povratak na stranicu <a href=\"../\">Who's using Debian?</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Posjetite pokrovitelja stranica" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Izaberite vama blizak poslužitelj" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Više informacija:" - -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Zauzeo:" - -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nitko" - -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Ocjena:" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Podrobnije informacije" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Nadolazeće atrakcije" - -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "veza možda više ne radi" - -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kada" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, inačica %s: %s" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Gdje" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Podrobnije informacije" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Upletenost Debiana" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "<a href=\"../../\">Prijašnja izdanja</a> ovih vijesti su dostupna." -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Glavni koordinator" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (mrtav link)" #~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" #~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Srodne veze" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Najnovije vijesti" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Prijenos unosa u kalendar" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroranje" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Povratak na: druge <a href=\"./\">vijesti o Debianu</a> || <a href=" -#~ "\"m4_HOME/\">početnu stranicu Debian projekta</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Razno" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (mrtav link)" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informacije o izdanju snimki" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Kako bi dobili ove vijesti svako dva tjedna u svoj elektronski poštanski " -#~ "pretinac, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">pretplatite " -#~ "se na debian-news mailing listu.</a>" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync mirrori" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "<a href=\"../../\">Prijašnja izdanja</a> ovih vijesti su dostupna." +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Download Torrentom" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News uređuje <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" + +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "razno" #~ msgid "" #~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" @@ -654,11 +605,14 @@ msgstr "Povratak na stranicu <a href=\"../\">Who's using Debian?</a>." #~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Ovo izdanje Debian Project News je uredio <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News uređuju <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." + +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preveli %s." #~ msgid "" #~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " @@ -667,32 +621,22 @@ msgstr "Povratak na stranicu <a href=\"../\">Who's using Debian?</a>." #~ "<void id=\"plural\" />Ovo izdanje Debian Project News su uredili <a href=" #~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preveo %s." - -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preveli %s." - -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Prevela %s." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." #~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Prevele %s." -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Popis govornika" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian govornici</a>." - #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Kako bi dobili ove vijesti tjedno u svoj elektronski poštanski pretinac, " -#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">pretplatite se na " -#~ "debian-news mailing listu.</a>" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News uređuje <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" @@ -701,12 +645,15 @@ msgstr "Povratak na stranicu <a href=\"../\">Who's using Debian?</a>." #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News uređuje <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preveo %s." + #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News uređuju <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Ovo izdanje Debian Project News je uredio <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " @@ -715,256 +662,280 @@ msgstr "Povratak na stranicu <a href=\"../\">Who's using Debian?</a>." #~ "<void id=\"singular\" />Ovo izdanje Debian Weekly News je uredio <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Ovo izdanje Debian Weekly News su uredili <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Prevela %s." -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Ispraviti prijedlog" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Download Jigdom" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Predlagač amandmana" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Download HTTP-om/FTP-om" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Amandman A predlaže" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Kupi CD-e ili DVD-e" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Amandman B predlaže" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Mrežna instalacija" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Amandman podržavaju" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Amandman A podržavaju" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Razno" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Amandman B podržavaju" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Tekst amandmana" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroranje" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Tekst amandmana A" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync mirrori" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Tekst amandmana B" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Download Torrentom" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Amandmani" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informacije o izdanju snimki" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian konzultanti</a>." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD grupa" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian govornici</a>." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_na_cdu" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Povratak na: druge <a href=\"./\">vijesti o Debianu</a> || <a href=" +#~ "\"m4_HOME/\">početnu stranicu Debian projekta</a>." -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Glasački list" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Kupi CD-e ili DVD-e" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Izbor" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "kupi" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "mrežni_instal" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "razno" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS indeks" -#~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Javna mailing lista</a> na engleskom " -#~ "jeziku za CD-e/DVD-e:" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "Podaci i statistike" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Vremenski tok" - -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nominacije" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Datum objave" #~ msgid "Debate" #~ msgstr "Rasprava" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platforme" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD grupa" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Predlagač" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Upletenost Debiana" -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga A" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal arhiva" -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga B" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Odlučeno" -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga C" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Rasprava" -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga D" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Prijenos unosa u kalendar" -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga E" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Download HTTP-om/FTP-om" -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Predlagač prijedloga F" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Download Jigdom" -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Podržavaju" +#~ msgid "" +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Javna mailing lista</a> na engleskom " +#~ "jeziku za CD-e/DVD-e:" -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog A podržavaju" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Slijediti prijedlog" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog B podržavaju" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Forum" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog C podržavaju" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Slobodan" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog D podržavaju" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Početna stranica glasovanja" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog E podržavaju" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kako" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Prijedlog F podržavaju" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "U raspravi" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Protivljenje" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Opravdanje" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Najnovije vijesti" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Prijedlog A" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licenca" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Prijedlog B" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informacije o licenci" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Prijedlog C" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Tekst licence" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Prijedlog D" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Tekst licence (preveden)" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Prijedlog E" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Popis konzultanata" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Prijedlog F" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Popis govornika" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Izbor" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Glavni koordinator" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Predlagač amandmana" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Zahtjevi za većinu" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Amandman podržavaju" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimalna rasprava" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Tekst amandmana" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Podrobnije informacije" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Amandman A predlaže" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Podrobnije informacije" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Amandman A podržavaju" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Više informacija:" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Tekst amandmana A" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Mrežna instalacija" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Amandman B predlaže" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nitko" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Amandman B podržavaju" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nominacije" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Tekst amandmana B" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Neslobodan" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Amandmani" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ne može se redistribuirati" + +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Protivljenje" + +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Originalni sažetak" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ostalo" + +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Rezultat" + +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platforme" #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Postupak" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Zahtjevi za većinu" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Prijedlog A" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "Podaci i statistike" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga A" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Kvorum" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog A podržavaju" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimalna rasprava" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Prijedlog B" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Glasački list" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga B" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Forum" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog B podržavaju" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Rezultat" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Prijedlog C" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Čeka na pokrovitelje" +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga C" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "U raspravi" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog C podržavaju" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Glasovanje otvoreno" +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Prijedlog D" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Odlučeno" +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga D" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Povučeno" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog D podržavaju" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Prijedlog E" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Početna stranica glasovanja" +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga E" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kako" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog E podržavaju" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Predati prijedlog" +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Prijedlog F" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Ispraviti prijedlog" +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Predlagač prijedloga F" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Slijediti prijedlog" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Prijedlog F podržavaju" + +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Predlagač" + +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Kvorum" + +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Ocjena:" #~ msgid "Read a Result" #~ msgstr "Pročitati rezultat" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Glasovati" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Srodne veze" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Podržavaju" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " @@ -973,32 +944,20 @@ msgstr "Povratak na stranicu <a href=\"../\">Who's using Debian?</a>." #~ "Pogledajte stranicu <a href=\"./\">informacije o licencama</a> za pregled " #~ "Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ne može se redistribuirati" - -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Neslobodan" - -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Slobodan" - -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ne može se redistribuirati" - -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "neslobodan" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Izaberite vama blizak poslužitelj" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "slobodan" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Predati prijedlog" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Tekst licence" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sažetak" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Tekst licence (preveden)" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Zauzeo:" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Ovaj sažetak je pripremio <summary-author/>." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" #~ msgid "" #~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" @@ -1007,50 +966,95 @@ msgstr "Povratak na stranicu <a href=\"../\">Who's using Debian?</a>." #~ "Originalni sažetak kojeg je napisao <summary-author/> može se naći u <a " #~ "href=\"<summary-url/>\">arhivama mailing lista</a>." -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Originalni sažetak" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Ovaj sažetak je pripremio <summary-author/>." -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Rasprava" +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Vremenski tok" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Opravdanje" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Kako bi dobili ove vijesti svako dva tjedna u svoj elektronski poštanski " +#~ "pretinac, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">pretplatite " +#~ "se na debian-news mailing listu.</a>" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sažetak" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Kako bi dobili ove vijesti tjedno u svoj elektronski poštanski pretinac, " +#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">pretplatite se na " +#~ "debian-news mailing listu.</a>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Kako bi prijavili problem s webom, pošaljite e-mail <em>na engleskom " +#~ "jeziku</em> na adresu <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a>. Za ostale informacije o tome kako nas " +#~ "kontaktirati, pogledajte Debianovu <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktnu " +#~ "stranicu</a>." + +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Nadolazeće atrakcije" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Inačica" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licenca" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Posjetite pokrovitelja stranica" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Datum objave" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Glasovati" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, inačica %s: %s" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Glasovanje otvoreno" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Čeka na pokrovitelje" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal arhiva" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kada" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Gdje" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Povučeno" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS indeks" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "kupi" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informacije o licenci" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_na_cdu" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Natrag na stranicu <a href=\"./\">Debian konzultanti</a>." +#~ msgid "free" +#~ msgstr "slobodan" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Popis konzultanata" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" + +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" + +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "veza možda više ne radi" + +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "mrežni_instal" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neslobodan" + +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ne može se redistribuirati" diff --git a/croatian/po/vendors.hr.po b/croatian/po/vendors.hr.po index 13c049ae7ee..ba52b92b942 100644 --- a/croatian/po/vendors.hr.po +++ b/croatian/po/vendors.hr.po @@ -64,74 +64,74 @@ msgstr "izvorni kod" msgid "and" msgstr "i" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distributer:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL za Debian stranicu:" - #~ msgid "Allows Contribution to Debian:" #~ msgstr "Omogućava donaciju Debianu:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Zemlja:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Isporučuje međunarodno:" - -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arhitekture:" #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "Vrsta CD-a:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Zemlja:" + +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Vlastito izdanje" + #~ msgid "DVD Type:" #~ msgstr "Vrsta DVD-a:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arhitekture:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Razvojni snimak" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "osvježava se mjesečno" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Višestruka distribucija" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "osvježava se dvaput tjedno" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Službeni CD" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "osvježava se tjedno" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Službeni DVD" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "preprodaje" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Isporučuje međunarodno:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "preprodaje $var" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL za Debian stranicu:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Vlastito izdanje" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Distributerovo izdanje" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "dodaci tvrtke" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Distributer:" #~ msgid "contrib included" #~ msgstr "contrib uključen" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free uključen" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" #~ msgid "non-US included" #~ msgstr "non-US uključen" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Višestruka distribucija" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free uključen" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Distributerovo izdanje" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "preprodaje" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Razvojni snimak" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "preprodaje $var" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Službeni DVD" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "osvježava se mjesečno" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Službeni CD" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "osvježava se dvaput tjedno" + +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "osvježava se tjedno" + +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "dodaci tvrtke" diff --git a/czech/po/bugs.cs.po b/czech/po/bugs.cs.po index 98a51d6ada0..5bd9f51b465 100644 --- a/czech/po/bugs.cs.po +++ b/czech/po/bugs.cs.po @@ -155,92 +155,59 @@ msgstr "Archivované" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archivované i nearchivované" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Příznaky:" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuce:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktivní chyby" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Vynechat závažnost:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "zobrazit sloučené chyby pouze jednou" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Vynechat stav:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "netřídit podle stavu nebo závažnosti" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Vynechat značku:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "v záhlaví nezobrazovat obsah" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Příznaky:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "v patičce nezobrazovat statistiku" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Zahrnout závažnost:" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "navrhované aktualizace" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Zahrnout stav:" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "navrhované testovací aktualizace" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Zahrnout značku:" #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "Verze balíčku:" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribuce:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktivní chyby" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "chyby" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "otevřený" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "přeposlaný" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "čekající" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "opravený" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "vyřešený" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Zahrnout stav:" - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Vynechat stav:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "potvrzeno" #~ msgid "critical" #~ msgstr "kritický" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "závažný" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "vážný" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "důležitý" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "podružný" - -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "přání" - -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Zahrnout závažnost:" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Vynechat závažnost:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "zobrazit sloučené chyby pouze jednou" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "v patičce nezobrazovat statistiku" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "v záhlaví nezobrazovat obsah" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "vyřešený" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" @@ -248,14 +215,8 @@ msgstr "Archivované i nearchivované" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "potvrzeno" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "opravený" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "opraveno v experimental" @@ -263,38 +224,77 @@ msgstr "Archivované i nearchivované" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "opraveno u autora" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "přeposlaný" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "závažný" + #~ msgid "help" #~ msgstr "pomoc" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "důležitý" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + #~ msgid "l10n" #~ msgstr "l10n" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "podružný" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "více informací" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "netřídit podle stavu nebo závažnosti" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "otevřený" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "patch" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "čekající" + +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" + +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "navrhované aktualizace" + +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" + #~ msgid "security" #~ msgstr "bezpečnost" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "vážný" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" + +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "navrhované testovací aktualizace" + #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "nereprodukovatelné" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "původní autor" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "přání" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "nebudu opravovat" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Zahrnout značku:" - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Vynechat značku:" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/czech/po/cdimage.cs.po b/czech/po/cdimage.cs.po index 0a04c89d43d..703a154c09d 100644 --- a/czech/po/cdimage.cs.po +++ b/czech/po/cdimage.cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Fingerprint klíèe" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/czech/po/countries.cs.po b/czech/po/countries.cs.po index a9456404af5..7218d0ed589 100644 --- a/czech/po/countries.cs.po +++ b/czech/po/countries.cs.po @@ -264,178 +264,182 @@ msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "Moldavsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Černá Hora" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Makedonie, republika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemí" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Polsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rusko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "Tádžikistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Tchai-wan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Spojené státy" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Jižní Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/czech/po/distrib.cs.po b/czech/po/distrib.cs.po index e389dbcc5c1..583ac20af14 100644 --- a/czech/po/distrib.cs.po +++ b/czech/po/distrib.cs.po @@ -157,65 +157,71 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd pro 32 bitové PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64 bitové PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32 bitové PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD pro 32 bitové PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD pro 64 bitové PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - #~ msgid "AMD64" #~ msgstr "AMD64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" diff --git a/czech/po/doc.cs.po b/czech/po/doc.cs.po index 33c516e862e..6ebc7ebcfdd 100644 --- a/czech/po/doc.cs.po +++ b/czech/po/doc.cs.po @@ -157,41 +157,45 @@ msgstr "Poslední verze:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(verze <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "prostý text" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Balíček Debianu" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 #, fuzzy msgid "Debian package (archived)" msgstr "Balíček Debianu" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" @@ -207,12 +211,12 @@ msgstr "" #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "webové rozhraní pro CVS" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" + #~ msgid "" #~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " #~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" #~ "Stáhnout zdrojový SGML text <get-var ddp_pkg_loc /> pomocí <a href=\"cvs" #~ "\">SVN</a>." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jazyk:" diff --git a/czech/po/homepage.cs.po b/czech/po/homepage.cs.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/czech/po/homepage.cs.po +++ b/czech/po/homepage.cs.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/czech/po/newsevents.cs.po b/czech/po/newsevents.cs.po index 14beb8c9827..c4f1906bc46 100644 --- a/czech/po/newsevents.cs.po +++ b/czech/po/newsevents.cs.po @@ -30,50 +30,6 @@ msgstr "" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Občasník pro komunitu okolo Debianu" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Událost:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Prezentace:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "zdroj" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Nadcházející akce" @@ -459,6 +415,54 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Toto vydání Debian týdeníku vydali <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Zpět na <a href=\"./\">stránku přednášejících</a>." + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Událost:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Jazyky:" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Seznam přednášejících" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Místo:" + +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Předchozí přednášky:" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Prezentace:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Název:" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" @@ -473,26 +477,8 @@ msgstr "" #~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">přihlaste se do " #~ "emailové konference debian-news</a>." -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Zpět na <a href=\"./\">stránku přednášejících</a>." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Seznam přednášejících" - #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Témata:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Místo:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Jazyky:" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Předchozí přednášky:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Jméno:" +#~ msgid "source" +#~ msgstr "zdroj" diff --git a/czech/po/organization.cs.po b/czech/po/organization.cs.po index ac487e3326c..cce1b0a90a2 100644 --- a/czech/po/organization.cs.po +++ b/czech/po/organization.cs.po @@ -108,32 +108,32 @@ msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -145,261 +145,253 @@ msgstr "" msgid "Technical Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "" diff --git a/czech/po/partners.cs.po b/czech/po/partners.cs.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/czech/po/partners.cs.po +++ b/czech/po/partners.cs.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/czech/po/ports.cs.po b/czech/po/ports.cs.po index 6e846158663..da3b7c677d5 100644 --- a/czech/po/ports.cs.po +++ b/czech/po/ports.cs.po @@ -89,22 +89,6 @@ msgstr "" msgid "Systems" msgstr "" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "" diff --git a/czech/po/stats.cs.po b/czech/po/stats.cs.po index 9cd870c7935..81ddf4668c5 100644 --- a/czech/po/stats.cs.po +++ b/czech/po/stats.cs.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -52,180 +52,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/czech/po/templates.cs.po b/czech/po/templates.cs.po index 1e378b969a1..8f626421f89 100644 --- a/czech/po/templates.cs.po +++ b/czech/po/templates.cs.po @@ -219,49 +219,36 @@ msgstr "ve vydání 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "ve vydání 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Problémy týkající se webových stránek oznamujte anglicky na e-mail <a href=" -"\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. " -"Další kontakty získáte na stránce s <a href=\"m4_HOME/contact" -"\">kontakty</a>. Zdrojový kód webových stránek <a href=\"m4_HOME/devel/" -"website/using_cvs\">je k dispozici</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> a další;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Přečtěte si <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licenční podmínky</" "a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -456,7 +443,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Projekt Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -519,7 +508,7 @@ msgstr "Zpráva" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -563,20 +552,35 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Zpět na stránku <a href=\"../\">Kdo používá Debian?</a>." -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Hodnocení:" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Více informací:" #~ msgid "Nobody" #~ msgstr "Nikdo" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Převzal:" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Více informací:" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Hodnocení:" #~ msgid "Select a server near you" #~ msgstr "Zvolte si nejbližší server" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Převzal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Problémy týkající se webových stránek oznamujte anglicky na e-mail <a " +#~ "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</" +#~ "a>. Další kontakty získáte na stránce s <a href=\"m4_HOME/contact" +#~ "\">kontakty</a>. Zdrojový kód webových stránek <a href=\"m4_HOME/devel/" +#~ "website/using_cvs\">je k dispozici</a>." + #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Navštivte sponzora stránek" diff --git a/danish/po/bugs.da.po b/danish/po/bugs.da.po index a4a2a9666ef..33e0853cbe7 100644 --- a/danish/po/bugs.da.po +++ b/danish/po/bugs.da.po @@ -155,92 +155,59 @@ msgstr "Arkiveret" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arkiveret og uarkiveret" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Flag:" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktive fejl" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder ikke: " -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "vis kun flettede fejl én gang" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Status indeholder ikke: " -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighedsgrad" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Mærke indeholder ikke: " -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "vis ikke indholdsfortegnelse øverst" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flag:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "vis ikke statistik i bunden" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder: " -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Status indeholder: " -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Mærke indeholder: " #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "Pakkeversion:" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribution:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktive fejl" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "fejl" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "videresendt" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "i gang" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rettet" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "færdig" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Status indeholder: " - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Status indeholder ikke: " +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "bekræftet" #~ msgid "critical" #~ msgstr "kritisk" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "graverende" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "alvorlig" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "vigtig" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "mindre" - -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "ønskeliste" - -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder: " +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Alvorlighedsgrad indeholder ikke: " +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "vis kun flettede fejl én gang" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "vis ikke statistik i bunden" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "vis ikke indholdsfortegnelse øverst" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignorer" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "færdig" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" @@ -248,20 +215,8 @@ msgstr "Arkiveret og uarkiveret" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "etch-ignorer" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" - -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignorer" - -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bekræftet" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rettet" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "rettet-i-eksperimentel" @@ -269,38 +224,83 @@ msgstr "Arkiveret og uarkiveret" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "rettet-opstrøm" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "videresendt" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "graverende" + #~ msgid "help" #~ msgstr "hjælp" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "vigtig" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + #~ msgid "l10n" #~ msgstr "l10n" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" + +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignorer" + +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "mindre" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "mere info" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighedsgrad" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "patch" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "i gang" + +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" + +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" + +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignorer" + #~ msgid "security" #~ msgstr "sikkerhed" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "alvorlig" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" + +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" + #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "ikke reproducérbar" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "opstrøm" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "ønskeliste" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "vil ikke rette" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Mærke indeholder: " - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Mærke indeholder ikke: " +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/danish/po/cdimage.da.po b/danish/po/cdimage.da.po index 3c9afb9dda6..0bb0f0b9398 100644 --- a/danish/po/cdimage.da.po +++ b/danish/po/cdimage.da.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Nøglefingeraftryk" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO-aftryk" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo-filer" diff --git a/danish/po/countries.da.po b/danish/po/countries.da.po index c3c32e2a8b0..ec401dea8e1 100644 --- a/danish/po/countries.da.po +++ b/danish/po/countries.da.po @@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "Sydafrika" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavien" - #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Storbritannien" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Jugoslavien" diff --git a/danish/po/distrib.da.po b/danish/po/distrib.da.po index 5c1a5817e5f..aa5bfe623e8 100644 --- a/danish/po/distrib.da.po +++ b/danish/po/distrib.da.po @@ -149,108 +149,114 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32 bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64 bit-PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32 bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32 bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64 bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (stor endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64 bit-MIPS (lille endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (lille endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER-processorer" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64 bit-lille endian (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "pakker der indeholder filer eller mapper med navne som dette" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "alle filer i denne pakke" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Tillad søgning på dele af ord" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Tillad søgning på dele af ord" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" - -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Gør søgningen afhængig af små/store bogstaver" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "alle filer i denne pakke" #~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nej" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "pakker der indeholder filer eller mapper med navne som dette" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" diff --git a/danish/po/doc.da.po b/danish/po/doc.da.po index ee4b380f787..c1c6db9300b 100644 --- a/danish/po/doc.da.po +++ b/danish/po/doc.da.po @@ -212,12 +212,16 @@ msgstr "Seneste version:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "ren tekst" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -225,77 +229,59 @@ msgstr "" "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>-arkivet." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Webgrænseflade: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS-grænseflade: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian-pakke" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-pakke (arkiveret)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "en uofficiel Woody, tre Potato rev0" + #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-arkivet." +#~ "to udgaver: En uden cd og en med officiel cd (i386, contrib og kildekode)" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 til ARM-arkitekturen" +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "to udgaver: En uden cd og en med cd (i386)" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog er rettet med udviklere, der kører GNU/Linux på en ARM-" -#~ "processor.\n" -#~ " Visse enheder dækkes specifikt af hensyn til hurtig opsætning (LART, \n" -#~ " Assabet, Psion5). Den giver også generelle oplysninger, værktøjer og\n" -#~ " teknikker. GNU's toolchain er dækket i <q>native</q>- og <q>cross-" -#~ "compiler</q>-form,\n" -#~ " det samme gælder bootloaders, kernerettelser, RAM-diske, ARM-særheder " -#~ "og\n" -#~ " andre ARM-ressourcer. Den indeholder også udførlig indføring i basal " -#~ "viden\n" -#~ " om GNU/Linux for udviklere, der kommer fra andre platforme. Den er " -#~ "ikke\n" -#~ " Debian-specifik, men Aleph ARMLinux-distributionen er baseret nøje på\n" -#~ " Debian-ARM og det forudsættes at man vil arbejde fra denne distribution " -#~ "og\n" -#~ " helst også har en Debian-baseret værtsmaskine." +#~ "En opslagsbog med eksempler vedrørende Debian GNU/Linux-systemet, der\n" +#~ " med over 1500 <q>opskrifter</q> viser hvordan systemet anvendes ved\n" +#~ " dagligdags aktiviteter - fra arbejde med tekst, billeder og lyd til\n" +#~ " produktivitet og netværksproblemstillinger. Som den software bogen\n" +#~ " beskriver, er bogen udgivet under en <q>copyleft</q>-licens og dens " +#~ "kildedata\n" +#~ " er tilgængelige." #~ msgid "" #~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" @@ -310,174 +296,94 @@ msgstr "PDF" #~ " 29,95 € (pr. 2008)." #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Brug <a href=\"cvs\">SVN</a> til at hente SGML-kildekodeteksten til <get-" -#~ "var ddp_pkg_loc />." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Sprog:" - -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" +#~ "Både begyndere og avancerede brugere kan bruge denne bog som en " +#~ "udtømmende\n" +#~ " kilde til oplysninger om anvendelse af Debian på desktop-maskiner, i\n" +#~ " intranet og på internet-servere, samt til udvikling. Den indeholder " +#~ "også\n" +#~ " en omfattede dækning af Debians unikke pakkehåndteringssystem." #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." #~ msgstr "" -#~ "Dette er den rigtige bog til dig, der vil lære hvordan man etablerer " -#~ "grundlæggende og komplekse it-platforme udelukkende ved hjælp af fri " -#~ "software. I bogen er der et bredt spektrum af procedurer, gennemgået og " -#~ "justeret til at passe til bedste praksis ved implementering af " -#~ "teknologiske infrastrukturer. Denne letlæste og udtømmende guide tager " -#~ "dig i hånden med opfyldelse af specifikke mål med styresystemet Debian " -#~ "GNU/Linux." +#~ "Arbejdskopi af CVS-kildekode: sæt <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " til <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " og hent modulet <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bog er opdelt i fire dele: grundlæggende koncepter, håndtering af " -#~ "GNU/\n" -#~ "Linux, administrering af systemet og avancerede handlinger. Hvert " -#~ "kapitel\n" -#~ "forklarer uddybende om styresystemets funktioner. De første kapitler\n" -#~ "fortæller om GNU/Linux' struktur. Disse kapitler hjælper læseren med at\n" -#~ "forstå hvordan systemet anvender grundlæggende ressourcer som " -#~ "processoren\n" -#~ "og hukommelsen. En detaljeret analyse af filsystemer, så som Ext2, Ext3\n" -#~ "og ReiserFS gør det muligt for brugeren at foretage det rigtige valg til\n" -#~ "deres behov. Mange illustrationen gennem bogen viser aspekter ved\n" -#~ "systemets ydelse. Bogen er rettet med univeritetsstuderende og alle der\n" -#~ "ønsker at lære GNU/Linux til bunds. Bogen dækker Debian sarge." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via web" -#~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." -#~ msgstr "" -#~ "Den første persiske bog om Debian GNU/Linux. Bogen hjælper læseren med " -#~ "at\n" -#~ "installere Debian GNU/Linux samt opsætte netværkstjenester som web,\n" -#~ "database, firewall, mail, ftp osv. på systemet. Man hjælpes også i gang\n" -#~ "med at anvende GNU/Linux og Debians avancerede pakkehåndteringssystem." +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 cd1" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" -#~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bog introducerer læserne til Debian GNU/Linux med mange øvelser og\n" -#~ "tips. Bogen, der er skrevet på koreansk, dækker udførligt mange aspekter " -#~ "af\n" -#~ "Debian GNU/Linux-systemet: førstegangsopsætning, installering af pakker,\n" -#~ "opsætning af X Windows, internetforbindelse, vedligeholdelse af\n" -#~ "netværk, med mere. Bogen har en håndfuld tips til opsætning af Debian " -#~ "GNU/\n" -#~ "Linux-systemet i et koreansk sprogmiljø. Også god for Debian GNU/Linux-\n" -#~ "begyndere." +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 til ARM-arkitekturen" -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tre officielle potato r3-cd'er og en uofficiel woody-cd" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 forfatterens udgave (3 cd'er)" -#~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bog giver en kort vejledning i installering af Debian GNU/Linux,\n" -#~ "fundamentale oplysninger om Unix- eller Linux-kommandoer, grundlæggende\n" -#~ "opsætning og vedligeholdelse af systemet og netværket, opsætning af X\n" -#~ "Window System samt anvendelse af multimedier i Debian GNU/Linux. Denne " -#~ "bog\n" -#~ "dækker også vedligeholdelsesoplysninger, som kan pirre koreanere til at\n" -#~ "blive officielle Debian-vedligeholdere." +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge-installer (enkeltbredde-cd)" -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "en uofficiel Woody, tre Potato rev0" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 cd1" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bog dækker generelle emner om Debian GNU/Linux: Installering, APT " -#~ "og\n" -#~ " dpkg, shell, X Window System, netværk, systemadministration, opsætning " -#~ "af\n" -#~ " kernen, deling med Windows, opsætning af servere, osv. Ved hjælp af\n" -#~ " tilpassede cd'er, vil man nemt kunne installere og begynde at bruge " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux i et japansk miljø.GNU/Linux i et japansk miljø." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, forfatterens udgave (dvd+cd)" -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 forfatterens udgave (3 cd'er)" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 og amd64) på dvd" #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Dette er den seneste bog om \"sarge\" i den serie af bøger, som været\n" -#~ "standardbiblen om Debian i Japan. Bogen dækker alle aspekter ved " -#~ "anvendelse\n" -#~ "af Debian GNU/Linux 3.1 \"sarge\", så som installering, desktopmiljøer,\n" -#~ "systemadministration og serveropsætning. Desuden indeholder bogen også\n" -#~ "en kommerciel skrifttypepakke. Bogen er nyttig for alle Debian-brugere,\n" -#~ "fra begyndere til viderekomne." +#~ "Er på mere end 230 sider og indeholder tre cd-rom'er. Programmerne " +#~ "dækker\n" +#~ " blandt andre følgende områder: Debian Linux, netværk,\n" +#~ " programmeringsværktøjer, grafisk brugerflade, dtp, virksomheder, sjove\n" +#~ " ting samt multimedie. 30 dages gratis support via e-mail er inkluderet." -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, forfatterens udgave (dvd+cd)" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprog:" + +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Seneste udviklingsversion:" #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "Denne bog er forfattet i ordbogsstil og indeholder forskellige tips til\n" -#~ "begyndere og viderkommende brugere; installering på forskellige måder,\n" -#~ "tilpasning af skrivebordsmiljøet, problemløsning, profitabel knowhow, osv." +#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> leder den nye Linux-bruger gennem " +#~ "installering\n" +#~ " og opsætning af Debian GNU/Linux. Windows-brugere får en nænsom " +#~ "introduktion\n" +#~ " til denne spændende computerverden." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge-installer (enkeltbredde-cd)" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live-cd med Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-cd med installeringsprogram og et udvalg af pakker" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -516,64 +422,91 @@ msgstr "PDF" #~ " til Windows-baserede klienter (SAMBA)." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "to udgaver: En uden cd og en med officiel cd (i386, contrib og kildekode)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 og amd64) på dvd" +#~ "Den første persiske bog om Debian GNU/Linux. Bogen hjælper læseren med " +#~ "at\n" +#~ "installere Debian GNU/Linux samt opsætte netværkstjenester som web,\n" +#~ "database, firewall, mail, ftp osv. på systemet. Man hjælpes også i gang\n" +#~ "med at anvende GNU/Linux og Debians avancerede pakkehåndteringssystem." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "to udgaver: En uden cd og en med cd (i386)" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>-arkivet." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-arkivet." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Er på mere end 230 sider og indeholder tre cd-rom'er. Programmerne " -#~ "dækker\n" -#~ " blandt andre følgende områder: Debian Linux, netværk,\n" -#~ " programmeringsværktøjer, grafisk brugerflade, dtp, virksomheder, sjove\n" -#~ " ting samt multimedie. 30 dages gratis support via e-mail er inkluderet." +#~ "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-arkivet." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bog dækker generelle emner om Debian GNU/Linux: Installering, APT " +#~ "og\n" +#~ " dpkg, shell, X Window System, netværk, systemadministration, opsætning " +#~ "af\n" +#~ " kernen, deling med Windows, opsætning af servere, osv. Ved hjælp af\n" +#~ " tilpassede cd'er, vil man nemt kunne installere og begynde at bruge " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux i et japansk miljø.GNU/Linux i et japansk miljø." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> leder den nye Linux-bruger gennem " -#~ "installering\n" -#~ " og opsætning af Debian GNU/Linux. Windows-brugere får en nænsom " -#~ "introduktion\n" -#~ " til denne spændende computerverden." +#~ "Denne bog giver en kort vejledning i installering af Debian GNU/Linux,\n" +#~ "fundamentale oplysninger om Unix- eller Linux-kommandoer, grundlæggende\n" +#~ "opsætning og vedligeholdelse af systemet og netværket, opsætning af X\n" +#~ "Window System samt anvendelse af multimedier i Debian GNU/Linux. Denne " +#~ "bog\n" +#~ "dækker også vedligeholdelsesoplysninger, som kan pirre koreanere til at\n" +#~ "blive officielle Debian-vedligeholdere." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "En opslagsbog med eksempler vedrørende Debian GNU/Linux-systemet, der\n" -#~ " med over 1500 <q>opskrifter</q> viser hvordan systemet anvendes ved\n" -#~ " dagligdags aktiviteter - fra arbejde med tekst, billeder og lyd til\n" -#~ " produktivitet og netværksproblemstillinger. Som den software bogen\n" -#~ " beskriver, er bogen udgivet under en <q>copyleft</q>-licens og dens " -#~ "kildedata\n" -#~ " er tilgængelige." +#~ "Denne bog introducerer læserne til Debian GNU/Linux med mange øvelser og\n" +#~ "tips. Bogen, der er skrevet på koreansk, dækker udførligt mange aspekter " +#~ "af\n" +#~ "Debian GNU/Linux-systemet: førstegangsopsætning, installering af pakker,\n" +#~ "opsætning af X Windows, internetforbindelse, vedligeholdelse af\n" +#~ "netværk, med mere. Bogen har en håndfuld tips til opsætning af Debian " +#~ "GNU/\n" +#~ "Linux-systemet i et koreansk sprogmiljø. Også god for Debian GNU/Linux-\n" +#~ "begyndere." #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" @@ -604,51 +537,122 @@ msgstr "PDF" #~ "gang\n" #~ " med ens Linux-erfaringer og Debians filosofi om at bygge nedefra og op." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "officiel Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge på dvd (i386)" - #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Både begyndere og avancerede brugere kan bruge denne bog som en " -#~ "udtømmende\n" -#~ " kilde til oplysninger om anvendelse af Debian på desktop-maskiner, i\n" -#~ " intranet og på internet-servere, samt til udvikling. Den indeholder " -#~ "også\n" -#~ " en omfattede dækning af Debians unikke pakkehåndteringssystem." - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live-cd med Knoppix" +#~ "Denne bog er forfattet i ordbogsstil og indeholder forskellige tips til\n" +#~ "begyndere og viderkommende brugere; installering på forskellige måder,\n" +#~ "tilpasning af skrivebordsmiljøet, problemløsning, profitabel knowhow, osv." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-cd med installeringsprogram og et udvalg af pakker" +#~ msgid "" +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bog er opdelt i fire dele: grundlæggende koncepter, håndtering af " +#~ "GNU/\n" +#~ "Linux, administrering af systemet og avancerede handlinger. Hvert " +#~ "kapitel\n" +#~ "forklarer uddybende om styresystemets funktioner. De første kapitler\n" +#~ "fortæller om GNU/Linux' struktur. Disse kapitler hjælper læseren med at\n" +#~ "forstå hvordan systemet anvender grundlæggende ressourcer som " +#~ "processoren\n" +#~ "og hukommelsen. En detaljeret analyse af filsystemer, så som Ext2, Ext3\n" +#~ "og ReiserFS gør det muligt for brugeren at foretage det rigtige valg til\n" +#~ "deres behov. Mange illustrationen gennem bogen viser aspekter ved\n" +#~ "systemets ydelse. Bogen er rettet med univeritetsstuderende og alle der\n" +#~ "ønsker at lære GNU/Linux til bunds. Bogen dækker Debian sarge." -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via web" +#~ msgid "" +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bog er rettet med udviklere, der kører GNU/Linux på en ARM-" +#~ "processor.\n" +#~ " Visse enheder dækkes specifikt af hensyn til hurtig opsætning (LART, \n" +#~ " Assabet, Psion5). Den giver også generelle oplysninger, værktøjer og\n" +#~ " teknikker. GNU's toolchain er dækket i <q>native</q>- og <q>cross-" +#~ "compiler</q>-form,\n" +#~ " det samme gælder bootloaders, kernerettelser, RAM-diske, ARM-særheder " +#~ "og\n" +#~ " andre ARM-ressourcer. Den indeholder også udførlig indføring i basal " +#~ "viden\n" +#~ " om GNU/Linux for udviklere, der kommer fra andre platforme. Den er " +#~ "ikke\n" +#~ " Debian-specifik, men Aleph ARMLinux-distributionen er baseret nøje på\n" +#~ " Debian-ARM og det forudsættes at man vil arbejde fra denne distribution " +#~ "og\n" +#~ " helst også har en Debian-baseret værtsmaskine." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Arbejdskopi af CVS-kildekode: sæt <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " til <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " og hent modulet <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." +#~ "Dette er den seneste bog om \"sarge\" i den serie af bøger, som været\n" +#~ "standardbiblen om Debian i Japan. Bogen dækker alle aspekter ved " +#~ "anvendelse\n" +#~ "af Debian GNU/Linux 3.1 \"sarge\", så som installering, desktopmiljøer,\n" +#~ "systemadministration og serveropsætning. Desuden indeholder bogen også\n" +#~ "en kommerciel skrifttypepakke. Bogen er nyttig for alle Debian-brugere,\n" +#~ "fra begyndere til viderekomne." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-arkivet." +#~ "Dette er den rigtige bog til dig, der vil lære hvordan man etablerer " +#~ "grundlæggende og komplekse it-platforme udelukkende ved hjælp af fri " +#~ "software. I bogen er der et bredt spektrum af procedurer, gennemgået og " +#~ "justeret til at passe til bedste praksis ved implementering af " +#~ "teknologiske infrastrukturer. Denne letlæste og udtømmende guide tager " +#~ "dig i hånden med opfyldelse af specifikke mål med styresystemet Debian " +#~ "GNU/Linux." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tre officielle potato r3-cd'er og en uofficiel woody-cd" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "Den seneste <get-var srctype />-kildekode er tilgængelig fra <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>-arkivet." +#~ "Brug <a href=\"cvs\">SVN</a> til at hente SGML-kildekodeteksten til <get-" +#~ "var ddp_pkg_loc />." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "officiel Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge på dvd (i386)" diff --git a/danish/po/homepage.da.po b/danish/po/homepage.da.po index cd76852507b..14f61b3a643 100644 --- a/danish/po/homepage.da.po +++ b/danish/po/homepage.da.po @@ -30,30 +30,40 @@ msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "DebConf22-gruppefoto" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Gruppefoto fra MiniDebConf i Regensburg 2021" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Gruppefoto fra MiniDebConf i Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Skærmbillede Calamares Installer" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Skærmbillede fra Calamares Installer" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian er som en schweizerkniv" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Folk har det sjovt med Debian" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Debian-folk ved DebConf18 i Hsinchu har det virkelig sjovt" diff --git a/danish/po/l10n.da.po b/danish/po/l10n.da.po index 45f6faf9b32..cf5d2b4238e 100644 --- a/danish/po/l10n.da.po +++ b/danish/po/l10n.da.po @@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "Tips til oversættere" #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Original skabelon" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Oversatte skabeloner" - #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Skal gøres" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Oversatte skabeloner" diff --git a/danish/po/newsevents.da.po b/danish/po/newsevents.da.po index db25edb2d50..957486b3db4 100644 --- a/danish/po/newsevents.da.po +++ b/danish/po/newsevents.da.po @@ -25,50 +25,6 @@ msgstr "s.<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Debian-fællesskabets nyhedsbrev" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titel" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Sprog:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Begivenhed:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Plancher:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "kildekode" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "sammendrag" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Kommende begivenheder" @@ -511,34 +467,67 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret af " "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "sammendrag" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Forfatter" #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Begivenhed:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprog:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Sprog:" + #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Liste med foredragsholdere" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Sted:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Sprog:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Tidligere foredrag:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Plancher:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "kildekode" diff --git a/danish/po/organization.da.po b/danish/po/organization.da.po index 50c4be68776..444d3425ea2 100644 --- a/danish/po/organization.da.po +++ b/danish/po/organization.da.po @@ -110,32 +110,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Bestyrelesesmedlemmer" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Kommunikation og opsøgende arbejde" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Databeskyttelseshold" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Publicityhold" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Medlemskaber af andre organisationer" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Support og infrastruktur" @@ -147,123 +147,119 @@ msgstr "Leder" msgid "Technical Committee" msgstr "Teknisk komité" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekretær" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Udviklingsprojekter" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Ftp-arkiv" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "Ftp-mastere" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Ftp-assistenter" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Ftp-troldmænd" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Backports-holdet" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Udgivelsesstyring" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Udgivelseshold" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kvalitetssikring" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Startdisketter" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Debian Live Team" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Udgivelsesbemærkninger" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD/DVD/USB-aftryk" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produktion" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Tester" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Cloud-holdet" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Autoopbygning og infrastruktur" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-hold" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-administration" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Pakker der skal arbejdes på og fremtidige pakker" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Pressekontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Websider" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Opsøgning" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women-projektet" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Fællesskab" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" @@ -273,47 +269,43 @@ msgstr "" "GPG-nøglen <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf-komité" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerskabsprogram" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinering af hardwaredonationer" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "SchoolForge" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -321,7 +313,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -329,27 +321,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Fejlrapporteringssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postlisteadministration og postlistearkiver" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Reception for nye medlemmer" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debians kontoadministratorer" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -357,23 +349,23 @@ msgstr "" "For at sende en privat besked til alle DAM'er, benyttes denne GPG-nøgle " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Vedligeholdere af nøglering (PGP og GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Sikkerhedsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Retningslinjer" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -382,7 +374,7 @@ msgstr "" "inklusive problemer med adgangskoder eller hvis du har brug for at en pakke " "bliver installeret." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -392,72 +384,96 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debians maskineside</a>, den skulle indeholde " "administratoroplysninger for hver enkelt maskine." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator af LDAP-udvikleroversigten" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Filspejle" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-ansvarlig" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakkesporingssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Kasserer" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Ønsker om at anvende <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">varemærke</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-administratorer" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Tilpasninger" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Specielle systemer" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Bærbare" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-team" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewalls" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Bogholder" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Embedded systemer" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-administratorer" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Hjælp til brugere" +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (ikke aktiv: blev ikke udgivet med squeeze)" #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "Bekæmpelse af chikane" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revisor" + +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Bits fra Debian" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Cd-forhandlerside" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Konsulentside" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Debians skræddersyede distribution" + +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "DebConf-ledere" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux til 'enterprise computing'" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Vedligeholdere af Debian Maintainer-nøglering (DM)" + +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debians multimedie-distribution" + #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian til astronomi" + #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian for børn mellem 1 og 99" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian til lægepraksiser og forskning" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian til uddannelse" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian på juridiske kontorer" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian til lægepraksiser og forskning" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian for almennyttige organisationer" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian til handicappede" @@ -465,57 +481,35 @@ msgstr "Salsa-administratorer" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian til videnskabelig og relateret forskning" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian til astronomi" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-administratorer" - -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live System-holdet" - -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "DebConf-ledere" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian på juridiske kontorer" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "nuværende Debian-projektleder" +#~ msgid "Debian-Desktop" +#~ msgstr "Debian-Desktop" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testings Sikkerhedsteam" +#~ msgid "Debian-Edu" +#~ msgstr "Debian-Edu" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Sikkerhedsauditprojektet" +#~ msgid "Debian-Med" +#~ msgstr "Debian-Med" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (ikke aktiv: blev ikke udgivet med squeeze)" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegerede" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Volatile-hold" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Embedded systemer" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "De ansvarlige administratorer for buildd'erne til en bestemt arkitektur, " -#~ "kan kontaktes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, eksempelvis " -#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewalls" -#~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "Navne på individuelle buildd'ers administratorer kan også findes på <a " -#~ "href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vælg en " -#~ "arkitektur og en distribution, for at se de tilgængelige buildd'er og " -#~ "deres administratorer." +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Håndholdte" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postlistearkiv" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Individuelle pakker" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux til 'enterprise computing'" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installation" #~ msgid "Installation System for ``stable''" #~ msgstr "Installationssystem til 'stable'" @@ -523,96 +517,100 @@ msgstr "Salsa-administratorer" #~ msgid "Internal Projects" #~ msgstr "Interne projekter" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Postliste" - -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Installation" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinering af nøglesignering" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegerede" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Bærbare" -#~ msgid "Debian-Med" -#~ msgstr "Debian-Med" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live System-holdet" -#~ msgid "Debian-Edu" -#~ msgstr "Debian-Edu" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postlistearkiv" -#~ msgid "Debian-Desktop" -#~ msgstr "Debian-Desktop" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Postliste" -#~ msgid "Proposed Debian internal project." -#~ msgstr "Foreslået internt Debian-projekt." +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketingsholdet" #~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." #~ msgstr "" -#~ "Dette er endnu ikke et officelt internt Debian-projekt, men ønsket om at " -#~ "blive integreret er blevet annonceret." +#~ "Navne på individuelle buildd'ers administratorer kan også findes på <a " +#~ "href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vælg en " +#~ "arkitektur og en distribution, for at se de tilgængelige buildd'er og " +#~ "deres administratorer." -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debians multimedie-distribution" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Tilpasninger" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Udgivelsestroldmand" +#~ msgid "Proposed Debian internal project." +#~ msgstr "Foreslået internt Debian-projekt." -#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" -#~ msgstr "Udgivelsesassistenter for den \"stabile\" udgave" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "PR" #~ msgid "Release Assistants" #~ msgstr "Udgivelsesassistenter" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-team" - -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian for almennyttige organisationer" +#~ msgid "Release Assistants for ``stable''" +#~ msgstr "Udgivelsesassistenter for den \"stabile\" udgave" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Det universelle styresystem som din desktop" - -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Bogholder" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Udgivelsesbemærkninger" #~ msgid "Release Team for ``stable''" #~ msgstr "Udgivelseshold vedr. den \"stabile\" udgave" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Debians skræddersyede distribution" - -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinering af nøglesignering" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Udgivelsestroldmand" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketingsholdet" +#~ msgid "SchoolForge" +#~ msgstr "SchoolForge" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Håndholdte" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Sikkerhedsauditprojektet" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Forhandlere" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Specielle systemer" #~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" #~ msgstr "Summer of Code 2013-administratorer" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Bits fra Debian" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testings Sikkerhedsteam" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Vedligeholdere af Debian Maintainer-nøglering (DM)" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Det universelle styresystem som din desktop" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "PR" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "De ansvarlige administratorer for buildd'erne til en bestemt arkitektur, " +#~ "kan kontaktes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, eksempelvis " +#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revisor" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er endnu ikke et officelt internt Debian-projekt, men ønsket om at " +#~ "blive integreret er blevet annonceret." -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individuelle pakker" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Hjælp til brugere" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Cd-forhandlerside" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Forhandlere" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Konsulentside" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Volatile-hold" + +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "nuværende Debian-projektleder" diff --git a/danish/po/others.da.po b/danish/po/others.da.po index cf9432fc97b..7ebd00716d7 100644 --- a/danish/po/others.da.po +++ b/danish/po/others.da.po @@ -250,124 +250,142 @@ msgstr "Kender du andre kvinder i teknologigrupper? Hvilke(n)?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Lidt mere om dig selv..." -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ønskes:" +#~ msgid "" +#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " +#~ "oplysninger</a>)" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Hvem:" +#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" +#~ "a>)" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " +#~ "verden er vist ." -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikationer:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Ukendt" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hvor:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s.<get-var page />" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Alle" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag:" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sted:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Ikke ok" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "Ikke ok?" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Boot" -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Opbygning" -#~ msgid "rc2 (broken)" -#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nulstil" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" #~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." #~ msgstr "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" + #~ msgid "Debian: The Perfect OS" #~ msgstr "Debian: The Perfect OS" #~ msgid "Debian: The biggest is still the best." #~ msgstr "Debian: The biggest is still the best." -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get into it." #~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" #~ msgstr "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get into it." +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Hent" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animeret GIF-banner" +#~ msgid "Last update" +#~ msgstr "Seneste opdatering" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "horisontalt banner" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "vertikalt banner" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "kun Debians tekniske komité" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun deity-udviklere" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Modereret:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun udviklere" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">flere oplysninger</" -#~ "a>)" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "Nyere Debian-bannere" -#~ msgid "" -#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.html\">flere " -#~ "oplysninger</a>)" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse mangler" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Sp" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Ingen aftryk" -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Ingen kerne" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Ikke endnu" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åben" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" +#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " +#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " +#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " +#~ "må offentliggøres." -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Ophæv" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ok" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "Ok?" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Gamle reklamebannere" + +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Ældre Debian-bannere" #~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." #~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " -#~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " -#~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " +#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Ophæv abonnement på postliste" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakke" #~ msgid "" #~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " @@ -376,49 +394,23 @@ msgstr "Lidt mere om dig selv..." #~ "Overhold venligst <a href=\"./#ads\">Debians annonceringsregler for " #~ "postlisterne</a>." -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nulstil" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" - -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Kun beskeder signeret af en Debian-udvikler accepteres på denne liste." +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Vælg hvilke lister du ønsker at ophæve abonnementet på:" #~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." #~ msgstr "Kun abonnenter kan sende til listen." -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Modereret:" - -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse mangler" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag:" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Vælg de lister du ønsker at abonnere på:" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Sp" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at de fleste af Debians postlister er offentlige forummer. Alle e-" -#~ "mails der sendes til listerne, vil kunne ses i de offentlige " -#~ "postlistearkiver og de vil blive indekseret af søgemaskiner. Du bør kun " -#~ "tegne abonnement på Debians postlister med en e-mail-adresse, som gerne " -#~ "må offentliggøres." +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Priser:" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " @@ -429,105 +421,113 @@ msgstr "Lidt mere om dig selv..." #~ "man tegner abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " #~ "href=\"unsubscribe\">ophævelse af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" - #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> lande over hele " -#~ "verden er vist ." +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postliste</a>-siden for oplysninger om hvordan " +#~ "man ophæver abonnement via e-mail. Der findes også en webformular til <a " +#~ "href=\"subscribe\">tegning af abonnement</a> på postlister. " -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Kan flytte" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikationer:" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Priser:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "Webadresse:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ikke tilgængelig" -#~ msgid "Last update" -#~ msgstr "Seneste opdatering" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Ophæv" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ønskes:" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pakke" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hvor:" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "Alle" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Hvem:" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Kan flytte" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Fungerer" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "Ikke ok?" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Din e-mail-adresse:" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "Ok?" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animeret GIF-banner" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Ikke ok" +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Gamle reklamebannere" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun deity-udviklere" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Hent" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun udviklere" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Ikke tilgængelig" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "horisontalt banner" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Ukendt" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er kun læsbar, sammendragsversion." -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Ingen aftryk" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åben" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Ingen kerne" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Ikke endnu" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s.<get-var page />" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Opbygning" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Boot" +#~ msgid "rc2 (broken)" +#~ msgstr "rc2 (fungerer ikke)" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (fungerer ikke)" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" + +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (fungerer ikke)" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Fungerer" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (fungerer ikke)" + +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "vertikalt banner" diff --git a/danish/po/partners.da.po b/danish/po/partners.da.po index d2e368f09c6..dbe1487a3e2 100644 --- a/danish/po/partners.da.po +++ b/danish/po/partners.da.po @@ -248,6 +248,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." @@ -256,7 +269,7 @@ msgstr "" "til rådighed for Debian-fællesskabet. Genesi har også ansat Debian-udviklere " "til at støtte deres platforme." -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -270,7 +283,7 @@ msgstr "" "oplysninger om Genesis investering i Linux-open source-fællesskabet, besøg " "<a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -278,7 +291,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponserer dele af Salsas " "continuous integration-infrastruktur via Google Cloud-platformen." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -288,7 +301,7 @@ msgstr "" "udvalg af internetrelaterede tjenesteydelser og produkter, så som " "onlineannonceringsteknologier, søgning, cloudcomputing, software og hardware." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." @@ -296,7 +309,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> leverer hostingservices til " "Debian-projektet." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -316,7 +329,7 @@ msgstr "" "sin markedsposition, både nationalt og internationalt. Virksomheden ejer " "flere datacentre i Tyskland og Finland." -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -329,7 +342,7 @@ msgstr "" "hardwaredonationer fra HPE finder man på siden med <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi\">Debian-maskiner</a>)." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -339,7 +352,7 @@ msgstr "" "produkter og tjenestydelser, så som servere, storage, netværk, " "konsulentbistand og support, software og økonomiske tjenesteydelser." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "" "support ved at anskaffe yderligere dedikerede servere med større diskdrev, " "som er tilstrækkeligt til at dække den forventede vækst i årene fremover." -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -369,7 +382,7 @@ msgstr "" "dedikerede servere til skyløsninger. Besøg LeaseWebs <a href=\"https://www." "leaseweb.com/\">websted</a> for flere oplysninger." -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -383,7 +396,7 @@ msgstr "" "href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux hos " "Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -395,7 +408,7 @@ msgstr "" "højtydende beregninger osv. For flere oplysninger, kontakt <a href=\"mailto:" "info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "" "til Metropolitan Area Network Darmstadt. De støtter Debian ved at være vært " "for flere debian.org- og debian.net-servere." -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -421,7 +434,7 @@ msgstr "" "for MANDA, leverer den også it-konsultydelser og it-tjenester til begge " "universiteter." -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">Oregon State University Open Source Lab</a> " "leverer værtslige og administrative tjensteydelser til Debian-projektet." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -440,7 +453,25 @@ msgstr "" "og forskellige andre tjenesteydelser til rådighed for Open Source-" "fællesskabet." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -450,7 +481,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian, da den opfylder behovet for at have " "geografisk fordelte placeringer, samt understøtter DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -462,7 +493,7 @@ msgstr "" "niveau. RcodeZero Anycast-netværket blev udviklet af nic.at’s R&D-" "afdeling, og benyttes med succes i .at-zonen." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -472,7 +503,7 @@ msgstr "" "i både udviklingen og testningen af de nye debian-installer og " "lokaltilpasning af Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -486,7 +517,7 @@ msgstr "" "til Linux eller netværk. Der er blandt andet 15 præindstillede tjenester og " "et lokaltilpasset miljø." -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -502,7 +533,7 @@ msgstr "" "href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">\\ http://www.thomas-krenn.com/" "linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -519,7 +550,7 @@ msgstr "" "inden for 24 timer i Europa. Og de understøtter selvfølgelig Debian som " "styresystem på deres servere!" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -533,7 +564,7 @@ msgstr "" "\">webportal</a> om Debian på S/390- og zSeries-maskiner. De sponserede og " "arbejdede også på de gratis Debian-cd'er på LinuxTag 2001 i Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -545,7 +576,7 @@ msgstr "" "netværkssikkerhed og programudvikling i Java. Skriv til <a href=\"mailto:" "info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for flere oplysninger." -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -561,7 +592,7 @@ msgstr "" "support, ved at anskaffe en ny frontendserver, samt forøgelse af den " "tilgængelige mængde plads til snapshots." -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -579,7 +610,7 @@ msgstr "" "deres toneangivende rolle i internationale konsortier, anvendes til at " "udvikle ny diagnostik og behandling af menneskelige sygdomme." -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -589,7 +620,7 @@ msgstr "" "stiller flere maskiner til rådighed for Debian, foruden 'hosting' og " "serveradministration." -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -603,7 +634,7 @@ msgstr "" "skræddersyet program. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:debian-" "contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -619,7 +650,7 @@ msgstr "" "flere oplysninger om HP's involvering i Linux Open Source-fællesskabet, se " "<a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -631,7 +662,7 @@ msgstr "" "printere, storageprodukter, netværksudstyr, software, computerløsninger til " "skyen, osv." -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -643,7 +674,7 @@ msgstr "" "medvirkende til at gøre opmærksom på Debian, ved at potentielle og nuværende " "brugere får systemet direkte i hænderne." -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -660,7 +691,7 @@ msgstr "" "begivenheder. For flere oplysninger kontakt <a href=\"mailto:" "sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -672,7 +703,7 @@ msgstr "" "p><p>De er en britisk webhosting-, domæneregistrator- og co-location-" "virksomhed. " -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -690,7 +721,7 @@ msgstr "" "hacking, programmering og LEGO. No Starch Press donaterer US$1 fra salget af " "hvert eksemplar af <q>The Debian System</q> til Debian-projektet." -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -702,7 +733,7 @@ msgstr "" "info/\">The Debian System</a></q>. For hver solgt bog, donerer forlaget og " "forfatteren tilsammen 1€ til Debian-projektet." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -714,7 +745,7 @@ msgstr "" "områderne, og de skabes i nært samarbejde med de respektive fællesskaber. " "Open Source Press' udgivelser er kendt for deres kvalitet og dybde." -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -726,7 +757,7 @@ msgstr "" "dedikeret hosting. De leverer dedikerede servere, managed server-løsninger, " "colocationtjenesteydelser og VPS-virtuelle servere." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -734,7 +765,7 @@ msgstr "" "De er værter for en af Debians udviklingsmaskiner, <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi?host=caballero\">\\ Caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -746,7 +777,7 @@ msgstr "" "infrastruktur. Desuden har Simtec ansat flere udviklere, der bidrager til " "Debians ARM-tilpasning." -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -764,7 +795,7 @@ msgstr "" "komplette kundetilpasses design. Alle vore produkter leveres med open source-" "værktøjer og styresystemer." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -780,7 +811,7 @@ msgstr "" "tracker.debian.org/\">Security Bug Tracker</a> og <a href=\"https://planet." "debian.org/\">Planet Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -790,7 +821,7 @@ msgstr "" "for udviklere at beskytte, accellere og innovere skyegenskaber, spændende " "fra websteder til medieleverancer og IoT-tjenester." -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -800,7 +831,7 @@ msgstr "" "Debian-fællesskabet ved at donere hardware, rack-plads og båndbredde til den " "Debian-server som er vært for alioth, arch og svn." -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -811,7 +842,7 @@ msgstr "" "systemadministratorerne er højt motiverede Debian-brugere og nogle af dem er " "også Debian-udviklere." -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " @@ -822,16 +853,6 @@ msgstr "" "foruden Hollands to største aviser." #~ msgid "" -#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " -#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " -#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." -#~ msgstr "" -#~ " credativ er en serviceorienteret virksomhed med fokus på open source-" -#~ "software siden grundlæggelsen i 1999. Gennem credativs verdensomspændende " -#~ "<q>Open Source Support Centers</q> tilbydes Debian-support over hele " -#~ "verden." - -#~ msgid "" #~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " #~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " #~ "actively supported the Debian project. For more information please visit " @@ -841,3 +862,13 @@ msgstr "" #~ "er særdeles kendte i fællesskabet. Helt fra begyndelsen har credativ " #~ "aktivt støttet Debian-projektet. Besøg venligst <url \"http://www." #~ "credativ.com/\"> for flere oplysninger." + +#~ msgid "" +#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " +#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " +#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." +#~ msgstr "" +#~ " credativ er en serviceorienteret virksomhed med fokus på open source-" +#~ "software siden grundlæggelsen i 1999. Gennem credativs verdensomspændende " +#~ "<q>Open Source Support Centers</q> tilbydes Debian-support over hele " +#~ "verden." diff --git a/danish/po/ports.da.po b/danish/po/ports.da.po index bb7ec2df2fc..327f97d33d0 100644 --- a/danish/po/ports.da.po +++ b/danish/po/ports.da.po @@ -89,22 +89,6 @@ msgstr "Tilgængelighed" msgid "Systems" msgstr "Systemer" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD til i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD til Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Hvorfor" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Folk" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian til PowerPC" @@ -113,62 +97,92 @@ msgstr "Debian til PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian til Sparc" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 digital I/O" + +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2-cache på chip'en" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klokfrekvens" + +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" + +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Annonceret den" + +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD til Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD til i386" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian til AMD64" + +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian til ARM" + +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian til Beowulf" + #~ msgid "Debian for Laptops" #~ msgstr "Debian til bærbare" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD-controller, Compact Flash, UART, parallel, RTC, tastatur, " -#~ "USB, touchpad, audio" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian til MIPS" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, parallel, RTC, audio, PCIC" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian til Motorola 680x0" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, tastatur, TouchPanel, audio, Compact-Flash, UART, parallel" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian til S/390" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian til Sparc64" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2-cache på chip'en" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Ekstern L1-cache" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus, ekstern L2-cache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, ekstern 32-bits bus" #~ msgid "FPU, 64-bit external bus" #~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus" -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, ekstern 32-bits bus" - -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 digital I/O" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, ekstern 64-bits bus, ekstern L2-cache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Forside" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, parallel, RTC, audio, PCIC" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD-controller, Compact Flash, UART, parallel, RTC, tastatur, " +#~ "USB, touchpad, audio" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer, I2C, LCD-controller" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, tastatur, TouchPanel, audio, Compact-Flash, UART, parallel" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -180,68 +194,50 @@ msgstr "Debian til Sparc" #~ msgid "Multiple chip CPU" #~ msgstr "CPU med flere chips" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Ekstern L1-cache" - -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtuelt indekseret L1-cache, L2-cache-controller" - -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Ingen FPU (R3010)" - #~ msgid "No FPU (R2010), external caches" #~ msgstr "Ingen FPU (R2010), ekstern cache" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Særegenheder" - -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" - -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" - -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Ingen FPU (R3010)" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Klokfrekvens" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Annonceret den" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "Ingen FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, timer, I2C, LCD-controller" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Fabrikant/navn" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, timer" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5-baseret Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian til Sparc64" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian til S/390" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "Ingen FPU, SDRAMC, ROMC, UART, timer, PCMCIA, LCD-controller, IrDA" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian til MIPS" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Folk" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian til Motorola 680x0" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Særegenheder" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Forside" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Fabrikant/navn" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian til Beowulf" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtuelt indekseret L1-cache, L2-cache-controller" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian til ARM" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Hvorfor" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian til AMD64" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5-baseret Debian GNU/FreeBSD" diff --git a/danish/po/stats.da.po b/danish/po/stats.da.po index e7fa369d835..5590aea3ae4 100644 --- a/danish/po/stats.da.po +++ b/danish/po/stats.da.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Der er %d bytes at oversætte." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Der er %d strenge at oversætte." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Forkert oversættelsesversion" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Denne oversættelse er forældet" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Originalen er nyere end denne oversættelse" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Originalen findes ikke længere" @@ -43,47 +43,43 @@ msgstr "antal forekomster ikke tilgængelig" msgid "hits" msgstr "forekomster" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Klik for at hente diffstat-data" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Oprettet med <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Oversættelsesresume for" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Forældet" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Oversat" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Ajourført" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "filer" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -91,152 +87,154 @@ msgstr "" "Note: Listerne over sider er sorteret efter popularitet. Svæv over " "sidenavnet for at se antallet af forekomster." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Forældede oversættelser" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Git-kommandolinje" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Oversættelse" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Oversætter" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Generelle sider ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Uoversatte generelle sider" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nyheder ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Uoversatte nyheder" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Konsulent-/brugersider ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Uoversatte konsulent-/brugersider" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Internationale sider ikke oversat" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Uoversatte internationale sider" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Oversatte sider (ajourførte)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Oversatte skabeloner (PO-filer)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistik over PO-oversættelser" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Uoversat" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Oversatte websider" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Oversættelsesstatistik efter antal sider" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Oversættelser" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Oversatte websider (efter størrelse)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Oversættelsesstatistik efter sidestørrelse" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ophav" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Klik for at hente diffstat-data" -#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." -#~ msgstr "Forekomstdata fra %s, indsamlet %s." +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Farvelagt diff" + +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Commitdiff" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Oprettet med" -#~ msgid "Commit diff" -#~ msgstr "Commitdiff" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Farvelagt diff" +#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." +#~ msgstr "Forekomstdata fra %s, indsamlet %s." + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Ophav" #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Samlet diff" diff --git a/danish/po/templates.da.po b/danish/po/templates.da.po index b43a45d949e..8cbbd63a346 100644 --- a/danish/po/templates.da.po +++ b/danish/po/templates.da.po @@ -213,8 +213,8 @@ msgid "" "\">available</a>." msgstr "" "Se vores <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for at henvende dig til " -"os. Webstedets kildekode er " -"<a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">tilgængelig</a>." +"os. Webstedets kildekode er <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-" +"team/webwml\">tilgængelig</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -540,41 +540,48 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulentliste" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians konsulentside</a>." +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s dage under adoption." + +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s dage under forberedelse." #~ msgid "·" #~ msgstr "·" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Hent med Jigdo" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"../../\">Tidligere udgaver</a> af nyhedsbrevet er tilgængelige." -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Hent via http/ftp" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (dødt link)" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Netværksinstallering" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst" #~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" #~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Hent" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spejling" + #~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" #~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diverse" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spejling" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Aftryksoplysninger" #~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" #~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-spejle" @@ -582,253 +589,267 @@ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>." #~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" #~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Hent med Torrent" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Aftryksoplysninger" - -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debians cd-team" - -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian på cd" - #~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" #~ msgstr "oss" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" - -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" - -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "køb" - -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "netinstall" - #~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" #~ msgstr "div" #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Engelsksproget <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">offentlig postliste</" -#~ "a> vedr. cd'er/dvd'er:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Tidslinje" - -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nomineringer" +#~ "<void id=\"plural\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debat" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platforme" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " +#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " +#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" +#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " +#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Støtter" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " +#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Forslags A's støtter" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Den blev oversat af %s." -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Forslags B's støtter" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Ændrer et forslag" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Forslags C's støtter" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Forslags D's støtter" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Forslags E's støtter" +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B" -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Forslags F's støtter" +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "Ændringens støtter" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Opposition" +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "Ændringens støtter A" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "Ændringens støtter B" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Forslag A" +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "Ændringens tekst" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Forslag B" +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "Ændringens tekst A" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Forslag C" +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "Ændringens tekst B" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Forslag D" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "Ændringsforslag" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Forslag E" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Forslag F" +#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." +#~ msgstr "Tilbage til andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a>." -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Valgmuligheder" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians konsulentside</a>." -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>." -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "Ændringens støtter" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tilbage til: andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian-projektets hjemmeside</a>." -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "Ændringens tekst" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Stemme" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller A" +#~ msgid "BugTraq ID" +#~ msgstr "BugTraq-id" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "Ændringens støtter A" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Køb cd'er eller dvd'er" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "Ændringens tekst A" +#~ msgid "CERT alerts" +#~ msgstr "CERT-advarsler" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "Ændringens forslagstiller B" +#~ msgid "CERT vulnerabilities" +#~ msgstr "CERT-sårbarheder" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "Ændringens støtter B" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "Ændringens tekst B" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Valgmuligheder" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "Ændringsforslag" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Forløb" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG-OSS" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Flertalskrav" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS-indeks" #~ msgid "Data and Statistics" #~ msgstr "Data og statistik" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimal diskussion" +#~ msgid "Date Reported" +#~ msgstr "Rapporteret den" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Stemme" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Offentliggørelsesdato" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "Forum" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debat" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Resultat" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debians cd-team" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Venter på en sponsor" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debians involvering" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Under diskussion" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Afstemning åben" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin" + +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legals arkiv" #~ msgid "Decided" #~ msgstr "Besluttet" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Tilbagetrukket" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Diskussion" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andet" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Hent kalenderpost" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hjem til afstemningssiden" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Hent via http/ftp" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hvordan man ..." +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Hent med Jigdo" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Afgiver et forslag" +#~ msgid "" +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "Engelsksproget <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">offentlig postliste</" +#~ "a> vedr. cd'er/dvd'er:" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Ændrer et forslag" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Rettet i" #~ msgid "Follow a Proposal" #~ msgstr "Følger et forslag" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Læser et resultat" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Forum" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Stemmer" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Fri" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "netværksinstallering" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hjem til afstemningssiden" -#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." -#~ msgstr "Tilbage til andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a>." +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hvordan man ..." -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for oplysninger om " -#~ "at kontakte os." +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletin" +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debians sikkerhedsbulletiner" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Under diskussion" -#~ msgid "Date Reported" -#~ msgstr "Rapporteret den" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Begrundelse" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sårbar" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Seneste nyt" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Rettet i" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licens" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kildekode:" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Licensoplysninger" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arkitekturuafhængig komponent:" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Licenstekst" + +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Licenstekst (oversat)" + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulentliste" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" #~ msgid "" #~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " @@ -837,262 +858,211 @@ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>." #~ "MD5-kontrolsummer for de listede filer findes i den <a href=\"<get-var " #~ "url />\">originale sikkerhedsbulletin</a>." -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre " -#~ "databaser." - -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERTs noter om sårbarheder, bulletiner og hændelser:" - -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" - -#~ msgid "BugTraq ID" -#~ msgstr "BugTraq-id" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hovedkoordinator" -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Flertalskrav" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimal diskussion" #~ msgid "Mitre CVE dictionary" #~ msgstr "I Mitres CVE-ordbog:" -#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database" -#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database" - -#~ msgid "CERT alerts" -#~ msgstr "CERT-advarsler" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" -#~ msgid "CERT vulnerabilities" -#~ msgstr "CERT-sårbarheder" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" -#~ msgid "Please use English when sending mail." -#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Flere oplysninger:" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskuteret" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Netværksinstallering" -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Se siden med <a href=\"./\">licensoplysninger</a> for en oversigt over " -#~ "Debians licenssammendrag (DLS)." +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Ikke-fri" +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Der er pt. ingen tilgængelige eksterne sikkerhedsreferencer i andre " +#~ "databaser." -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Fri" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ikke videredistribuérbar" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "ikke-fri" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "fri" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ingen" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Licenstekst" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nomineringer" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Licenstekst (oversat)" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Ikke-fri" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af <summary-author/>." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ikke videredistribuérbar" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Det originale sammendrag af <summary-author/> findes i <a href=\"<summary-" -#~ "url/>\">listearkivet</a>." +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Opposition" #~ msgid "Original Summary" #~ msgstr "Originalt sammendrag" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Diskussion" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andet" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Begrundelse" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Resultat" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammendrag" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platforme" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" +#~ msgid "Please use English when sending mail." +#~ msgstr "Brug venligst engelsk når du sender e-mail" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licens" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "Forløb" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Offentliggørelsesdato" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Forslag A" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Forslags A's forslagsstiller" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Forslags A's støtter" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legals arkiv" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Forslag B" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG-OSS" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Forslags B's forslagsstiller" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Forslags B's støtter" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS-indeks" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Forslag C" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Licensoplysninger" +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Forslags C's forslagsstiller" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "pakkeinfo" +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Forslags C's støtter" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "efterspurgt i %s dage." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Forslag D" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "efterspurgt i går." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Forslags D's forslagsstiller" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "efterspurgt i dag." +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Forslags D's støtter" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s dage under forberedelse." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Forslag E" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "under forberedelse siden i går." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Forslags E's forslagsstiller" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "under forberedelse siden i dag." +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Forslags E's støtter" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s dage under adoption." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Forslag F" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "under adoption siden i går." +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Forslags F's forslagsstiller" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "under adoption siden i dag." +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Forslags F's støtter" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Ingen hjælp ønsket" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Forslagsstiller" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Ingen efterspurgte pakker" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "Beslutningsdygtigt flertal" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive pakket" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Grad:" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Ingen pakker som venter på at blive adopteret" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Læser et resultat" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Ingen forældreløse pakker" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Relaterede links" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Ingen adoptionsforespørglser" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Rapporter det!" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " -#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Støtter" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debian Weekly News blev redigeret " -#~ "af <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Referencer i sikkerhedsdatabaser" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Securityfocus Bugtraq database" +#~ msgstr "Securityfocus' Bugtraq-database" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News redigeres af <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "Se siden med <a href=\"./\">licensoplysninger</a> for en oversigt over " +#~ "Debians licenssammendrag (DLS)." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Debians foredragsholderside</a>." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste med foredragsholdere" +#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for oplysninger om " +#~ "at kontakte os." -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Vælg en server i nærheden af dig" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kildekode:" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Afgiver et forslag" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Den blev oversat af %s." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sammendrag" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " -#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Overtaget af:" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Denne udgave af Debians projektnyheder blev " -#~ "redigeret af <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Det originale sammendrag af <summary-author/> findes i <a href=\"<summary-" +#~ "url/>\">listearkivet</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debians projektnyheder redigeres af <a href=" -#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Dette sammendrag blev forberedt af <summary-author/>." -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"../../\">Tidligere udgaver</a> af nyhedsbrevet er tilgængelige." +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Tidslinje" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" @@ -1102,84 +1072,114 @@ msgstr "Tilbage til <a href=\"./\">Hvem bruger Debian?-siden</a>." #~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver anden uge, <a href=\"http://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (dødt link)" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "For at få dette nyhedsbrev som e-mail hver uge, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">abonnér på postlisten debian-news</a>." #~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." #~ msgstr "" -#~ "Tilbage til: andre <a href=\"./\">Debian-nyheder</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian-projektets hjemmeside</a>." +#~ "For at rapportere et problem med webstedet, sendes en e-mail på engelsk " +#~ "til vores offentligt arkiverede postliste <a href=\"mailto:debian-" +#~ "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Se Debians <a " +#~ "href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for andre kontaktoplysninger. " +#~ "Webstedets kildekode er <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">tilgængelig</a>." -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Hent kalenderpost" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kommende begivenheder" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Seneste nyt" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Relaterede links" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Besøg vores sponsor" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Projekt</th><th>Koordinator</th>" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Stemmer" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hovedkoordinator" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Afstemning åben" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debians involvering" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sårbar" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Yderligere oplysninger" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Venter på en sponsor" + +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Hvornår" #~ msgid "Where" #~ msgstr "Hvor" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Hvornår" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Tilbagetrukket" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "Linket kan være forældet" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "køb" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kommende begivenheder" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "køb færdige cd-aftryk" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Yderligere oplysninger" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian på cd" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Rapporter det!" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskuteret" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Har du fundet et problem med webstedets layout?" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "fri" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Grad:" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ingen" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "under adoption siden i dag." -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Overtaget af:" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "under adoption siden i går." -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Flere oplysninger:" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "under forberedelse siden i dag." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Besøg vores sponsor" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "under forberedelse siden i går." -#~ msgid "" -#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " -#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " -#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -#~ "webwml\">available</a>." -#~ msgstr "" -#~ "For at rapportere et problem med webstedet, sendes en e-mail på engelsk " -#~ "til vores offentligt arkiverede postliste <a href=\"mailto:debian-" -#~ "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Se Debians <a " -#~ "href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for andre kontaktoplysninger. " -#~ "Webstedets kildekode er <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -#~ "webwml\">tilgængelig</a>." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" + +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "Linket kan være forældet" + +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "netinstall" + +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "netværksinstallering" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "ikke-fri" + +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ikke videredistribuérbar" + +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "pakkeinfo" + +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "efterspurgt i %s dage." + +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "efterspurgt i dag." + +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "efterspurgt i går." diff --git a/danish/po/vendors.da.po b/danish/po/vendors.da.po index b8474ad5afc..eacb14c8406 100644 --- a/danish/po/vendors.da.po +++ b/danish/po/vendors.da.po @@ -63,80 +63,80 @@ msgstr "kildekode" msgid "and" msgstr "og" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "opdateres månedligt" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Tillader bidrag til Debian:" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "opdateres to gange om ugen" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkitekturer:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "opdateres ugentligt" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "BD-type:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "forhandler" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD-type:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "forhandler af $var" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" #~ msgid "Custom Release" #~ msgstr "Specialfremstillet udgave" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "tillæg fra distributør" - -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "inkluderer contrib-delen" - -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "inkluderer non-free-delen" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD-type" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "inkluderer non-US-delen" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Udviklingsversion" #~ msgid "Multiple Distribution" #~ msgstr "Flere distributioner" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Distributørspecifik udgave" - -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Udviklingsversion" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Officiel cd" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "Officiel dvd" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Officiel cd" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Sender til udlandet:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkitekturer:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-sidens URL:" #~ msgid "USB Type:" #~ msgstr "USB-type:" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "BD-type:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Distributørspecifik udgave" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD-type" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Forhandler:" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD-type:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "inkluderer contrib-delen" #~ msgid "email:" #~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Sender til udlandet:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "inkluderer non-US-delen" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "inkluderer non-free-delen" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Tillader bidrag til Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "forhandler" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-sidens URL:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "forhandler af $var" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Forhandler:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "opdateres månedligt" + +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "opdateres to gange om ugen" + +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "opdateres ugentligt" + +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "tillæg fra distributør" diff --git a/dutch/po/cdimage.nl.po b/dutch/po/cdimage.nl.po index 6373ec99307..5bf29e70d16 100644 --- a/dutch/po/cdimage.nl.po +++ b/dutch/po/cdimage.nl.po @@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Vingerafdruk van de Sleutel" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO-images" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo-bestanden" diff --git a/dutch/po/distrib.nl.po b/dutch/po/distrib.nl.po index 2f32541d7c9..5a772e44207 100644 --- a/dutch/po/distrib.nl.po +++ b/dutch/po/distrib.nl.po @@ -160,78 +160,84 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bits PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bits PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bits PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bits PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bits PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-bits MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER processoren" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64-bits little endian RISC-V (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" - -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" - #~ msgid "Intel x86" #~ msgstr "Intel x86" + +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" + +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" diff --git a/dutch/po/doc.nl.po b/dutch/po/doc.nl.po index c2344ea6990..87db3a05674 100644 --- a/dutch/po/doc.nl.po +++ b/dutch/po/doc.nl.po @@ -230,12 +230,16 @@ msgstr "Meest recente versie:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versie <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "platte tekst" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -243,28 +247,28 @@ msgstr "" "De laatste <get-var srctype /> broncode is beschikbaar via de <a href=" "\"https://www.debian.org/git\">Git</a> opslagplaats." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Web interface: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS interface: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian-pakket" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-pakket (gearchiveerd)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/dutch/po/homepage.nl.po b/dutch/po/homepage.nl.po index 8f27256470f..69d0c01c752 100644 --- a/dutch/po/homepage.nl.po +++ b/dutch/po/homepage.nl.po @@ -20,7 +20,6 @@ msgid "DebConf is underway!" msgstr "DebConf is bezig!" #: ../../english/index.def:15 -#| msgid "DebConf19 Group Photo" msgid "DebConf Logo" msgstr "DebConf Logo" @@ -33,30 +32,40 @@ msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "DebConf22 Groepsfoto" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Groepsfoto van de Mini-DebConf in Regensburg 2021" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini-DebConf Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Groepsfoto van de Mini-DebConf in Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Schermafdruk Calamares installatieprogramma" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Schermafdruk Calamares installatieprogramma" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian is als een Zwitsers zakmes" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Mensen hebben plezier met Debian" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Debian-mensen maken plezier op Debconf18 in Hsinchu" diff --git a/dutch/po/newsevents.nl.po b/dutch/po/newsevents.nl.po index 41b282ee9d4..4fd1435b2cf 100644 --- a/dutch/po/newsevents.nl.po +++ b/dutch/po/newsevents.nl.po @@ -36,50 +36,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "De nieuwsbrief voor de Debian-gemeenschap" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Evenement:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Dia’s:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "broncode" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Samenvatting" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Komende evenementen" @@ -534,3 +490,36 @@ msgid "" msgstr "" "<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Weekly News werd geredigeerd " "door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Samenvatting" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Auteur:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Evenement:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Taal:" + +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Dia’s:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "broncode" diff --git a/dutch/po/organization.nl.po b/dutch/po/organization.nl.po index 359e894bd1b..b3d5a7b36a8 100644 --- a/dutch/po/organization.nl.po +++ b/dutch/po/organization.nl.po @@ -122,32 +122,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Gezagsdragers" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distributie" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communicatie en doelgroepenwerking" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Gegevensbeschermingsteam" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Publiciteitsteam" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Lidmaatschap van andere organisaties" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur" @@ -159,123 +159,119 @@ msgstr "Leider" msgid "Technical Committee" msgstr "Technisch comité" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Secretaris" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Ontwikkelingsprojecten" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-archieven" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-meesters" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-assistenten" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP-grootmeesters" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Backports-team" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Releasemanagement" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Release-team" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kwaliteitscontrole" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Installatiesysteem-team" -#: ../../english/intro/organization.data:150 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Debian team voor live-media" -#: ../../english/intro/organization.data:151 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notities bij de uitgave" - -#: ../../english/intro/organization.data:153 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD/DVD/USB-images" -#: ../../english/intro/organization.data:155 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Productie" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testing" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Cloud-team" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastructuur voor geautomatiseerde bouw van pakketten" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-team" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-beheer" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Perscontact" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Webpagina’s" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Doelgroepenwerking" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Vrouwen in Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Gemeenschap" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" @@ -285,47 +281,43 @@ msgstr "" "u de GPG-sleutel <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a> gebruiken." -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Evenementen" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Debian conferentiecomité" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerprogramma" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coördinatie hardwaredonaties" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:292 -msgid "SchoolForge" -msgstr "SchoolForge" - -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -333,7 +325,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organisatie\n" " ter bevordering van gestructureerde informatiestandaarden" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -341,27 +333,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open taal voor\n" " het bepalen van kwetsbaarheden" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative - Openbroninitiatief" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Bugvolgsysteem" -#: ../../english/intro/organization.data:313 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven" -#: ../../english/intro/organization.data:321 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe leden" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -369,23 +361,23 @@ msgstr "" "Om een privébericht naar alle beheerders van ontwikkelaarsaccounts te sturen " "moet u de GPG-sleutel 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 gebruiken." -#: ../../english/intro/organization.data:332 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:336 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Beveiligingsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Beleid" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Systeembeheer" -#: ../../english/intro/organization.data:351 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -394,7 +386,7 @@ msgstr "" "Debian’s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket " "geïnstalleerd moet worden." -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -405,34 +397,34 @@ msgstr "" "raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te " "bevatten." -#: ../../english/intro/organization.data:362 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars" -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Spiegelservers" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-beheerder" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakketvolgsysteem" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Penningmeester" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Aanvragen voor het gebruik van het <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" "trademark\">handelsmerk</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-beheerders" @@ -441,3 +433,9 @@ msgstr "Salsa-beheerders" #~ msgid "Consultants Page" #~ msgstr "Pagina met Debian dienstverleners" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notities bij de uitgave" + +#~ msgid "SchoolForge" +#~ msgstr "SchoolForge" diff --git a/dutch/po/others.nl.po b/dutch/po/others.nl.po index 6b8aa7bd335..dafbcac912e 100644 --- a/dutch/po/others.nl.po +++ b/dutch/po/others.nl.po @@ -261,51 +261,30 @@ msgstr "Bent u actief in andere technologiegroepen van vrouwen? Welke?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Iets meer over uzelf..." -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versie" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Onbekend" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pakket" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "ALLE" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekend" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "SLECHT" #~ msgid "BAD?" #~ msgstr "SLECHT?" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "OK?" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "SLECHT" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Start op" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Oude reclamebalken" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Bouwt" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Downloaden" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Niet beschikbaar" - -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Onbekend" - #~ msgid "No images" #~ msgstr "Geen images" @@ -315,17 +294,38 @@ msgstr "Iets meer over uzelf..." #~ msgid "Not yet" #~ msgstr "Nog niet" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Bouwt" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Start op" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (kapot)" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Oude reclamebalken" -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakket" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Niet beschikbaar" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versie" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Werkend" + +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" + +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (kapot)" diff --git a/dutch/po/partners.nl.po b/dutch/po/partners.nl.po index 95fb7336f28..4be3f1c24ff 100644 --- a/dutch/po/partners.nl.po +++ b/dutch/po/partners.nl.po @@ -278,6 +278,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." @@ -286,7 +299,7 @@ msgstr "" "beschikking aan de gemeenschap van Debian. Genesi stelt ook ontwikkelaars " "van Debian tewerk voor het ondersteunen van hun platformen." -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -301,7 +314,7 @@ msgstr "" "van Linux, kunt u <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www." "PowerDeveloper.org</a> bezoeken." -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -309,7 +322,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsort delen van de continue " "integratie-infrastructuur van Salsa binnen het Google Cloud Platform." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -320,7 +333,7 @@ msgstr "" "producten, zoals technologieën in verband met online adverteren, " "zoektechnologieën, clouddiensten, software en hardware." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." @@ -328,7 +341,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> biedt het Debian-project " "hostingdiensten aan." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -348,7 +361,7 @@ msgstr "" "zowel nationaal als internationaal continu te versterken. Het bedrijf bezit " "verschillende datacenters in Duitsland en Finland." -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -362,7 +375,7 @@ msgstr "" "hardwareschenkingen van HPE worden vermeld op de pagina met <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a>.)" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -373,7 +386,7 @@ msgstr "" "netwerkverbindingen, advies en ondersteuning, software en financiële " "diensten." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -392,7 +405,7 @@ msgstr "" "schijven ter beschikking te stellen, voldoende om de verwachte groei voor de " "komende jaren op te vangen." -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "" "komen over LeaseWeb door hun <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</" "a> te bezoeken." -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -419,7 +432,7 @@ msgstr "" "bij de gemeenschap van Linux: <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-" "loongson-community\">Linux at Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -432,7 +445,7 @@ msgstr "" "contact met hen op via <a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</" "a>." -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -442,7 +455,7 @@ msgstr "" "het Metropolitan Area Network Darmstadt. Het ondersteunt Debian door het " "hosten van verschillende debian.org- en debian.net-servers." -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -458,7 +471,7 @@ msgstr "" "Wetenschappen Darmstadt. Naast het operationeel houden van MANDA levert het " "bedrijf ook IT-advies en andere IT-diensten aan beide universiteiten." -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -466,7 +479,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">Het Oregon State University Open Source Lab</" "a> levert hosting- en beheerdiensten aan het Debian-project." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -476,7 +489,25 @@ msgstr "" "aan de Oregon State University en omgeving. Het OSL levert ontwikkeling, " "hosting en andere diensten aan de opensource-gemeenschap." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -486,7 +517,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> voor Debian omdat deze tegemoet komt aan de behoefte om " "te kunnen beschikken over geografisch gespreide locaties en DNSSEC biedt." -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -499,7 +530,7 @@ msgstr "" "RcodeZero Anycast werd bij de afdeling R&D van nic.at ontwikkeld en " "wordt met succes gebruikt voor de .at-zone." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -511,7 +542,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://www.debian.org/blends/ -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -530,7 +561,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://www.debian.org/News/2010/20100316.en.html -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -548,7 +579,7 @@ msgstr "" "\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a> voor informatie over de " "betrokkenheid van Thomas Krenn bij de opensource-gemeenschap van Linux." -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -565,7 +596,7 @@ msgstr "" "binnen 24 uur in heel Europa levert. En natuurlijk ondersteunt het bedrijf " "Debian als besturingssysteem voor hun servers!" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -580,7 +611,7 @@ msgstr "" "voor Debian op de S/390 en en de zSeries. Het bedrijf betaalde en werkte aan " "de gratis Debian-cd's voor LinuxTag 2001 in Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -593,7 +624,7 @@ msgstr "" "<a href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> voor meer " "informatie." -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -609,7 +640,7 @@ msgstr "" "hernieuwden ze hun steun door een nieuwe frontend-server ter beschikking te " "stellen en de opslagcapaciteit voor de snapshot-dienst te vergroten." -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -629,7 +660,7 @@ msgstr "" "nieuwe diagnostische en behandelingsmethodes te ontwikkelen voor menselijke " "ziektes." -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -639,7 +670,7 @@ msgstr "" "heette) levert een aantal machines aan Debian, evenals hosting- en " "serverbeheer-diensten." -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -654,7 +685,7 @@ msgstr "" " Neem voor meer informatie contact op via <A HREF=\"mailto:debian-" "contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -672,7 +703,7 @@ msgstr "" "gemeenschap van Linux vindt u op <a href=\"http://www.hp.com/products1/linux/" "\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -684,7 +715,7 @@ msgstr "" "PC's, printers, opslagproducten, netwerkapparatuur, software, oplossingen op " "het gebied van cloud computing, enz." -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -696,7 +727,7 @@ msgstr "" "cd's helpen Debian GNU/Linux te promoten door het systeem uit te reiken aan " "potentiële en huidige gebruikers." -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -713,7 +744,7 @@ msgstr "" "aanbiedingen van de dag. Neem voor meer informatie contact op via <A " "HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -726,7 +757,7 @@ msgstr "" # Hulpbronnen: # - https://en.wikipedia.org/wiki/Lego_Mindstorms -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -746,7 +777,7 @@ msgstr "" "exemplaar van 'The Debian System' dat verkocht wordt US$ 1 aan het Debian-" "project." -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -758,7 +789,7 @@ msgstr "" "\">The Debian System</a>. Voor elk verkocht boek doneren de uitgever en de " "auteur samen € 1 aan het Debian-project." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -771,7 +802,7 @@ msgstr "" "respectievelijke gemeenschappen. De publicaties van Open Source Press zijn " "vermaard om hun kwaliteit en diepgang." -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -784,7 +815,7 @@ msgstr "" "servers, oplossingen met beheerde servers, diensten voor het bijeen plaatsen " "van servers van klanten, en VPS virtuele servers." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -793,7 +824,7 @@ msgstr "" "Debian, <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi?host=caballero" "\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -805,7 +836,7 @@ msgstr "" "Simtec enkele ontwikkelaars tewerk die bijdragen aan de ontwikkeling van de " "versie van Debian GNU/Linux voor ARM-processors." -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -825,7 +856,7 @@ msgstr "" "volledig klantspecifieke ontwerpen. Al onze producten gaan vergezeld van " "opensource-toepassingsprogramma's en opensource-besturingssystemen.</q>" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -842,7 +873,7 @@ msgstr "" "beveiligingsbugs</a> en <a href=\"https://planet.debian.org/\">Planet " "Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -854,7 +885,7 @@ msgstr "" "diensten in het domein van het Internet der Dingen (Internet of Things - " "IoT)." -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -864,7 +895,7 @@ msgstr "" "de Debian-gemeenschap door de hardware, de plaatsruimte en de bandbreedte te " "schenken voor Debian's server waarop alioth, arch en svn gehost worden." -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -876,7 +907,7 @@ msgstr "" "hen zijn ook ontwikkelaar van Debian, verantwoordelijk voor het onderhouden " "van een of meer software-pakketten." -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/dutch/po/ports.nl.po b/dutch/po/ports.nl.po index 7893b79b8be..36014d0c74e 100644 --- a/dutch/po/ports.nl.po +++ b/dutch/po/ports.nl.po @@ -96,22 +96,6 @@ msgstr "Toevoer" msgid "Systems" msgstr "Systemen" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD voor i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD voor Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Waarom" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Personen" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian voor PowerPC" @@ -120,11 +104,26 @@ msgstr "Debian voor PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian voor Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian voor Sparc64" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian voor S/390" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD voor Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD voor i386" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian voor AMD64" + +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian voor ARM" + +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian voor Beowulf" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian voor Laptops" #~ msgid "Debian for MIPS" #~ msgstr "Debian voor MIPS" @@ -132,20 +131,17 @@ msgstr "Debian voor Sparc" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian voor Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian voor S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian voor Sparc64" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Hoofd" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian voor Beowulf" - -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian voor ARM" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personen" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian voor AMD64" - -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian voor Laptops" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Waarom" diff --git a/dutch/po/stats.nl.po b/dutch/po/stats.nl.po index 7028085c41e..2e1618d4db9 100644 --- a/dutch/po/stats.nl.po +++ b/dutch/po/stats.nl.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Er zijn %d bytes te vertalen." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Er zijn %d strings te vertalen." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Verkeerde vertalingsversie" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Deze vertaling is te verouderd" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Het origineel is nieuwer dan deze vertaling" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Het origineel bestaat niet meer" @@ -58,47 +58,43 @@ msgstr "aantal bezoeken n.v.t" msgid "hits" msgstr "bezoeken" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Klik om de verschil-info op te halen" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Gemaakt met <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Vertaaloverzicht voor" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Niet vertaald" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Verouderd" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Vertaald" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Bijgewerkt" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "bestanden" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -106,140 +102,136 @@ msgstr "" "Let op: De lijst van pagina’s is gesorteerd op volgorde van populariteit. " "Houd de muis over de paginanaam om het aantal bezoeken te zien." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Verouderde vertalingen" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Verschill (diff)" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Verschil-info" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Git commandoregel" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Logboek" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Vertaling" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Beheerder" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Vertaler" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Algemene pagina’s die niet zijn vertaald" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Onvertaalde algemene pagina’s" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nieuwsberichten die niet zijn vertaald" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Onvertaalde nieuwsberichten" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Consultant/gebruikerspagina’s die niet zijn vertaald" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Onvertaalde consultant/gebruikerspagina’s" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Internationale pagina’s die niet zijn vertaald" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Onvertaalde internationale pagina’s" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Vertaalde pagina’s (bijgewerkt)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Vertaalde templates (PO-bestanden)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO vertaalstatistieken" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Vaag (fuzzy)" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Onvertaald" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Totaal:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Vertaalde webpagina’s" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Vertaalstatistieken op basis van het aantal pagina’s" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Vertaalde webpagina’s (grootte)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Vertaalstatistieken op basis van paginagrootte" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Verenigde diff" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Klik om de verschil-info op te halen" #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Gekleurde diff" @@ -250,3 +242,9 @@ msgstr "Vertaalstatistieken op basis van paginagrootte" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Gemaakt met" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Verschil-info" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Verenigde diff" diff --git a/dutch/po/vendors.nl.po b/dutch/po/vendors.nl.po index d68703c84a9..fc4abb50286 100644 --- a/dutch/po/vendors.nl.po +++ b/dutch/po/vendors.nl.po @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "broncode" msgid "and" msgstr "en" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Verkoper:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL voor Debian-pagina:" - #~ msgid "Allows Contribution to Debian:" #~ msgstr "Staat donatie aan Debian toe:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architecturen:" + +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Type CD:" + #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Land:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Type DVD:" + #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "Verzendt naar het buitenland:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" - -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Type CD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL voor Debian-pagina:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Type DVD:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Verkoper:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architecturen:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" diff --git a/esperanto/po/cdimage.eo.po b/esperanto/po/cdimage.eo.po index 58a68c41766..e79e0c4c2fe 100644 --- a/esperanto/po/cdimage.eo.po +++ b/esperanto/po/cdimage.eo.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/countries.eo.po b/esperanto/po/countries.eo.po index e5769460b4e..c8e9632afdb 100644 --- a/esperanto/po/countries.eo.po +++ b/esperanto/po/countries.eo.po @@ -260,180 +260,184 @@ msgid "Morocco" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 -msgid "Moldova" +msgid "Monaco" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:300 -msgid "Montenegro" +msgid "Moldova" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +msgid "Montenegro" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Nederlando" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norvegio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Novzelando" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 #, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Kanado" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Polando" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugalio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rusio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Svedio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Turkio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvano" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Francio" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Usono" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Sudafriko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvo" diff --git a/esperanto/po/distrib.eo.po b/esperanto/po/distrib.eo.po index b729e720719..b8ad9c032a5 100644 --- a/esperanto/po/distrib.eo.po +++ b/esperanto/po/distrib.eo.po @@ -149,57 +149,61 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:16 -msgid "32-bit PC (i386)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:17 -msgid "Intel Itanium IA-64" +msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:18 -msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" +msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:19 -msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" +msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:20 -msgid "Motorola 680x0" +msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:21 -msgid "MIPS (big endian)" +msgid "Motorola 680x0" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:22 -msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "MIPS (big endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:23 -msgid "MIPS (little endian)" +msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:24 -msgid "PowerPC" +msgid "MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:25 -msgid "POWER Processors" +msgid "PowerPC" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:29 +msgid "IBM System z" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/doc.eo.po b/esperanto/po/doc.eo.po index 4e812076f2f..400c52e40c6 100644 --- a/esperanto/po/doc.eo.po +++ b/esperanto/po/doc.eo.po @@ -152,39 +152,43 @@ msgstr "" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/homepage.eo.po b/esperanto/po/homepage.eo.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/esperanto/po/homepage.eo.po +++ b/esperanto/po/homepage.eo.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/newsevents.eo.po b/esperanto/po/newsevents.eo.po index 5f52e00f004..e4cff404a5c 100644 --- a/esperanto/po/newsevents.eo.po +++ b/esperanto/po/newsevents.eo.po @@ -26,50 +26,6 @@ msgstr "" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Venontaj Aferoj" diff --git a/esperanto/po/organization.eo.po b/esperanto/po/organization.eo.po index f444c280e0f..b315aebe363 100644 --- a/esperanto/po/organization.eo.po +++ b/esperanto/po/organization.eo.po @@ -108,32 +108,32 @@ msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -145,261 +145,253 @@ msgstr "" msgid "Technical Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/partners.eo.po b/esperanto/po/partners.eo.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/esperanto/po/partners.eo.po +++ b/esperanto/po/partners.eo.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/esperanto/po/ports.eo.po b/esperanto/po/ports.eo.po index 991177aac13..0dc53848dde 100644 --- a/esperanto/po/ports.eo.po +++ b/esperanto/po/ports.eo.po @@ -89,22 +89,6 @@ msgstr "" msgid "Systems" msgstr "" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/stats.eo.po b/esperanto/po/stats.eo.po index 2e9d55df653..c823693f855 100644 --- a/esperanto/po/stats.eo.po +++ b/esperanto/po/stats.eo.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -52,180 +52,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/esperanto/po/templates.eo.po b/esperanto/po/templates.eo.po index 53c9c6a10e9..9bd3112a632 100644 --- a/esperanto/po/templates.eo.po +++ b/esperanto/po/templates.eo.po @@ -217,48 +217,36 @@ msgstr "en livero 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "en livero 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Se vi volas sciigi nin pri problemo en tiu ĉi retejo, bonvolu sendi " -"retpoŝtan mesaĝon en la angla al <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -"\">debian-www@lists.debian.org</a>. Pli da informoj pri kiel kontakti nin " -"troviĝas en la Debiana <a href=\"m4_HOME/contact\">paĝo pri kontakto</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Laste modifita" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Kopirajto" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> kaj aliaj;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Legu la <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">permesilajn kondiĉojn</" "a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -455,7 +443,7 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Projekto Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -518,7 +506,7 @@ msgstr "Raporti" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -562,140 +550,59 @@ msgstr "" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Reen al la <a href=\"./\">paĝo pri Kiu uzas Debian</a>." -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Listo de Konsultantoj" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">Paĝo de konsultantoj de Debian</a>." - -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Elŝuti per Jigdo" +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (malĝusta ligo)" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Elŝuti per HTTP/FTP" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"../../\">Antaŭaj ekzempleroj</a> de tiu ĉi novaĵletero estas " +#~ "haveblaj." -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Aĉeti KD-jn aŭ DVD-jn" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Projekto</th><th>Kunordiganto</th>" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Perreta instalado" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Artaĵoj" #~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" #~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Elŝuti" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Alispeciaj" - -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Artaĵoj" - #~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" #~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spegulado" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Alispeciaj" + #~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" #~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Speguloj de rsync" #~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" #~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Elŝuti per Torrent" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debiana teamo pri KD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donacoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "proponita" - #, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Diskutata" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Esperanta je Aŭspiciantoj" - -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Diskutata" - -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Voĉdono Malfermita" - -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decidita" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Alia" - -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hejma Voĉdona Paĝo" - -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kiel Fari" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Sendi Proponon" - -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Modifi Proponon" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Sekvi Proponon" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Legi Rezulton" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Voĉdono" - #~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Legu la <a href=\"m4_HOME/contact\">debianan kontaktpaĝon</a> por scii " -#~ "kiel kontakti nin." - -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (malĝusta ligo)" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Koncernebla" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Solvita je" +#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskutita" - -#, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "neniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Pli da informo" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Pakoj Koncernataj" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " @@ -706,15 +613,15 @@ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">paĝo pri Kiu uzas Debian</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" @@ -722,20 +629,25 @@ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">paĝo pri Kiu uzas Debian</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ " <a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">Aliĝu</a> al la " -#~ "<i>debian-news</i> retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " -#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." +#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a>." + +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Modifi Proponon" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">Paĝo de konsultantoj de Debian</a>." #, fuzzy #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." @@ -743,104 +655,195 @@ msgstr "Reen al la <a href=\"./\">paĝo pri Kiu uzas Debian</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joey Hess</a>." +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "Reen al la <a href=\"m4_HOME/\">Debiana Projekta hejmpaĝo</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joey Hess</a>." +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Aĉeti KD-jn aŭ DVD-jn" + +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debiana teamo pri KD" + +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Partopreno de Debiano" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" #~ "<i>Debian Weekly News</i> estas verkita de <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"../../\">Antaŭaj ekzempleroj</a> de tiu ĉi novaĵletero estas " -#~ "haveblaj." +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decidita" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ " <a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">Aliĝu</a> al la " -#~ "<i>debian-news</i> retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " -#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Elŝuti per HTTP/FTP" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "Reen al la <a href=\"m4_HOME/\">Debiana Projekta hejmpaĝo</a>." +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Elŝuti per Jigdo" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Solvita je" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Sekvi Proponon" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hejma Voĉdona Paĝo" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kiel Fari" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Diskutata" #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "Lastaj Novaĵoj" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Rilataj Ligoj" +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Pli da informo" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Projekto</th><th>Kunordiganto</th>" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Listo de Konsultantoj" #~ msgid "Main Coordinator" #~ msgstr "Ĉefa Kunordiganto" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Partopreno de Debiano" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Diskutata" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Pli da informo" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kie" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Pli da informo" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kiam" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Pli da informo:" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "eble la ligo ne plu estas valida" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Perreta instalado" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Venontaj Aferoj" +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Pakoj Koncernataj" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Pli da informo" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donacoj" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Alia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "proponita" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Poentoj" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Neniu" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Legi Rezulton" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Prenita de" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Rilataj Ligoj" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Pli da informo:" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Legu la <a href=\"m4_HOME/contact\">debianan kontaktpaĝon</a> por scii " +#~ "kiel kontakti nin." #~ msgid "Select a server near you" #~ msgstr "Elektu servilon proksiman" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Sendi Proponon" + +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Prenita de" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ " <a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">Aliĝu</a> al la " +#~ "<i>debian-news</i> retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " +#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ " <a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">Aliĝu</a> al la " +#~ "<i>debian-news</i> retpoŝta dissendolisto kaj vi ricevos tiun ĉi " +#~ "novaĵleteron ĉiusemajne en via poŝtkesto." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi volas sciigi nin pri problemo en tiu ĉi retejo, bonvolu sendi " +#~ "retpoŝtan mesaĝon en la angla al <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." +#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Pli da informoj pri kiel kontakti " +#~ "nin troviĝas en la Debiana <a href=\"m4_HOME/contact\">paĝo pri kontakto</" +#~ "a>." + +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Venontaj Aferoj" + #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Viziti aŭspicianton" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Voĉdono" + +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Voĉdono Malfermita" + +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Koncernebla" + +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Esperanta je Aŭspiciantoj" + +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kiam" + +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kie" + +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskutita" + +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "eble la ligo ne plu estas valida" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neniu" diff --git a/finnish/po/bugs.fi.po b/finnish/po/bugs.fi.po index 52069a0c2d0..39446d394e5 100644 --- a/finnish/po/bugs.fi.po +++ b/finnish/po/bugs.fi.po @@ -155,155 +155,155 @@ msgstr "arkistoidut" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "arkistoidut sekä arkistoimattomat" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Älä sisällytä määrettä: " - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Sisällytä määre: " +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Jakelu:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Älä sisällytä vakavuutta: " -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Älä sisällytä tilaa: " -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "ei korjata" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Älä sisällytä määrettä: " -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Liput:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "ei toistettavissa" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Sisällytä vakavuus: " -#~ msgid "security" -#~ msgstr "tietoturva" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Sisällytä tila: " -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "paikkaus" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Sisällytä määre: " -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "lisätietoja" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Paketin versio:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "lokalisointi" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktiiviset viat" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "apua" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "viat" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "korjattu-upstream" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "vahvistettu" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "korjattu-experimentalissa" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kriittinen" #~ msgid "d-i" #~ msgstr "d-i" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "vahvistettu" - -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "näytä yhdistetyt viat vain kerran" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-älävälitä" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "ei yhteenvetoa alaotsakkeeseen" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "ei sisällysluetteloa yläotsakkeeseen" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-älävälitä" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "valmis" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-älävälitä" - -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-älävälitä" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "korjattu" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "korjattu-experimentalissa" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Älä sisällytä vakavuutta: " +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "korjattu-upstream" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Sisällytä vakavuus: " +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "siirretty eteenpäin" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "toive" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "haudanvakava" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "vähäpätöinen" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "apua" #~ msgid "important" #~ msgstr "tärkeä" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "vakava" - -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "haudanvakava" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kriittinen" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "lokalisointi" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Älä sisällytä tilaa: " +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Sisällytä tila: " +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-älävälitä" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "korjattu" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "vähäpätöinen" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "ratkaisematon" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "lisätietoja" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "siirretty eteenpäin" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ei järjestystä tilan tai vakavuuden perusteella" #~ msgid "open" #~ msgstr "avoin" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "viat" - -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Jakelu:" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "paikkaus" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Paketin versio:" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "ratkaisematon" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testattava - ehdotetut päivitykset" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" #~ msgid "proposed-updates" #~ msgstr "ehdotetut päivitykset" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "ei yhteenvetoa alaotsakkeeseen" +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "ei sisällysluetteloa yläotsakkeeseen" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-älävälitä" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ei järjestystä tilan tai vakavuuden perusteella" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "tietoturva" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "näytä yhdistetyt viat vain kerran" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "vakava" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktiiviset viat" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Liput:" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testattava - ehdotetut päivitykset" + +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "ei toistettavissa" + +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" + +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "toive" + +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "ei korjata" + +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/finnish/po/cdimage.fi.po b/finnish/po/cdimage.fi.po index 06af1a78a88..5ea9bdc0118 100644 --- a/finnish/po/cdimage.fi.po +++ b/finnish/po/cdimage.fi.po @@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO-vedokset" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo-tiedostot" diff --git a/finnish/po/distrib.fi.po b/finnish/po/distrib.fi.po index 1998129d351..38071187854 100644 --- a/finnish/po/distrib.fi.po +++ b/finnish/po/distrib.fi.po @@ -149,109 +149,115 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bittinen PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bittinen PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bittinen PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bittinen PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bittinen PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-bittinen MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER-prosessorit" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64-bittinen MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - #~ msgid "AMD64" #~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Salli haku myös sanan osista" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoosta riippuva haku" + #~ msgid "HP PA/RISC" #~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" + #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paketit joista löytyy tämän nimisiä tiedostoja tai hakemistoja" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Kirjainkoosta riippumaton haku" #~ msgid "all files in this package" #~ msgstr "kaikki tämän paketin tiedostot" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoosta riippuva haku" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" + +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "kyllä" - -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Salli haku myös sanan osista" - -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoosta riippumaton haku" - #~ msgid "non-US" #~ msgstr "non-US" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paketit joista löytyy tämän nimisiä tiedostoja tai hakemistoja" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "kyllä" diff --git a/finnish/po/doc.fi.po b/finnish/po/doc.fi.po index 0a7a2a40ba0..25ade7bf317 100644 --- a/finnish/po/doc.fi.po +++ b/finnish/po/doc.fi.po @@ -176,12 +176,16 @@ msgstr "Viimeisin versio:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versio <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "teksti" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -189,64 +193,71 @@ msgstr "" "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" "packages.debian.org/git\">Git</a>-versiovarastosta." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Web-rajapinta: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS-rajapinta: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian-paketti" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-paketti (arkistoitu)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 epävirallinen Woody, 3 Potato rev0" + #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" -#~ "packages.debian.org/cvs\">CVS</a>-versiovarastosta." +#~ "2 versiota: Yksi ilman romppua ja toinen sisältäen Virallisen rompun " +#~ "(i386, contrib ja lähdekoodit)" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 versiota: Yksi ilman DVD:tä ja toinen kahdella DVD:llä (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" -#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-versiovarastosta." +#~ "Käytännöllinen hakuteos Debian GNU/Linux -järjestelmään, sisältää\n" +#~ " yli 1 500 <q>reseptiä</q>, kuinka käytät jokapäiväisissä " +#~ "tekemisissäsi\n" +#~ " -- tekstin, kuvien ja äänen käsittelystä tuottavuuteen ja\n" +#~ " verkkoasioihin. Samoin kuin ohjelmisto josta kirja kertoo on kirjakin\n" +#~ " copyleft-lisensoitu ja saatavissa lähdetietojen muodossa." #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "CVS-lähdekoodian kopio: aseta <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " arvoon <kbd>:ext:<var>käyttäjä</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</" -#~ "kbd>,\n" -#~ " ja nouda moduuli <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Tutki CVS-moduulia selaimella" - -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "Sarge-CD asennusohjelman kera ja valikoitu pakettilajitelma" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Knoppix-live-CD" +#~ "Vaihtoehtoinen <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " julkaisu</a> on saatavilla Lehmannin kirjakaupasta ja hintaa sillä on\n" +#~ " 29,95 € (vuonna 2008)." #~ msgid "" #~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" @@ -262,70 +273,39 @@ msgstr "PDF" #~ " Debian-projektista ja laajan katsauksen Debianin ainutlaatuiseen\n" #~ " paketinhallintajärjestelmään." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "virallinen Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" -DVD (i386)" - #~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." #~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja esittelee Debian-käyttöjärjestelmän käsitteistöt ja " -#~ "tekniikat,\n" -#~ " selvittäen niiden käyttöä ja mahdollisia sudenkuoppia, ja " -#~ "havainnollistaa\n" -#~ " kunkin lähestymistavan ajatusmallin. Teoksen tavoitteena ei ole toimia\n" -#~ " hakuteoksena, vaan tarjota lukijalleen riittävän syvä katsaus projektin " -#~ "ja\n" -#~ " käyttöjärjestelmän sisimpään jotta tämä oppii ja omaksuu hienostuneet " -#~ "ja\n" -#~ " elegantit, toisinaan aluksi hiukan vaikeasti ymmärrettävät,\n" -#~ " Debian-järjestelmän osaksi viime vuosikymmenen aikana kehittyneet " -#~ "ratkaisut.\n" -#~ " Vaikkakin kirja on suunnattu hyvin asioihin perehtyneelle\n" -#~ " UNIX/Linux-ylläpitäjälle, se toimii myös erinomaisena resurssina\n" -#~ " Linuxin perusteita käsittelevän kirjallisuuden rinnalla\n" -#~ " kartutettaessa Linux-kokemuksia Debianin filosofian mukaisesti." +#~ "CVS-lähdekoodian kopio: aseta <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " arvoon <kbd>:ext:<var>käyttäjä</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</" +#~ "kbd>,\n" +#~ " ja nouda moduuli <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." -#~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." -#~ msgstr "" -#~ "Käytännöllinen hakuteos Debian GNU/Linux -järjestelmään, sisältää\n" -#~ " yli 1 500 <q>reseptiä</q>, kuinka käytät jokapäiväisissä " -#~ "tekemisissäsi\n" -#~ " -- tekstin, kuvien ja äänen käsittelystä tuottavuuteen ja\n" -#~ " verkkoasioihin. Samoin kuin ohjelmisto josta kirja kertoo on kirjakin\n" -#~ " copyleft-lisensoitu ja saatavissa lähdetietojen muodossa." +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Tutki CVS-moduulia selaimella" -#~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." -#~ msgstr "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux ohjaa uuden Linux-käyttäjän läpi Debian\n" -#~ " GNU/Linuxin asennuksen ja asetusten.\n" -#~ " Windows-käyttäjät löytävät mukavan johdatuksen tähän\n" -#~ " jännittävään tietokoneiden maailman oppaanaan Bill McCartyn\n" -#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "Debian 2.1" #~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-arkkitehtuurille" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge -asennuslevy (yksi CD)" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" + +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, kirjoittajan versio (DVD + CD)" + #~ msgid "" #~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" #~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" @@ -338,18 +318,27 @@ msgstr "PDF" #~ " graafisen käyttöliittymän, työpöytäjulkaisun, liikeasiat, hupijuttuja\n" #~ " ja multimediaa. 30 päivän ilmainen sähköpostituki sisältyy pakettiin." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 versiota: Yksi ilman DVD:tä ja toinen kahdella DVD:llä (i386)" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kieli:" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "2 versiota: Yksi ilman romppua ja toinen sisältäen Virallisen rompun " -#~ "(i386, contrib ja lähdekoodit)" +#~ "Learning Debian GNU/Linux ohjaa uuden Linux-käyttäjän läpi Debian\n" +#~ " GNU/Linuxin asennuksen ja asetusten.\n" +#~ " Windows-käyttäjät löytävät mukavan johdatuksen tähän\n" +#~ " jännittävään tietokoneiden maailman oppaanaan Bill McCartyn\n" +#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Knoppix-live-CD" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "Sarge-CD asennusohjelman kera ja valikoitu pakettilajitelma" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -381,44 +370,39 @@ msgstr "PDF" #~ " asioilla kuten soittosarjareitittimen tai tiedostopalvelimen\n" #~ " windows-pohjaisille asiakkaille (Samba) suunnittelu ja pystyttäminen." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge -asennuslevy (yksi CD)" +#~ msgid "" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Ensimmäinen persiankielinen kirja Debian GNU/Linuxista. Tämä kirja\n" +#~ " auttaa Debian GNU/Linuxin asennuksessa ja verkkopalvelujen\n" +#~ " pystytyksessä kuten www, tietokanta, palomuuri, sähköposti, ftp\n" +#~ " jne.... Tämä auttaa myös GNU/Linuxin käytön aloittamisessa sekä\n" +#~ " alkuunpääsemisessä Debianin tehokkaaseen\n" +#~ " paketinhallintajärjestelmässä." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Tässä sanastotyyppisessä kirjassa käsitellään erinäisiä aloittelijoille\n" -#~ " ja kokeneemmille käyttäjille suunnattuja vinkkejä; eri asennustavat,\n" -#~ " työpöydän mukautus, ongelmanratkaisu, tietotaidon hyödyntäminen jne." +#~ "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" +#~ "packages.debian.org/cvs\">CVS</a>-versiovarastosta." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, kirjoittajan versio (DVD + CD)" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" +#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-versiovarastosta." #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Tämä Sargea käsittelevä kirja on viimeisin sarjassa, josta on " -#~ "muodostunut\n" -#~ " vakiintunut <q>Debian-raamattu</q> Japanissa. Kirjassa käydään läpi " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux 3.1 Sargen käyttöä monipuolisesti, kuten asennusta,\n" -#~ " työpöytäympäristöjä, järjestelmänhallintaa ja palvelimen " -#~ "konfigurointia.\n" -#~ " Lisäksi kirjan mukana tulee kaupallinen kirjasinpaketti jolla voit " -#~ "koristaa\n" -#~ " työpöytääsi. Kirja soveltunee kaikille Debian-käyttäjille " -#~ "aloittelijoista\n" -#~ " aina edistyneempiin käyttäjiin." +#~ "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" +#~ "www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-versiovarastosta." #~ msgid "" #~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" @@ -434,9 +418,6 @@ msgstr "PDF" #~ " Voit asentaa ja ottaa käyttöön Debian GNU/Linuxin japanilaisessa\n" #~ " ympäristössä helposti kustomoitujen CD:iden avulla." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 epävirallinen Woody, 3 Potato rev0" - #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" #~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " @@ -454,9 +435,6 @@ msgstr "PDF" #~ " myöskin ylläpitäjän oppaan, joka houkuttelee ihmisiä Koreasta\n" #~ " osallistumaan Debianin kehittämiseen." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Kolme virallista v2.2r3 romppua ja epävirallinen woodyn romppu" - #~ msgid "" #~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" #~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" @@ -476,21 +454,44 @@ msgstr "PDF" #~ " käteviä vihjeitä koreankielisen ympäristön pystyttämiseen\n" #~ " Debian-järjestelmään ja on hyvä uusille Debian-käyttäjille." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "" +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä kirja esittelee Debian-käyttöjärjestelmän käsitteistöt ja " +#~ "tekniikat,\n" +#~ " selvittäen niiden käyttöä ja mahdollisia sudenkuoppia, ja " +#~ "havainnollistaa\n" +#~ " kunkin lähestymistavan ajatusmallin. Teoksen tavoitteena ei ole toimia\n" +#~ " hakuteoksena, vaan tarjota lukijalleen riittävän syvä katsaus projektin " +#~ "ja\n" +#~ " käyttöjärjestelmän sisimpään jotta tämä oppii ja omaksuu hienostuneet " +#~ "ja\n" +#~ " elegantit, toisinaan aluksi hiukan vaikeasti ymmärrettävät,\n" +#~ " Debian-järjestelmän osaksi viime vuosikymmenen aikana kehittyneet " +#~ "ratkaisut.\n" +#~ " Vaikkakin kirja on suunnattu hyvin asioihin perehtyneelle\n" +#~ " UNIX/Linux-ylläpitäjälle, se toimii myös erinomaisena resurssina\n" +#~ " Linuxin perusteita käsittelevän kirjallisuuden rinnalla\n" +#~ " kartutettaessa Linux-kokemuksia Debianin filosofian mukaisesti." #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Ensimmäinen persiankielinen kirja Debian GNU/Linuxista. Tämä kirja\n" -#~ " auttaa Debian GNU/Linuxin asennuksessa ja verkkopalvelujen\n" -#~ " pystytyksessä kuten www, tietokanta, palomuuri, sähköposti, ftp\n" -#~ " jne.... Tämä auttaa myös GNU/Linuxin käytön aloittamisessa sekä\n" -#~ " alkuunpääsemisessä Debianin tehokkaaseen\n" -#~ " paketinhallintajärjestelmässä." +#~ "Tässä sanastotyyppisessä kirjassa käsitellään erinäisiä aloittelijoille\n" +#~ " ja kokeneemmille käyttäjille suunnattuja vinkkejä; eri asennustavat,\n" +#~ " työpöydän mukautus, ongelmanratkaisu, tietotaidon hyödyntäminen jne." #~ msgid "" #~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" @@ -522,35 +523,6 @@ msgstr "PDF" #~ " käsittelee Debian Sargea." #~ msgid "" -#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." -#~ msgstr "" -#~ "Vaihtoehtoinen <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " julkaisu</a> on saatavilla Lehmannin kirjakaupasta ja hintaa sillä on\n" -#~ " 29,95 € (vuonna 2008)." - -#~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." -#~ msgstr "" -#~ "Hae SGML-lähdeteksti <get-var ddp_pkg_loc />-paketille <a href=\"cvs" -#~ "\">SVN</a>:llä." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Kieli:" - -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Tuorein <get-var srctype />-lähdekoodi on saatavilla <a href=\"https://" -#~ "www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-versiovarastosta." - -#~ msgid "" #~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" #~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " #~ "Psion5).\n" @@ -582,5 +554,37 @@ msgstr "PDF" #~ " vahvasti Debian-ARMiin ja oletettavasti työskentelet tässä jakelussa\n" #~ " ja hyvällä lykyllä Debian-pohjaisella isäntäkoneella myös." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM-arkkitehtuurille" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä Sargea käsittelevä kirja on viimeisin sarjassa, josta on " +#~ "muodostunut\n" +#~ " vakiintunut <q>Debian-raamattu</q> Japanissa. Kirjassa käydään läpi " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux 3.1 Sargen käyttöä monipuolisesti, kuten asennusta,\n" +#~ " työpöytäympäristöjä, järjestelmänhallintaa ja palvelimen " +#~ "konfigurointia.\n" +#~ " Lisäksi kirjan mukana tulee kaupallinen kirjasinpaketti jolla voit " +#~ "koristaa\n" +#~ " työpöytääsi. Kirja soveltunee kaikille Debian-käyttäjille " +#~ "aloittelijoista\n" +#~ " aina edistyneempiin käyttäjiin." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Kolme virallista v2.2r3 romppua ja epävirallinen woodyn romppu" + +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Hae SGML-lähdeteksti <get-var ddp_pkg_loc />-paketille <a href=\"cvs" +#~ "\">SVN</a>:llä." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "virallinen Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" -DVD (i386)" diff --git a/finnish/po/homepage.fi.po b/finnish/po/homepage.fi.po index 435694e6a45..76239058b20 100644 --- a/finnish/po/homepage.fi.po +++ b/finnish/po/homepage.fi.po @@ -1,14 +1,14 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../../english/index.def:8 @@ -24,40 +24,55 @@ msgid "DebConf Logo" msgstr "Debonf-tunnus" #: ../../english/index.def:19 -msgid "DC19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "DC19 ryhmäkuva" #: ../../english/index.def:22 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "DebConf19-ryhmäkuva" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Ryhmäkuva MiniDebConf:ista Regensburgissa 2021" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf tapahtuma Regensburgissa 2021" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Ryhmäkuva MiniDebConf:ista Regensburgissa 2021" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Kuvakaappaus Calamares-asennusohjelma" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Kuvakaappaus Calamares-asennusohjelmasta" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian on kuin sveitsiläinen linkkuveitsi" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Ihmisillä on hauskaa Debianin parissa" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" -msgstr "Debian-väkeä todellakin pitämässä hauskaa Debconf18-tapahtumassa Hsinchussa " +msgstr "" +"Debian-väkeä todellakin pitämässä hauskaa Debconf18-tapahtumassa Hsinchussa " #: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 msgid "Bits from Debian" diff --git a/finnish/po/l10n.fi.po b/finnish/po/l10n.fi.po index b22cd1c672d..b70eae8f474 100644 --- a/finnish/po/l10n.fi.po +++ b/finnish/po/l10n.fi.po @@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "POT-tiedostot" msgid "Hints for translators" msgstr "Vinkkejä kääntäjille" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Käännetyt mallit" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Alkuperäiset mallit" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Käännetyt mallit" diff --git a/finnish/po/mailinglists.fi.po b/finnish/po/mailinglists.fi.po index fb27ad9073a..ce951e434af 100644 --- a/finnish/po/mailinglists.fi.po +++ b/finnish/po/mailinglists.fi.po @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "avoin" msgid "closed" msgstr "suljettu" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" diff --git a/finnish/po/newsevents.fi.po b/finnish/po/newsevents.fi.po index 00c56f5ce66..a4e5331aadd 100644 --- a/finnish/po/newsevents.fi.po +++ b/finnish/po/newsevents.fi.po @@ -25,50 +25,6 @@ msgstr "s. <get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Uutiskirje Debian-yhteisölle" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Päiväys:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Tapahtuma:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Kalvot:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "lähdekoodi" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Tiivistelmä" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Tulevia tapahtumia" @@ -439,35 +395,68 @@ msgstr "" "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" "a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, <a " -#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" -#~ "postilistalle</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Tiivistelmä" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Tekijä:" #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-puhujasivulle</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Päiväys:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Tapahtuma:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kieli:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Kielet:" + #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Lista puhujista" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Aiheet:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Sijainti:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Kielet:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Aiemmat puheet:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Kalvot:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Otsikko:" + +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, <a " +#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" +#~ "postilistalle</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Aiheet:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "lähdekoodi" diff --git a/finnish/po/organization.fi.po b/finnish/po/organization.fi.po index 0df03b6afaa..01d15ed0517 100644 --- a/finnish/po/organization.fi.po +++ b/finnish/po/organization.fi.po @@ -109,33 +109,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Virkailijat" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Jakelu" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Julkisuus" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Tuki ja infrastruktuuri" @@ -147,225 +147,221 @@ msgstr "Päällikkö" msgid "Technical Committee" msgstr "Tekninen komitea" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "sihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Kehitysprojektit" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-arkistot" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-hallinto" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-avustajat" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Takaisinsiirrokset" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Takaisinsiirrosryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Versiohallinto" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Julkaisuryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Laadunvalvonta" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Käynnistyslevykkeet" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Julkistusmuistio" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD-raakakopiot" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Tuotanto" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testaus" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Automattikääntäjien infrastruktuuri" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-ryhmä" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentointi" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "WNPP-luettelo" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Lehdistösihteeri" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "WWW-sivusto" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet-Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women -projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Tekninen komitea" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Kumppaniohjelma" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Laitteistolahjoitusten koordinointi" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Vianhallintajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postituslistojen hallinto ja arkistointi" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Uusien ylläpitäjien vastaanotto" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian-käyttäjätunnuksien hallinta" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Avainrenkaan ylläpitäjät (PGP ja GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Tietoturvatiimi" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Linja" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Järjestelmäylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:354 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "" "kanssa tulee ongelmia esimerkiksi salasanojen kanssa, tai jos sinun pitää " "saada asennettua ohjelmapaketti." -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -384,74 +380,90 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debianin koneet</a> -sivu, siellä pitäisi olla " "kunkin koneen ylläpitäjän yhteystiedot." -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP-kehittäjähakemiston ylläpito" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Ohjelmistopeilaukset" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Nimipalveluvastaavat" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakettiseurantajärjestelmä" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:376 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth-ylläpitäjät" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Konsulttisivut" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-työryhmä" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Kirjanpitäjä" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" + +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Ei aktiivinen: ei julkaistu squeezen kanssa)" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Tilintarkastaja" #~ msgid "CD Vendors Page" #~ msgstr "CD-jälleenmyyjien sivut" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Siirrokset" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Erityisvaatimusprojektit" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Konsulttisivut" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Kannettavat" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Mukautetut Debian-jakelut" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Palomuurit" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux yritysjärjestelmiin" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Sulautetut järjestelmät" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian-ylläpitäjien avainrengastiimi" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Käyttäjätuki" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian-multimediajakelu" #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Debianin puhtaat sekoitukset" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian oppilaitoksille" + #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian lapsille (1-99 v)" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian oppilaitoksille" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian lakitoimistoille" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian voittoa tavoittelemattomille järjestöille" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian toimintarajoitteisille henkilöille" @@ -461,40 +473,41 @@ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian terveydenhuollossa" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian oppilaitoksille" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testattavan tietoturvatiimi" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian lakitoimistoille" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Tietoturvatarkistus-projekti" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sulautetut järjestelmät" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Jälleenmyyjät" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Palomuurit" #~ msgid "Handhelds" #~ msgstr "Kämmenlaitteet" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Markkinointiryhmä" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Yksittäiset paketit" + +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Asennusjärjestelmä \"vakaalle\"" + +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "Sisäiset projektit" #~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgstr "Avainten allekirjoituskoordinointi" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Kunkin arkkitehtuurin buildd-ylläpitäjät löytyvät osoitteesta " -#~ "<genericemail arch@buildd.debian.org>, esim. <genericemail i386@buildd." -#~ "debian.org>." +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Kannettavat" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live System -ryhmä" + +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postilista-arkistot" + +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Markkinointiryhmä" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" @@ -506,74 +519,60 @@ msgstr "Alioth-ylläpitäjät" #~ "arkkitehtuurin ja jakelun näet käytössä olevat buildd:t ja niiden " #~ "ylläpitäjät." +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Siirrokset" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Julkisuus" + #~ msgid "Release Assistants" #~ msgstr "Versioavustajat" #~ msgid "Release Assistants for ``stable''" #~ msgstr "Versioavustajat \"vakaalle\"" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "Versiojohtajat" - -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian-multimediajakelu" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Julkistusmuistio" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ei ole vielä virallinen Debianin sisäinen projekti, mutta on " -#~ "ilmoittanut aikomuksensa integrointiin." - -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postilista-arkistot" - -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "Sisäiset projektit" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Julkaisuryhmä \"vakaalle\"" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Asennusjärjestelmä \"vakaalle\"" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "Versiojohtajat" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux yritysjärjestelmiin" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Tietoturvatarkistus-projekti" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-työryhmä" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Erityisvaatimusprojektit" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian voittoa tavoittelemattomille järjestöille" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testattavan tietoturvatiimi" #~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" #~ msgstr "Kansainvälinen käyttöjärjestelmä pöytämikrossasi" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Kirjanpitäjä" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Kunkin arkkitehtuurin buildd-ylläpitäjät löytyvät osoitteesta " +#~ "<genericemail arch@buildd.debian.org>, esim. <genericemail i386@buildd." +#~ "debian.org>." -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Julkaisuryhmä \"vakaalle\"" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä ei ole vielä virallinen Debianin sisäinen projekti, mutta on " +#~ "ilmoittanut aikomuksensa integrointiin." -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Mukautetut Debian-jakelut" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Käyttäjätuki" -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Ei aktiivinen: ei julkaistu squeezen kanssa)" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Jälleenmyyjät" #~ msgid "Volatile Team" #~ msgstr "Volatile-ryhmä" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian-ylläpitäjien avainrengastiimi" - -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Julkisuus" - -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Tilintarkastaja" - -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live System -ryhmä" - -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Yksittäiset paketit" diff --git a/finnish/po/others.fi.po b/finnish/po/others.fi.po index 518a72023d3..496b3f3ced7 100644 --- a/finnish/po/others.fi.po +++ b/finnish/po/others.fi.po @@ -252,126 +252,137 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Vielä vähän lisää sinusta..." -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Työn alla" - -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" - -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (rikki)" - -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Käynnistetään" - -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Käännetään" - -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Ei vielä" - -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Ei ydintä" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Ei vedoksia" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "Listattu yhteensä <total_consultant> Debian-konsulttia <total_country> " +#~ "maassa maailmanlaajuisesti." #~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" #~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Tuntematon" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Ei saatavilla" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Imuroi" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Vanhoja mainospalkkeja" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "KAIKKI" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkkitehtuuri:" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "HUONO" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "OK?" - #~ msgid "BAD?" #~ msgstr "HUONO?" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Käynnistetään" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tuntematon" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Käännetään" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "KAIKKI" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Tyhjennä" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paketti" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Yritys:" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Imuroi" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sijainti:" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Hinnat:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postilistoille liittyminen" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kuka:" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "Postilistoilta poistuminen" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkkitehtuuri:" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Moderoitu:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Tiedot:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Missä:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Kuvausta ei annettu" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s. <get-var page />" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Ei vedoksia" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Aiemmat puheet:" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Ei ydintä" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Sijainti:" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Ei vielä" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Aiheet:" +#~ msgid "" +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, että useimmat Debianin postilistoista ovat julkisia foorumeita. " +#~ "Kaikki niille lähetetyt sähköpostit julkaistaan julkisessa postilista-" +#~ "arkistossa ja hakukoneet indeksoivat ne. Liittyessäsi Debianin " +#~ "postilistoille käytä vain sellaista sähköpostiosoitetta jonka " +#~ "julkaisemisen hyväksyt." -#~ msgid "beta 4" -#~ msgstr "beta 4" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" -#~ msgid "rc3" -#~ msgstr "rc3" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Vanhoja mainospalkkeja" -#~ msgid "rc3 (broken)" -#~ msgstr "rc3 (rikki)" +#~ msgid "" +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "" +#~ "Ainoastaan Debian-kehittäjän allekirjoittamat viestit hyväksytään " +#~ "listalle." -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "suljettu" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paketti" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avoin" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Muistathan noudattaa <a href=\"./#ads\">Debianin postilistojen " +#~ "mainostuslinjausta</a>." -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Poistu" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "Valitse listat joilta haluat pois:" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Viestien lähettäminen sallittu vain listalle liittyneille." + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Aiemmat puheet:" + +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Hinnat:" + +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Katso <a href=\"./#subunsub\">postilista</a> -sivulta kuinka liityt " +#~ "sähköpostitse. Listoilta voi <a href=\"unsubscribe\">poistua täyttämällä " +#~ "www-lomakkeen</a>. " + #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " #~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " @@ -381,97 +392,86 @@ msgstr "Vielä vähän lisää sinusta..." #~ "sähköpostitse. Listoille voi <a href=\"subscribe\">liittyä täyttämällä " #~ "www-lomakkeen</a>. " -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "Postilistoilta poistuminen" - -#~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Muistathan noudattaa <a href=\"./#ads\">Debianin postilistojen " -#~ "mainostuslinjausta</a>." +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Tiedot:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Tyhjennä" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tila" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Liity" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "on ainoastaan luettavaksi, kokoelmaversio." - #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Liittyminen:" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "" -#~ "Ainoastaan Debian-kehittäjän allekirjoittamat viestit hyväksytään " -#~ "listalle." +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Aiheet:" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Viestien lähettäminen sallittu vain listalle liittyneille." +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Moderoitu:" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "WWW-sivut:" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Kuvausta ei annettu" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ei saatavilla" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Valitse listat joille haluat liittyä:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." -#~ msgstr "" -#~ "Huomaa, että useimmat Debianin postilistoista ovat julkisia foorumeita. " -#~ "Kaikki niille lähetetyt sähköpostit julkaistaan julkisessa postilista-" -#~ "arkistossa ja hakukoneet indeksoivat ne. Liittyessäsi Debianin " -#~ "postilistoille käytä vain sellaista sähköpostiosoitetta jonka " -#~ "julkaisemisen hyväksyt." +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Poistu" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Katso <a href=\"./#subunsub\">postilista</a> -sivulta kuinka liityt " -#~ "sähköpostitse. Listoilta voi <a href=\"unsubscribe\">poistua täyttämällä " -#~ "www-lomakkeen</a>. " +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postilistoille liittyminen" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Hinnat:" -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "Listattu yhteensä <total_consultant> Debian-konsulttia <total_country> " -#~ "maassa maailmanlaajuisesti." +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Missä:" + +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kuka:" #~ msgid "Willing to Relocate" #~ msgstr "Valmis muuttamaan" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Hinnat:" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Työn alla" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" + +#~ msgid "beta 4" +#~ msgstr "beta 4" + +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "suljettu" + +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "on ainoastaan luettavaksi, kokoelmaversio." + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "avoin" #~ msgid "or" #~ msgstr "tai" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "WWW-sivut:" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s. <get-var page />" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Yritys:" +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" +#~ msgid "rc3" +#~ msgstr "rc3" + +#~ msgid "rc3 (broken)" +#~ msgstr "rc3 (rikki)" + +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" + +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (rikki)" diff --git a/finnish/po/partners.fi.po b/finnish/po/partners.fi.po index 4a3978e843a..c1ccd8a9337 100644 --- a/finnish/po/partners.fi.po +++ b/finnish/po/partners.fi.po @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,7 +495,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -472,13 +503,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/finnish/po/ports.fi.po b/finnish/po/ports.fi.po index 3107540e93f..4d7b9aacddd 100644 --- a/finnish/po/ports.fi.po +++ b/finnish/po/ports.fi.po @@ -97,75 +97,96 @@ msgstr "Debian PowerPC:lle" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparcille" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "libc5-pohjainen Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "" +#~ "2× 10/100 Ethernet, 4× UART, IrDA, AC'97, I2C, 38× Digital " +#~ "I/O" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64:lle" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256k sisäinen L2-välimuisti" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390:lle" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Kellotaajuus" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPSille" +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD-ohjain, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, " -#~ "näppäimistö, USB, Touchpad, äänipiiri" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Julkaistu" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, äänipiiri, PCIC" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, näppäimistö, TouchPanel, äänipiiri, Compact-Flash, UART, " -#~ "rinnakkaisportti" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD Alphalle" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD i386:lle" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256k sisäinen L2-välimuisti" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64:lle" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä, ulkoinen L2-välimuisti" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARMille" -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian Beowulfiin" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian kannettaviin" + +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPSille" + +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian Motorola 680x0:lle" + +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390:lle" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64:lle" + +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Ulkoinen L1-välimuisti" #~ msgid "FPU, 32-bit external bus" #~ msgstr "FPU, 32-bittinen ulkoinen väylä" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "" -#~ "2× 10/100 Ethernet, 4× UART, IrDA, AC'97, I2C, 38× Digital " -#~ "I/O" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bittinen ulkoinen väylä, ulkoinen L2-välimuisti" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Pääsivu" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, äänipiiri, PCIC" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin, I2C, LCD-ohjain" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD-ohjain, Compact Flash, UART, rinnakkaisportti, RTC, " +#~ "näppäimistö, USB, Touchpad, äänipiiri" + +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, näppäimistö, TouchPanel, äänipiiri, Compact-Flash, UART, " +#~ "rinnakkaisportti" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -177,71 +198,50 @@ msgstr "Debian Sparcille" #~ msgid "Multiple chip CPU" #~ msgstr "monipiirisuoritin" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Ulkoinen L1-välimuisti" - -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtuaalinen indeksoitu L1-välimuisti, L2-välimuistin ohjain" - -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "Ei FPU:ta (R3010)" - #~ msgid "No FPU (R2010), external caches" #~ msgstr "Ei FPU:ta (R2010), ulkoinen välimuisti" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Erikoisuudet" - -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" - -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" - -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "Ei FPU:ta (R3010)" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Kellotaajuus" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Julkaistu" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "ei FPU:ta, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, ajastin, I2C, LCD-ohjain" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Toimittaja/Nimi" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, ajastin" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian Motorola 680x0:lle" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Pääsivu" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "ei FPU:ta, SDRAMC, ROMC, UART, ajastin, PCMCIA, LCD-ohjain, IrDA" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian Beowulfiin" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Ihmiset" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARMille" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Erikoisuudet" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64:lle" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian kannettaviin" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Toimittaja/Nimi" -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Ihmiset" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtuaalinen indeksoitu L1-välimuisti, L2-välimuistin ohjain" #~ msgid "Why" #~ msgstr "Miksi" -#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD Alphalle" - -#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD i386:lle" +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "libc5-pohjainen Debian GNU/FreeBSD" diff --git a/finnish/po/stats.fi.po b/finnish/po/stats.fi.po index 7d59410489f..ada2a065374 100644 --- a/finnish/po/stats.fi.po +++ b/finnish/po/stats.fi.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Yhteensä %d tavua käännettävänä." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Yhteensä %d merkkijonoa käännettävänä." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Väärä käännösversio" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Tämä käännös on vanhentunut" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Alkuperäinen on uudempi kuin tämä käännös" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Alkuperäistä sivua ei enää ole olemassa" @@ -49,47 +49,43 @@ msgstr "osumalukua ei saatavilla" msgid "hits" msgstr "osumaa" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Napsauta noutaaksesi muutostilastojen datan" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Käännösyhteenveto" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Ei käännetty" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Vanhentunut" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Käännetty" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Ajan tasalla" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "tiedostoa" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "tavua" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -97,140 +93,136 @@ msgstr "" "Huom: sivuluettelot on lajiteltu suosion mukaan. Pidä osoitin sivun nimen " "päällä nähdäksesi osumien lukumäärän." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Vanhetuneet käännökset" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Muutokset" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Muutostilastot" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Loki" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Käännös" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Kääntämättömät yleissivut" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Kääntämättömät yleissivut" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Kääntämättömät uutiset" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Kääntämättömät uutiset" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Kääntämättömät konsultti/käyttäjäsivut" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Kääntämättömät konsultti/käyttäjäsivut" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Kääntämättömät kansainväliset sivut" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Kääntämättömät kansainväliset sivut" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Käännetyt sivut (ajan tasalla)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Käännetyt mallinteet (PO-tiedostot)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO-käännöstilastot" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Sumea" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Kääntämättä" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Käännetyt www-sivut" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Käännöstilastot sivumäärän mukaan" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Käännökset" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Käännetyt www-sivut (koon mukaan)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Käännöstilastot sivukoon mukaan" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Unifoidut muutokset" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Napsauta noutaaksesi muutostilastojen datan" #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Väritetyt muutokset" @@ -240,8 +232,14 @@ msgstr "Käännöstilastot sivukoon mukaan" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Väritetyt muutokset" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Luotu työkalulla" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Muutostilastot" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Alkuperäinen" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Luotu työkalulla" +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unifoidut muutokset" diff --git a/finnish/po/templates.fi.po b/finnish/po/templates.fi.po index b580219f27d..67f589d363f 100644 --- a/finnish/po/templates.fi.po +++ b/finnish/po/templates.fi.po @@ -544,41 +544,48 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Takaisin <a href=\"../\">Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Vierailethan sivuston sponsorilla" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, versio %s: %s" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulttilista" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-konsulttisivulle</a>." +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s päivää adoptiossa." + +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s päivää valmistelussa." #~ msgid "·" #~ msgstr "·" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Lataa jigdolla" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Uutiskirjeen <a href=\"../../\">vanhoja numeroita</a> on myös saatavilla." -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Lataa http/ftp:llä" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (poistettu osoite)" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Osta CD:t/DVD:t" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Projekti</th><th>Koordinaattori</th>" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Verkkoasennus" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kansikuvia" #~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" #~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Lataa verkosta" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Peilaukset" + #~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" #~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Sekalaista" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kansikuvia" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Peilaukset" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Vedosten julkaisutiedotteet" #~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" #~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-peilit" @@ -586,141 +593,159 @@ msgstr "Takaisin <a href=\"../\">Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle</a>." #~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" #~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Lataa torrentilla" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Vedosten julkaisutiedotteet" - -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian-CD-ryhmä" - -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian cd:llä" - #~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" #~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />vukk" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" - -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" - -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "osta" - -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "verkkoasennus" - #~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" #~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />sekalaista" #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Englanninkielinen <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">julkinen " -#~ "postilista</a> CD/DVD:ille:" +#~ "Debianin projektikatsausta toimittavat <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" +#~ "%s</a>." -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Aikajana" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nimeämiset" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimittivat <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "Ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" +#~ "%s</a>." -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen A ehdottaja" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen B ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin projektikatsausta toimittaa <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen C ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen D ehdottaja" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen E ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimitti <a href=\"mailto:debian-" +#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "Ehdotuksen F ehdottaja" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Kannatukset" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen A kannattajat" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Täydentää ehdotusta" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen B kannattajat" +#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." +#~ msgstr "Takaisin muihin <a href=\"./\">Debian-uutisiin</a>." -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen C kannattajat" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-konsulttisivulle</a>." -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen D kannattajat" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-puhujasivulle</a>." -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen E kannattajat" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Takaisin: muihin <a href=\"./\">Debian-uutisiin</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian-projektin kotisivulle</a>." -#~ msgid "Proposal F Seconds" -#~ msgstr "Ehdotuksen F kannattajat" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Osta CD:t/DVD:t" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "Vastustus" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "Vaihtoehdot" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "Ehdotus A" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG-VUKK" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "Ehdotus B" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLS-hakemisto" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "Ehdotus C" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" -#~ msgid "Proposal D" -#~ msgstr "Ehdotus D" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Julkistuspäivämäärä" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "Ehdotus E" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian-CD-ryhmä" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "Ehdotus F" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debianin osallisuus" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "Vaihtoehdot" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal-arkisto" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "Enemmistövaatimus" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Päätetty" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Tulos" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Keskusteltavana" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Kannatusta odottavat" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Imuroi kalenterimerkintä" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Keskusteltavana" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Lataa http/ftp:llä" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Äänestys käynnissä" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Lataa jigdolla" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Päätetty" +#~ msgid "" +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "Englanninkielinen <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">julkinen " +#~ "postilista</a> CD/DVD:ille:" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Vedetty pois" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Seurata ehdotuksen kehitystä" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Vapaa" + +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Oletko havainnut ongelman sivuston ulkoasussa?" #~ msgid "Home Vote Page" #~ msgstr "Koti äänestyssivu" @@ -728,194 +753,208 @@ msgstr "Takaisin <a href=\"../\">Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle</a>." #~ msgid "How To" #~ msgstr "Kuinka" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Ehdottaa" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Keskusteltavana" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Täydentää ehdotusta" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Perustelu:" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Seurata ehdotuksen kehitystä" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Tuoreimmat uutiset" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lukea tulos" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisenssi" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Äänestää" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisenssitiedot" -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Lisenssiteksti" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "verkkoasennus" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Lisenssiteksti (käännetty)" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "osta valmiit romput" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulttilista" -#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." -#~ msgstr "Takaisin muihin <a href=\"./\">Debian-uutisiin</a>." +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista puhujista" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "keskusteltu" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Pääkoordinoija" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Katso <a href=\"./\">lisenssitietojen</a> sivulta yleiskatsausta Debianin " -#~ "lisenssiyhteenvedoista (DLS)." +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "Enemmistövaatimus" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Ei jaeltavissa" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Lisätietoa" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Epävapaa" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Lisätietoa" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Vapaa" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Lisätietoa:" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "ei jaeltavissa" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Verkkoasennus" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "epävapaa" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Ei pyydettyjä paketteja" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "vapaa" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Ei pyydetty apua" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Lisenssiteksti" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Ei orpoja paketteja" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Lisenssiteksti (käännetty)" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa adoptiota" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Tämän yhteenvedon valmisteli <summary-author/>." +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa paketointia" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Alkuperäinen yhteenveto, jonka valmisteli <summary-author/>, löytyy <a " -#~ "href=\"<summary-url/>\">lista-arkistoista</a>." +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Ei adoptointipyyntöjä" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Alkuperäinen yhteenveto" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ei kukaan" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Keskusteltavana" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nimeämiset" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Perustelu:" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Epävapaa" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Yhteenveto" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Ei jaeltavissa" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "Vastustus" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Lisenssi" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Alkuperäinen yhteenveto" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Julkistuspäivämäärä" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Muu" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, versio %s: %s" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Tulos" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "Ehdotus A" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal-arkisto" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen A ehdottaja" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG-VUKK" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen A kannattajat" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "Ehdotus B" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLS-hakemisto" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen B ehdottaja" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisenssitiedot" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen B kannattajat" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "pakettitietoa" +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "Ehdotus C" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "pyydetty %s päivää sitten." +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen C ehdottaja" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "pyydetty eilen." +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen C kannattajat" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "pyydetty tänään." +#~ msgid "Proposal D" +#~ msgstr "Ehdotus D" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s päivää valmistelussa." +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen D ehdottaja" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "valmistelussa eilisestä lähtien." +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen D kannattajat" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "valmistelussa tästä päivästä lähtien." +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "Ehdotus E" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s päivää adoptiossa." +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen E ehdottaja" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "adoptiossa eilisestä lähtien." +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen E kannattajat" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "adoptiossa tästä päivästä lähtien." +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "Ehdotus F" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Ei pyydetty apua" +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "Ehdotuksen F ehdottaja" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Ei pyydettyjä paketteja" +#~ msgid "Proposal F Seconds" +#~ msgstr "Ehdotuksen F kannattajat" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa paketointia" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "Ehdottaja" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Ei paketteja odottamassa adoptiota" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Aste:" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Ei orpoja paketteja" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lukea tulos" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Ei adoptointipyyntöjä" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Aiheeseen liittyviä linkkejä" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" -#~ "%s</a>." +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Ilmoita siitä!" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Kannatukset" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." #~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ "Katso <a href=\"./\">lisenssitietojen</a> sivulta yleiskatsausta Debianin " +#~ "lisenssiyhteenvedoista (DLS)." + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Valitse läheinen palvelin" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Ehdottaa" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Yhteenveto" + +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Ottanut:" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksti" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittavat <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" -#~ "%s</a>." +#~ "Alkuperäinen yhteenveto, jonka valmisteli <summary-author/>, löytyy <a " +#~ "href=\"<summary-url/>\">lista-arkistoista</a>." + +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Tämän yhteenvedon valmisteli <summary-author/>." + +#~ msgid "Time Line" +#~ msgstr "Aikajana" #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debianin viikkokatsausta toimittaa <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, <a " +#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" +#~ "postilistalle</a>." #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" @@ -926,143 +965,104 @@ msgstr "Takaisin <a href=\"../\">Ketkä käyttävät Debiania?-sivulle</a>." #~ "\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" #~ "postilistalle</a>." -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Takaisin <a href=\"./\">Debian-puhujasivulle</a>." - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista puhujista" - -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ilmoitukset www-sivustolla ilmenevästä ongelmasta voi lähettää " +#~ "(englanniksi) osoitteeseen <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a>. Muut yhteystiedot löytyvät <a href=" +#~ "\"m4_HOME/contact\">kontaktisivulta</a>. WWW-sivuston lähdekoodi on <a " +#~ "href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">saatavilla</a>." -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Tulevia tapahtumia" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsivät %s." +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "Tämän numeron käänsi %s." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Vierailethan sivuston sponsorilla" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimittivat <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Äänestää" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän Debianin projektikatsauksen toimitti <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Äänestys käynnissä" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin projektikatsausta toimittavat <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Kannatusta odottavat" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debianin projektikatsausta toimittaa <a href=\"mailto:debian-" -#~ "publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Milloin" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Uutiskirjeen <a href=\"../../\">vanhoja numeroita</a> on myös saatavilla." +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Missä" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Saadaksesi tämän uutiskirjeen joka toinen viikko postilaatikkoosi, <a " -#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">liity debian-news-" -#~ "postilistalle</a>." +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Vedetty pois" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (poistettu osoite)" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "osta" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Takaisin: muihin <a href=\"./\">Debian-uutisiin</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian-projektin kotisivulle</a>." +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "osta valmiit romput" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Imuroi kalenterimerkintä" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian cd:llä" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Tuoreimmat uutiset" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "keskusteltu" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Aiheeseen liittyviä linkkejä" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "vapaa" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Projekti</th><th>Koordinaattori</th>" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Pääkoordinoija" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "adoptiossa tästä päivästä lähtien." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debianin osallisuus" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "adoptiossa eilisestä lähtien." -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Lisätietoa" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "valmistelussa tästä päivästä lähtien." -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Missä" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "valmistelussa eilisestä lähtien." -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Milloin" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" #~ msgid "link may no longer be valid" #~ msgstr "linkki voi olla vanhentunut" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Tulevia tapahtumia" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Lisätietoa" - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Ilmoita siitä!" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "verkkoasennus" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Oletko havainnut ongelman sivuston ulkoasussa?" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "verkkoasennus" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Aste:" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "epävapaa" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ei kukaan" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "ei jaeltavissa" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Ottanut:" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "pakettitietoa" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Lisätietoa:" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "pyydetty %s päivää sitten." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Valitse läheinen palvelin" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "pyydetty tänään." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " -#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " -#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -#~ "webwml\">available</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Ilmoitukset www-sivustolla ilmenevästä ongelmasta voi lähettää " -#~ "(englanniksi) osoitteeseen <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a>. Muut yhteystiedot löytyvät <a href=" -#~ "\"m4_HOME/contact\">kontaktisivulta</a>. WWW-sivuston lähdekoodi on <a " -#~ "href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">saatavilla</a>." +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "pyydetty eilen." diff --git a/finnish/po/vendors.fi.po b/finnish/po/vendors.fi.po index cc56b76195d..530259b9235 100644 --- a/finnish/po/vendors.fi.po +++ b/finnish/po/vendors.fi.po @@ -63,32 +63,29 @@ msgstr "lähdekoodi" msgid "and" msgstr "ja" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Toimittaja:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian-sivun osoite:" - #~ msgid "Allows Contribution to Debian:" #~ msgstr "Antaa mahdollisuuden lahjoittaa Debianille:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Maa:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Toimittaa kaikkialle maailmaan:" - -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkkitehtuurit:" #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "CD:n tyyppi:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Maa:" + +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Räätälöity versio" + #~ msgid "DVD Type:" #~ msgstr "DVD:n tyyppi:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkkitehtuurit:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Kehitysversion vedos" + +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Useita versioita" #~ msgid "Official CD" #~ msgstr "Virallinen CD" @@ -96,14 +93,23 @@ msgstr "ja" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "Virallinen DVD" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Kehitysversion vedos" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Toimittaa kaikkialle maailmaan:" + +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian-sivun osoite:" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Toimittajan oma versio" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Useita versioita" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Toimittaja:" + +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib-osio mukana" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" #~ msgid "non-US included" #~ msgstr "non-US-osio mukana" @@ -111,26 +117,20 @@ msgstr "ja" #~ msgid "non-free included" #~ msgstr "non-free-osio mukana" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib-osio mukana" - -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "toimittajan lisäyksiä" - -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Räätälöity versio" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "jälleenmyyjä" #~ msgid "reseller of $var" #~ msgstr "$var:n jälleenmyyjä" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "jälleenmyyjä" - -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "uudistetaan viikottain" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "uudistetaan kuukausittain" #~ msgid "updated twice weekly" #~ msgstr "uudistetaan kahdesti viikossa" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "uudistetaan kuukausittain" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "uudistetaan viikottain" + +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "toimittajan lisäyksiä" diff --git a/french/po/cdimage.fr.po b/french/po/cdimage.fr.po index 06631075ab5..efaa93f032e 100644 --- a/french/po/cdimage.fr.po +++ b/french/po/cdimage.fr.po @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr " Empreinte de la clef" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "images ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "fichiers Jigdo" diff --git a/french/po/distrib.fr.po b/french/po/distrib.fr.po index d8efd114a67..51bbebb8a3d 100644 --- a/french/po/distrib.fr.po +++ b/french/po/distrib.fr.po @@ -160,58 +160,64 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd PC 32 bits (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "PC 64 bits (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "PC 32 bits (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD PC 32 bits (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD PC 64 bits (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (gros-boutiste)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS 64 bits (petit-boutiste)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (petit-boutiste)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "PowerPC 64 bits (petit-boutiste)" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64 bits petit boutiste (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/french/po/doc.fr.po b/french/po/doc.fr.po index ebaf6f0af90..63612fec70b 100644 --- a/french/po/doc.fr.po +++ b/french/po/doc.fr.po @@ -226,12 +226,16 @@ msgstr "Dernière version :" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "texte seul" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -239,29 +243,29 @@ msgstr "" "Les dernières sources au format <get-var srctype /> sont disponibles dans le " "dépôt <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Interface web : " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Interface du système de gestion de versions : " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Paquet Debian" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Paquet Debian (archivé)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/french/po/homepage.fr.po b/french/po/homepage.fr.po index 05226e52e72..2dd5bcd4b33 100644 --- a/french/po/homepage.fr.po +++ b/french/po/homepage.fr.po @@ -32,31 +32,40 @@ msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "Photo de groupe de la DebConf22" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Photo de groupe de la MiniDebConf 2021 à Regensburg" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "MiniDebConf 2021 à Regensburg" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Photo de groupe de la MiniDebConf 2021 à Regensburg" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Copie d'écran de l'installateur Calamares" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Copie d'écran de l'installateur Calamares" -#: ../../english/index.def:40 -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian est comme un couteau suisse" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Les gens s'amusent avec Debian" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Les membres de Debian à la Debconf 18 à Hsinchu s'amusent vraiment" @@ -69,18 +78,17 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 -msgid "Micronews from Debian" -msgstr "Micronews from Debian" - -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 msgid "Micronews" msgstr "Micronouvelles" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 -msgid "The Planet of Debian" -msgstr "The Planet of Debian" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 +msgid "Micronews from Debian" +msgstr "Micronews from Debian" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 msgid "Planet" msgstr "Planète" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 +msgid "The Planet of Debian" +msgstr "The Planet of Debian" diff --git a/french/po/newsevents.fr.po b/french/po/newsevents.fr.po index 5a1fec3efb5..2718b5c8bd3 100644 --- a/french/po/newsevents.fr.po +++ b/french/po/newsevents.fr.po @@ -34,50 +34,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "La lettre d'information de la communauté Debian" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Événement :" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Diapositives :" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "source" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Résumé" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Attractions à venir" @@ -546,9 +502,18 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Résumé" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Auteur :" + #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Retour à la <a href=\"./\">page des orateurs Debian</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Date :" + #, fuzzy #~| msgid "Debian News" #~ msgid "" @@ -564,6 +529,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Courriel :" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Événement :" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Langue :" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Langues :" @@ -573,12 +547,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Emplacement :" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Précédentes présentations :" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Diapositives :" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titre :" + #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " @@ -592,3 +578,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Sujets :" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "source" diff --git a/french/po/organization.fr.po b/french/po/organization.fr.po index 68ad9879d91..c8d576d2848 100644 --- a/french/po/organization.fr.po +++ b/french/po/organization.fr.po @@ -126,32 +126,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Directeurs" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:200 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communication et ouverture" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Équipe de protection des données" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Équipe de publicité" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Participation dans d'autres organisations" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Assistance et infrastructure" @@ -163,119 +163,119 @@ msgstr "Chef du projet" msgid "Technical Committee" msgstr "Comité technique" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Secrétaire" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Projets de développement" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Archives FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "Responsables du FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Assistants pour le FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Conseillers pour le FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:128 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Rétroportages" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Équipe en charge des rétroportages" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Organisation des nouvelles versions" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Équipe de publication" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Assurance qualité" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Équipe du système d'installation" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Équipe Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Images CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Production" -#: ../../english/intro/organization.data:159 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Test" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Équipe pour l'informatique dématérialisée" -#: ../../english/intro/organization.data:165 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastructure des empaqueteurs automatiques" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Équipe en charge de wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:174 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Administration des démons de construction" -#: ../../english/intro/organization.data:191 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" -#: ../../english/intro/organization.data:195 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Liste des paquets en souffrance et paquets souhaités" -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Contact presse" -#: ../../english/intro/organization.data:213 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Pages web" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Programme d'ouverture" -#: ../../english/intro/organization.data:231 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projet Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Équipe en charge de la communauté" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" @@ -285,43 +285,43 @@ msgstr "" "communauté, veuillez utiliser la clef GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:248 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comité DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:262 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Programme de partenariat" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordination des dons de machines" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "Fondation GNOME" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:286 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" " for the Advancement of Structured Information Standards\n" " (organisation pour l'avancement des normes informatiques)" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -339,27 +339,27 @@ msgstr "" " Assessment Language\n" " (langage libre d'analyse de vulnérabilités)" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Système de suivi des bogues" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administration et archives des listes de diffusion" -#: ../../english/intro/organization.data:314 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Secrétariat des nouveaux membres" -#: ../../english/intro/organization.data:323 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Responsables des comptes de Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -367,23 +367,23 @@ msgstr "" "Pour envoyer un message privé à tous les gestionnaires de comptes (DAM), " "veuillez utiliser la clef GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:330 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Responsable du fichier de clefs (PGP et GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Équipe de sécurité" -#: ../../english/intro/organization.data:346 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Charte" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administration système" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si " "vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet." -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -403,34 +403,34 @@ msgstr "" "\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par " "l'administrateur de la machine." -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Responsable DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Système de suivi de paquets" -#: ../../english/intro/organization.data:367 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Trésorier" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Demandes d'utilisation de <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">marque déposée</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administration de Salsa" diff --git a/french/po/partners.fr.po b/french/po/partners.fr.po index 6a6fde17b7d..e3dedb721a2 100644 --- a/french/po/partners.fr.po +++ b/french/po/partners.fr.po @@ -63,12 +63,6 @@ msgstr "" "Debian avec plusieurs milliers de serveurs." #: ../../english/partners/partners.def:40 -#| msgid "" -#| "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard " -#| "Enterprise (HPE)</a> provides hardware for port development, Debian " -#| "mirrors, and other Debian services (current HPE hardware donations are " -#| "listed in the <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian " -#| "machines</a> page)." msgid "" "<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> provides hardware for " "arm64/armhf/armel build daemons and other Debian services (current Ampere " @@ -183,11 +177,6 @@ msgstr "" "site Web <a href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." #: ../../english/partners/partners.def:83 -#| msgid "" -#| "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project " -#| "with hardware and hosting services from their colocation sites via high-" -#| "speed connection. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> " -#| "received an IBM x360 server. " msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hosting services from their colocation sites via high-speed connection." @@ -216,8 +205,8 @@ msgstr "" "hébergés. L'entreprise conçoit et soutient les concepts opérationnels " "informatiques individuels, et qui répondent aux normes de haute qualité, " "particulièrement dans le commerce en ligne et les services financiers. DG-i " -"détient l'infrastructure d'hébergement nécessaire dans ses centres de données " -"à Münich et Düsseldorf." +"détient l'infrastructure d'hébergement nécessaire dans ses centres de " +"données à Münich et Düsseldorf." #: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" @@ -254,22 +243,17 @@ msgstr "" "dollars en 2008." #: ../../english/partners/partners.def:103 -#| msgid "" -#| "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with " -#| "content delivery network (CDN) services and is helping us deliver " -#| "packages to users through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian." -#| "org</a>." msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> fournit à Debian des services " "de réseau de diffusion de contenu « content delivery network (CDN) » et aide " "les utilisateurs à obtenir les paquets au travers de <a href=\"https://deb." -"debian.org/\">deb.debian.org</a> et <a href=\"http://security.debian." -"org\">security.debian.org</a>." +"debian.org/\">deb.debian.org</a> et <a href=\"http://security.debian.org" +"\">security.debian.org</a>." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -286,6 +270,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." @@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "" "communauté Debian. Genesi emploie également des développeurs Debian pour " "prendre en charge ses architectures." -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -309,7 +306,7 @@ msgstr "" "Open Source, veuillez visiter <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www." "PowerDeveloper.org</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -318,7 +315,7 @@ msgstr "" "Salsa pour l'infrastructure d'intégration continue au sein de la plateforme " "Google Cloud." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "" "que les technologies de publicité en ligne, la recherche, l'informatique en " "nuage, les logiciels et le matériel." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." @@ -337,7 +334,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> fournit au projet Debian des " "services d’hébergement." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -358,12 +355,12 @@ msgstr "" "comme international. L’entreprise possède plusieurs centres de données en " "Allemagne et en Finlande." -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> a fourni du matériel pour le développement de portages, pour des " @@ -371,7 +368,7 @@ msgstr "" "listés dans la page <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">machines " "Debian</a>)." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -382,16 +379,7 @@ msgstr "" "serveurs, des équipements de stockage, des équipements pour le réseau, du " "conseil et de l'assistance, des logiciels et des services de financement." -#: ../../english/partners/partners.def:153 -#| msgid "" -#| "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " -#| "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://" -#| "snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=" -#| "\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing " -#| "80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by " -#| "provisioning two additional dedicated servers that expanded the storage " -#| "at their location by 50%, enough to accommodate anticipated growth for " -#| "years to come." +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -403,13 +391,13 @@ msgid "" msgstr "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> est l’un des deux " "partenaires qui ont fourni l'infrastructure pour les <a href=\"https://" -"snapshot.debian.org\">Archives d'instantanés de Debian</a> depuis <a " -"href=\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">octobre 2014</a>, " -"fournissant 300 téraoctets (TB) de capacité. En 2020 ils ont renouvelé leur " -"soutien en ajoutant de nouveaux serveurs dédiés avec des disques plus gros, " +"snapshot.debian.org\">Archives d'instantanés de Debian</a> depuis <a href=" +"\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">octobre 2014</a>, fournissant " +"300 téraoctets (TB) de capacité. En 2020 ils ont renouvelé leur soutien en " +"ajoutant de nouveaux serveurs dédiés avec des disques plus gros, " "suffisamment pour faire face à la croissance prévue pour les années à venir." -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -419,10 +407,10 @@ msgstr "" "LeaseWeb est un fournisseur mondial « d'infrastructure en tant que service " "(IaaS) » – offrant aux clients des solutions d'hébergement à la demande et " "de portée internationale, allant des serveurs dédiés aux solutions de nuage " -"(cloud). Vous pouvez en savoir plus sur LeaseWeb en visitant leur <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">site Internet</a>." +"(cloud). Vous pouvez en savoir plus sur LeaseWeb en visitant leur <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">site Internet</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -436,7 +424,7 @@ msgstr "" "dans la communauté Linux, consultez <a href=\"http://dev.lemote.com/code/" "linux-loongson-community\">Linux sur Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -449,12 +437,7 @@ msgstr "" "haute performance, etc. Pour plus d'informations, contactez <a href=\"mailto:" "info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:172 -#| msgid "" -#| "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " -#| "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting " -#| "Debian by hosting several debian.org and debian.net servers as well as " -#| "the buildd network for experimental and debconf.org machines." +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -464,7 +447,7 @@ msgstr "" "réseau dorsal de la région de Darmstadt. Il soutient Debian en hébergeant " "plusieurs serveurs debian.org et debian.net." -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -481,7 +464,7 @@ msgstr "" "Darmstadt ; en plus de faire fonctionner MANDA, la société propose également " "du conseil et des services informatiques aux deux universités." -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -490,7 +473,7 @@ msgstr "" "d'État de l'Oregon</a> fournit des services d'hébergement et " "d'administration au projet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -501,7 +484,25 @@ msgstr "" "fournit des services de développement, d'hébergement et divers autres " "services à la communauté du logiciel au code source ouvert." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> pour Debian car il répond au besoin d'avoir une " "diversité géographique et prend en charge le DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "" "été développé par l'équipe de recherche et développement de nic.at et a été " "utilisé avec succès pour la zone .at." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "" "dans la création et les tests du nouvel installateur Debian et dans la " "localisation de Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "" "écoles et ne requiert quasiment aucune connaissance de Linux ou du réseau. " "Cela inclut quinze services préconfigurés et un environnement localisé." -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "" "dans la communauté Linux Open Source, visitez <a href=\"http://www.thomas-" "krenn.com/linux\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "" "bien sûr, ils fournissent Debian comme système d'exploitation sur leurs " "serveurs !" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "" "Ils ont également payé et travaillé pour les CD Debian gratuits de " "LinuxTag 2001 à Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -607,10 +608,10 @@ msgstr "" "trustsec offre de l'assistance aux clients, du conseil et de la formation " "pour Debian sur les architectures Intel PC (i386), PowerPC et IBM S/390 et " "est spécialisée dans la sécurité réseau et le développement logiciel avec " -"Java. Veuillez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:info@trustsec." -"de\">info@trustsec.de</a> pour plus d'informations." +"Java. Veuillez envoyer un courriel à <a href=\"mailto:info@trustsec.de" +"\">info@trustsec.de</a> pour plus d'informations." -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "" "leur soutien en fournissant un nouveau serveur frontal et en augmentant la " "quantité de stockage des instantanés fournis" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "" "internationaux, sont utilisés pour développer de nouveaux diagnostics et " "traitements contre les maladies humaines." -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "" "fournit plusieurs machines à Debian, de même que des services d'hébergement " "et d'administration de serveurs." -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -671,7 +672,7 @@ msgstr "" "contactez <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-" "contact@brainfood.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "" "sur l'engagement de HP dans la communauté Open Source Linux, voyez <a href=" "\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "" "des serveurs, des PC, des imprimantes, des équipements de stockage, des " "équipements pour le réseau, des logiciels, des solutions pour le nuage, etc." -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "" "aident à promouvoir Debian en mettant directement le système dans les mains " "d'utilisateurs potentiels ou actuels." -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "" "contactez <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</" "A>." -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "" "l'hébergement web, de l'enregistrement de noms de domaines et de la " "colocation." -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "" "de la vente de chaque exemplaire de <q>The Debian System</q> au projet " "Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "" "Debian System</a>. Pour chaque livre vendu, l'éditeur et l'auteur donnent " "ensemble un euro au Projet Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -785,12 +786,7 @@ msgstr "" "les communautés respectives. Les publications d'Open Source Press sont " "renommées pour leur qualité et leur niveau de détails." -#: ../../english/partners/partners.def:302 -#| msgid "" -#| "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black " -#| "Cat Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " -#| "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " -#| "virtual servers." +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -803,7 +799,7 @@ msgstr "" "dédiés, des solutions de gestion de serveur, de la colocation et des " "serveurs virtuels VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -811,7 +807,7 @@ msgstr "" "Il héberge un serveur de développement Debian, à savoir <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -822,7 +818,7 @@ msgstr "" "ARM qui forment le gros de l'infrastructure ARM de Debian. Simtec emploie " "également plusieurs développeurs qui contribuent au portage ARM de Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -840,7 +836,7 @@ msgstr "" "de l'intégration à des solutions totalement personnalisées. Tous nos " "produits utilisent des outils et systèmes d'exploitation open source." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -857,7 +853,7 @@ msgstr "" "sécurité (Security Bug Tracker)</a> et <a href=\"https://planet.debian.org/" "\">Planet Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -866,9 +862,10 @@ msgstr "" "StackPath est une plate-forme de services sécurisés optimisés (edge " "computing) permettant aux développeurs de protéger, d'accélérer et de créer " "des services de nuage, allant des sites Internet à la distribution de " -"contenu multimédia, en passant par les services de l'Internet des objets (IoT)." +"contenu multimédia, en passant par les services de l'Internet des objets " +"(IoT)." -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "" "communauté Debian par des dons de matériel, d'espace d'hébergement et de " "bande passante pour le serveur Debian hébergeant alioth, arch et SVN." -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -889,7 +886,7 @@ msgstr "" "Leurs administrateurs système sont des utilisateurs motivés de Debian et " "certains sont également développeurs." -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/french/po/stats.fr.po b/french/po/stats.fr.po index b9336c6a7ac..c7ca8aff73d 100644 --- a/french/po/stats.fr.po +++ b/french/po/stats.fr.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "%d octets sont à traduire." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "%d chaînes sont à traduire." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Mauvaise version de traduction" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Cette traduction est trop incomplète" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "L'original est plus récent que sa traduction" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "L'original n'existe plus" @@ -56,47 +56,43 @@ msgstr "Nombre de visites indisponible" msgid "hits" msgstr "visites" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Cliquer pour récupérer les statistiques du différentiel" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Créé avec <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Vue globale des traductions pour la langue :" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Non traduites" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Incomplètes" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Traduites" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "À jour" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "fichiers" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "octets" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -104,138 +100,137 @@ msgstr "" "Remarque : les listes de pages sont classées par popularité. Le nombre de " "visites apparaît lorsque le pointeur passe sur le nom de la page." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Traductions incomplètes" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Différentiel" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Statistiques du différentiel" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Ligne de commande de Git" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Journal" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Traduction" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Responsable" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "État" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Pages générales non traduites" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Pages générales non traduites" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nouvelles non traduites" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Nouvelles non traduites" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Pages de consultants et d'utilisateurs non traduites" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Pages de consultants et d'utilisateurs non traduites" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Pages internationales non traduites" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Pages internationales non traduites" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Pages web traduites (à jour)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Chaînes traduites (fichiers PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistiques de traduction des fichiers PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Approximatives" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Non traduites" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Total :" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Pages web traduites" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Statistiques de traduction par nombre de pages" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Traductions" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Pages web traduites (par taille)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistiques de traduction par taille de pages" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Cliquer pour récupérer les statistiques du différentiel" + #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Différentiel coloré" @@ -246,6 +241,9 @@ msgstr "Statistiques de traduction par taille de pages" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Page créée avec" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Statistiques du différentiel" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Original" diff --git a/galician/po/cdimage.gl.po b/galician/po/cdimage.gl.po index 68e872d31d6..bd039d2fe89 100644 --- a/galician/po/cdimage.gl.po +++ b/galician/po/cdimage.gl.po @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr " Pegada dixital da chave" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "Imaxes ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Ficheiros «Jigdo»" diff --git a/galician/po/distrib.gl.po b/galician/po/distrib.gl.po index 576f07c2f2d..cdae8889aad 100644 --- a/galician/po/distrib.gl.po +++ b/galician/po/distrib.gl.po @@ -154,57 +154,63 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd para PC de 32 bits (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "PC de 64 bits (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "PC de 32 bits (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD para PC de 32 bits (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD para PC de 64 bits (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS de 64 bits (little endian, extremidade menor)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "Procesadores POWER" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V de 64 bits e extremo menor (little endian) (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/galician/po/doc.gl.po b/galician/po/doc.gl.po index 6bf28c84653..6cc92d7949c 100644 --- a/galician/po/doc.gl.po +++ b/galician/po/doc.gl.po @@ -223,42 +223,46 @@ msgstr "Última versión:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versión <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "texto plano" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a " "href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Interface web: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Interface VCS: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "paquete Debian" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "paquete Debian (arquivado)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" @@ -427,22 +431,22 @@ msgstr "PDF" #~ "paquetes de Debian." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" #~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a " #~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a " #~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "As últimas fontes <get-var srctype /> están dispoñíbeis no repositorio <a " #~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." diff --git a/galician/po/homepage.gl.po b/galician/po/homepage.gl.po index 699b5bb62fa..91e5350c7bc 100644 --- a/galician/po/homepage.gl.po +++ b/galician/po/homepage.gl.po @@ -25,38 +25,52 @@ msgid "DebConf Logo" msgstr "Logo da DebConf" #: ../../english/index.def:19 -msgid "DC19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "Foto Grupal da DC19" #: ../../english/index.def:22 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "Foto Grupal da DebConf19" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Foto Grupal da MiniDebConf de Regensburgo en 2021" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf Regensburgo 2021" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Foto Grupal da MiniDebConf de Regensburgo en 2021" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Captura do instalador Calamares" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Unha captura de pantalla do instalador Calamares" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian é coma unha navalla suiza" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "A xente goza con Debian" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Compañeiros de Debian na Debconf18 en Hsinchu pasándoa en grande" diff --git a/galician/po/legal.gl.po b/galician/po/legal.gl.po index d047548b8c1..a394b207b36 100644 --- a/galician/po/legal.gl.po +++ b/galician/po/legal.gl.po @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Resumo orixinal" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " -"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." +"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +"\"<summary-url/>\">list archives</a>." msgstr "" -"O resumo orixinal feito por <summary-author/> pode atoparse nos <a " -"href=\"<summary-url/>\">arquivos da lista</a>." +"O resumo orixinal feito por <summary-author/> pode atoparse nos <a href=" +"\"<summary-url/>\">arquivos da lista</a>." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." diff --git a/galician/po/newsevents.gl.po b/galician/po/newsevents.gl.po index 3c8d88455aa..e7574f45be8 100644 --- a/galician/po/newsevents.gl.po +++ b/galician/po/newsevents.gl.po @@ -30,50 +30,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "O boletín de novas da comunidade Debian" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Evento:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Presentación:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "fonte" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumo" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Próximos eventos de interese" @@ -171,11 +127,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers." +"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">hints on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" -"Tamén hai algúns <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">consellos para interpretar</a> estes números." +"Tamén hai algúns <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">consellos para interpretar</a> estes números." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" @@ -184,16 +140,16 @@ msgid "" "on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Tamén hai <a href=\"<get-var url />\">estatísticas máis detalladas</a>, así " -"como algúns <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">consellos para interpretar</a> estes números." +"como algúns <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">consellos para interpretar</a> estes números." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: " -"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"help_requested\">packages which need your help</a>." +"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" +"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" +"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit " +"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which " +"need your help</a>." msgstr "" "<a href=\"<get-var link />\">Actualmente hai</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" "orphaned\"><get-var orphaned /> paquetes orfos</a> e <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" @@ -205,10 +161,10 @@ msgstr "" msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" -"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're " -"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." +"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute" +"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to " +"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" +"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" "Axúdenos a crear este boletín de novas. Aínda precisamos máis escritores " "voluntarios para observar a comunidade Debian e informar sobre o que " @@ -223,8 +179,8 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " "announcements." msgstr "" "Teña en conta que esta é unha selección dos avisos de seguridade máis " @@ -241,19 +197,19 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a " -"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-" -"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" +"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" +"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Teña en conta que esta é unha selección dos avisos de seguridade máis " "importantes das últimas semanas. Se precisa estar ao día dos avisos de " "seguridade publicados polo equipo de seguridade de Debian, subscríbase á <a " "href=\"<get-var url-dsa />\"> lista de correo de seguridade</a> (e á <a " "href=\"<get-var url-bpo />lista independente de «backports»</a> e á <get-var " -"url-stable-announce />lista de actualizacións de «stable»</a> ou á <a " -"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">lista de «volatile»</a> para " -"<q><get-var old-stable /></q>) para recibir avisos." +"url-stable-announce />lista de actualizacións de «stable»</a> ou á <a href=" +"\"<get-var url-volatile-announce />\">lista de «volatile»</a> para <q><get-" +"var old-stable /></q>) para recibir avisos." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 msgid "" @@ -334,9 +290,9 @@ msgstr "" "sobre charlas na <a href=\"<get-var events-section />\">sección de eventos</" "a> do sitio web de Debian, ou subscribíndose a unha das nosas listas de " "correos de eventos para diferentes rexións: <a href=\"<get-var events-ml-eu /" -">\">Europa</a>, <a href=\"<get-var events-ml-nl />\">Holanda</a>, <a " -"href=\"<get-var events-ml-ha />\">América Latina</a>, <a href=\"<get-var " -"events-ml-na />\">América do Norte</a>." +">\">Europa</a>, <a href=\"<get-var events-ml-nl />\">Holanda</a>, <a href=" +"\"<get-var events-ml-ha />\">América Latina</a>, <a href=\"<get-var events-" +"ml-na />\">América do Norte</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:313 msgid "" @@ -354,27 +310,27 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">accepted</a> as Debian Developers" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">accepted</a> as Debian Developers" msgstr "" -"<get-var dd-num /> candidatos foron <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">aceptados</a> como desenvolvedores de Debian" +"<get-var dd-num /> candidatos foron <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">aceptados</a> como desenvolvedores de Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">accepted</a> as Debian Maintainers" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">accepted</a> as Debian Maintainers" msgstr "" -"<get-var dm-num /> candidatos foron <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">aceptados</a> como mantedores de Debian" +"<get-var dm-num /> candidatos foron <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">aceptados</a> como mantedores de Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">started to maintain packages</a>" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">started to maintain packages</a>" msgstr "" -"<get-var uploader-num /> persoas <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">comezaron a manter paquetes</a>" +"<get-var uploader-num /> persoas <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">comezaron a manter paquetes</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" @@ -489,8 +445,8 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"<void id=\"singular\" />As novas semanais de Debian edítanas <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"singular\" />As novas semanais de Debian edítanas <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 @@ -513,18 +469,36 @@ msgstr "" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"plural\" />Este número das novas semanais de Debian foi editado " "por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Volver á <a href=\"./\">páxina de oradores de Debian</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Correo electrónico:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Evento:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Idioma:" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Idiomas:" @@ -534,12 +508,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Localización:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Charlas anteriores:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Presentación:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" + #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " @@ -551,3 +537,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Temas:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "fonte" diff --git a/galician/po/organization.gl.po b/galician/po/organization.gl.po index 5268b0e8091..d53e4b8eff4 100644 --- a/galician/po/organization.gl.po +++ b/galician/po/organization.gl.po @@ -115,32 +115,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Dirixentes" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Comunicación e Divulgación" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Equipo de Protección de Datos" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Equipo de Publicidade" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Afiliación noutras organizacións" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Asistencia e infraestrutura" @@ -152,169 +152,165 @@ msgstr "Líder" msgid "Technical Committee" msgstr "Comité técnico" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Secretaría" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Proxectos de desenvolvemento" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Arquivos FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "Xestores do FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asistentes do FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Magos do FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Equipo de backports" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Xestión das publicacións" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Equipo de publicación" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Garantía de calidade" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Equipo do sistema de instalación" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Equipo de Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notas da publicación" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Imaxes de CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produción" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Probas" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Equipo da Nube" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infraestrutura de construción automática" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Equipo de peticións de construción" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Administración de buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista de paquetes que precisan traballo e por crear" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Contacto coa prensa" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Páxinas web" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planeta Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Difusión" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Proxecto muller Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Comunidade" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" "Para enviarlle unha mensaxe privada a todos os membros do Equipo da " -"Comunidade use a chave privada <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"Comunidade use a chave privada <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comité da DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Programa de socios" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinador das doazóns de hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "Fundación GNOME" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Base Normalizada de Linux (LSB)" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -322,7 +318,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organización\n" " para o Avance de Normativas de Información Estructurada" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -330,27 +326,27 @@ msgstr "" "OVAL: Linguaxe de Avaliación\n" " de Vulnerabilidades Abertas" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema de seguimento dos informes de fallos" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administración das listas de correo o dos seus arquivos" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepción de novos membros" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Xestores de contas de Debian (DAM)" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -358,23 +354,23 @@ msgstr "" "Para enviarlle un correo a todos os DAM use a chave GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Mantedores dos chaveiros (PGP e GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Equipo de seguridade" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Políticas" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administración de sistemas" -#: ../../english/intro/organization.data:354 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -383,44 +379,44 @@ msgstr "" "de Debian, incluídos problemas cos contrasinais ou se precisa que se instale " "un paquete." -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it " -"should contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " +"contain per-machine administrator information." msgstr "" -"Se ten problemas co hardware de máquinas Debian, consulte a páxina <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">máquinas Debian</a>. Debería " -"conter información dos administradores de cada máquina." +"Se ten problemas co hardware de máquinas Debian, consulte a páxina <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">máquinas Debian</a>. Debería conter " +"información dos administradores de cada máquina." -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrador do directorio LDAP de desenvolvedores" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Réplicas" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Mantedor do DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema de seguimento de paquetes" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Tesoureiro" -#: ../../english/intro/organization.data:376 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Peticións de uso da <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca " "rexistrada</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administradores de Salsa" @@ -495,6 +491,9 @@ msgstr "Administradores de Salsa" #~ msgid "Publicity" #~ msgstr "Publicidade" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notas da publicación" + #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Proxecto de auditoría de seguridade" diff --git a/galician/po/partners.gl.po b/galician/po/partners.gl.po index a5e68c027b1..03ac6f87762 100644 --- a/galician/po/partners.gl.po +++ b/galician/po/partners.gl.po @@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> lle subministra a Debian " "servizos de distribución de contido (CDN) e esta a axudarnos a facerlles " @@ -252,6 +252,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." @@ -260,7 +273,7 @@ msgstr "" "que deseñan e desenvolven. Genesi tamén contrata a desenvolvedores de Debian " "para que as súas plataformas funcionen sen problemas." -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -274,7 +287,7 @@ msgstr "" "coa comunidade Libre de Linux visite <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/" "\">www.PowerDeveloper.org</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -283,7 +296,7 @@ msgstr "" "infraestrutura de integración continua de Salsa mediante a Plataforma Google " "Cloud." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -294,7 +307,7 @@ msgstr "" "ser tecnoloxías de publicidade, busca, computación na nube, programas e " "máquinas." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." @@ -302,7 +315,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> lle proporciona aloxamento " "ao proxecto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -322,12 +335,12 @@ msgstr "" "internacional. A compañía opera varios centros de computación en Alemaña e " "Finlandia." -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> proporciona máquinas para o desenvolvemento de diferentes " @@ -335,7 +348,7 @@ msgstr "" "unha lista das máquinas doadas por HPE na páxina <a href=\"https://db.debian." "org/machines.cgi\">das máquinas de Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -345,7 +358,7 @@ msgstr "" "de produtos e servizos, como poden ser servidores, almacenamento, redes, " "consultoría e asistencia técnica, programas e servizos financeiros." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -355,20 +368,20 @@ msgid "" "dedicated servers with bigger disk drives, enough to accommodate anticipated " "growth for years to come." msgstr "" -"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> é, dende <a " -"href=\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">outubro de 2014</a>, un " -"dos dous asociados que manteñen a infraestrutura do <a href=\"https://" -"snapshot.debian.org\">arquivo de instantáneas de Debian</a>, proporcionando " -"300 TB de capacidade. En 2020 foi renovada a súa asistencia, instalando " -"novos servidores dedicados con discos máis grandes, dabondo como para " -"absorber o crecemento anticipado dos anos próximos." +"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> é, dende <a href=" +"\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">outubro de 2014</a>, un dos " +"dous asociados que manteñen a infraestrutura do <a href=\"https://snapshot." +"debian.org\">arquivo de instantáneas de Debian</a>, proporcionando 300 TB de " +"capacidade. En 2020 foi renovada a súa asistencia, instalando novos " +"servidores dedicados con discos máis grandes, dabondo como para absorber o " +"crecemento anticipado dos anos próximos." -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" "LeaseWeb é un fornecedor de Infraestrutura-como-Servizo (IaaS en inglés) " "global, ofrecéndolle aos seus clientes solucións de aloxamento baixo " @@ -376,7 +389,7 @@ msgstr "" "nube. Pode obter máis información consultando a súa <a href=\"https://www." "leaseweb.com/\">páxina web</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -387,10 +400,10 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> e <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> lle fornece a Debian con máquinas tipo Loongson. " "Para saber máis sobre como Loongson se involucra na comunidade Linux pode " -"visitar <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-" -"community\">Linux en Loongson</a>." +"visitar <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community" +"\">Linux en Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -403,7 +416,7 @@ msgstr "" "altas prestacións. Para máis información contacte con <a href=\"mailto:" "info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -413,7 +426,7 @@ msgstr "" "troncal da Rede da Área Metropolitana de Darmstadt. O seu apoio a Debian " "consiste no aloxamento de varios servidores de debian.org e debian.net." -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "" "aparte de operar MANDA, tamén lles proporciona asistencia técnica a ambas " "universidades." -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -438,7 +451,7 @@ msgstr "" "Universidade do Estado de Oregón (OSL)</a> lle fornece aloxamento e servizos " "administrativos ao proxecto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -449,7 +462,25 @@ msgstr "" "comunidade do software libre servizos de desenvolvemento e aloxamento, entre " "outros." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -459,7 +490,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> de Debian, ao poder usar rexións afastadas entre sí, e " "ser compatibles con DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -471,7 +502,7 @@ msgstr "" "RcodeZero Anycast, desenvolta polo departamento de I+D de nic.at, estase a " "usar sen problemas na zona .at." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -480,7 +511,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> está moi involucrado " "na creación e comprobación do novo instalador de Debian, e na localización." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -494,7 +525,7 @@ msgstr "" "educativos, sen necesidade de coñecementos de Linux nin de redes. Inclúe 15 " "servizos preconfigurados e un ambiente traducido e localizado." -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -510,7 +541,7 @@ msgstr "" "Thomas Krenn á comunidade Linux e do código libre acceda a <a href=\"http://" "www.thomas-krenn.com/linux\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -528,7 +559,7 @@ msgstr "" "obviamente, permiten o uso de Debian como o sistema operativo dos seus " "servidores!" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -543,19 +574,19 @@ msgstr "" "zSeries. Tamén pagaron e traballaron nos CD de balde con Debian para a " "LinuxTag 2001 en Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a " -"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" "trustec ofrece asistencia técnica e adestramento de Debian nas arquitecturas " "Intel PC (i386), PowerPC e IBM S/390, especializándose en seguridade na rede " "e desenvolvemento de aplicacións en Java. Contacte con <a href=\"mailto:" "info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> para máis información." -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -566,12 +597,12 @@ msgid "" msgstr "" "O <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Instituto Wellcome Sanger</a> leva " "fornecendo a infraestrutura para o <a href=\"https://snapshot.debian.org/" -"\">Arquivo de Instantáneas de Debian</a> dende a súa creación, en <a " -"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">abril do 2010</a>. En " -"2018 renovaron o seu apoio, engadindo un novo servidor para a interface de " +"\">Arquivo de Instantáneas de Debian</a> dende a súa creación, en <a href=" +"\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">abril do 2010</a>. En 2018 " +"renovaron o seu apoio, engadindo un novo servidor para a interface de " "usuario, e engadindo máis espazo de almacenamento." -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -590,7 +621,7 @@ msgstr "" "internacionais, úsanse no desenvolvemento de novos diagnósticos e " "tratamentos para moitas enfermidades." -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -600,13 +631,13 @@ msgstr "" "Debian con varias máquinas, xunto con aloxamento e servizos de " "administración dos servidores." -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." -"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" "Brainfood é unha compañía de solucións tecnoloóxicas cuxo obxectivo é " "producir un resultado idóneo para unha necesidade específica, xa for unha " @@ -614,7 +645,7 @@ msgstr "" "personalizado. Para máis información, contacte con <A HREF=\"mailto:" "debian-contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -626,12 +657,12 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> fornece máquinas para o " "desenvolvemento de versións adaptadas ás diferentes arquitecturas, " "servidores espello, e outros servizos de Debian (pódense consultar as " -"doazóns actuais na páxina <a href=\"https://db.debian.org/machines." -"cgi\">sobre as máquinas de Debian</a>). Consulte <a href=\"http://www.hp.com/" +"doazóns actuais na páxina <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi" +"\">sobre as máquinas de Debian</a>). Consulte <a href=\"http://www.hp.com/" "products1/linux/\">HP Linux</a> para máis información sobre o apoio de HP á " "comunidade Linux do Software Libre." -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -643,7 +674,7 @@ msgstr "" "servidores, computadoras persoais, impresoras, produtos de almacenamento, " "equipamento de rede, programas e solucións de computación na nube." -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -655,7 +686,7 @@ msgstr "" "Estes CD axudan a difundir Debian, permitindo que poida chegar ás mans dos " "usuarios axeitados." -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -669,11 +700,11 @@ msgstr "" "máquinas e as novas versións das principais distribucións Linux. Na páxina " "web de Linux Central tamén se poden atopar novas e información básica sobre " "Linux, ou subscribirse ao seu boletín para estar actualizado nas últimas " -"novidades e versións, ademais de ofertas diarias. Contacte <A " -"HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A> para máis " +"novidades e versións, ademais de ofertas diarias. Contacte <A HREF=" +"\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A> para máis " "información." -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -684,7 +715,7 @@ msgstr "" "unha compañía inglesa centrada no aloxamento web, o rexistro de dominios e a " "colocalización." -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -703,7 +734,7 @@ msgstr "" "«hacking», programación e LEGO. No Starch Press doa 1$ da venda de cada " "copia de «O Sistema Debian» ao proxecto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -715,7 +746,7 @@ msgstr "" "Debian System</a> [«O Sistema Debian», en galego]. Por cada venda dese " "libro, o editor e o autor doan 1€ ao proxecto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -727,7 +758,7 @@ msgstr "" "producidos colaborando moi preto con cadansúa comunidade. As publicacións de " "Open Source Press son coñecidas pola súa calidade e profundidade." -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -740,7 +771,7 @@ msgstr "" "de xestión de servidores, servizos de co-localización e servidores virtuais " "VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -748,7 +779,7 @@ msgstr "" "Tamén aloxan unha máquina de desenvolvemento de Debian, <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -760,7 +791,7 @@ msgstr "" "Simtec tamén emprega a varios desenvolvedores que contribúen á versión de " "Debian para ARM." -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -779,7 +810,7 @@ msgstr "" "personalizados. Todos os nosos produtos levan ferramentas e sistemas " "operativos libres." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -795,7 +826,7 @@ msgstr "" "security-tracker.debian.org/\">o rexistro de fallos de seguridade</a> e <a " "href=\"https://planet.debian.org/\">Planeta Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -805,7 +836,7 @@ msgstr "" "desenvolvedores protexer, acelerar e innovar propiedades na nube, dende " "páxinas web á distribución de contidos multimedia e servizos IoT." -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -815,7 +846,7 @@ msgstr "" "comunidade Debian doando máquinas, espazo nos armarios de servidores e ancho " "de banda para os servidores que aloxan alioth, arch e svn." -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -826,7 +857,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux. Os administradores son usuarios fervorosos de Debian, e algúns " "deles tamén son mantedores en Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/galician/po/stats.gl.po b/galician/po/stats.gl.po index be36bf15810..1dcc9e16f04 100644 --- a/galician/po/stats.gl.po +++ b/galician/po/stats.gl.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Hai %d bytes por traducir." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Hai %d cadeas por traducir." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "A versión da tradución é incorrecta" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Esta tradución está demasiado desfasada" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "O orixinal é máis recente que esta tradución" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "O orixinal xa non existe" @@ -54,47 +54,43 @@ msgstr "non hai número de visitas" msgid "hits" msgstr "visitas" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Pulse para obter datos de «diffstat»" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Creado con <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Resumo da tradución para o" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Sen traducir" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Desfasado" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Traducido" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Actualizado" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "ficheiros" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -102,138 +98,137 @@ msgstr "" "Nota: as listas de páxinas están ordenadas por popularidade. Pase por riba " "do nome da páxina para ver o número de visitas." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Traducións desfasadas" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diferenzas" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Liña de ordes de git" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Rexistro" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Tradución" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Mantedor" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "As páxinas xerais non están traducidas" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Páxinas xerais sen traducir" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "As novas non están traducidas" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Novas non traducidas" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "As páxinas de usuarios/asistentes técnicos non están traducidas" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Páxinas de asistentes técnicos/usuarios non traducidas" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "As páxinas internacionais non están traducidas" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Páxinas internacionais non traducidas" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Páxinas traducidas (actualizadas)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Modelos traducidos (ficheiros PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Estatísticas de traducións PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Dubidosas" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Sen traducir" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Páxinas web traducidas" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Estatísticas de tradución por número de páxinas" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Traducións" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Páxinas web traducidas (por tamaño)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Estatísticas de tradución por tamaño de páxina" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Pulse para obter datos de «diffstat»" + #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "«diff» coloreado" @@ -245,5 +240,8 @@ msgstr "Estatísticas de tradución por tamaño de páxina" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Creado con" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "«diff» unificado" diff --git a/galician/po/templates.gl.po b/galician/po/templates.gl.po index 72087b2076a..ac1e940a340 100644 --- a/galician/po/templates.gl.po +++ b/galician/po/templates.gl.po @@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "na versión 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" "Consulte a nosa <a href=\"m4_HOME/contact\">páxina de contactos</a> para " "contactar connosco. O código fonte da páxina atópase <a href=\"https://salsa." @@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" -"Aviso! Esta tradución está moi desfasada, consulte o <a " -"href=\"$link\">orixinal</a>." +"Aviso! Esta tradución está moi desfasada, consulte o <a href=\"$link" +"\">orixinal</a>." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" @@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "Volver á <a href=\"../\">páxina «Quen está a usar Debian?»</a>." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." -#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." #~ msgstr "" -#~ "Para informar dun problema co sitio web, mande un correo a <a " -#~ "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</" -#~ "a>. Para obter outra información de contacto consulte a <a href=\"m4_HOME/" +#~ "Para informar dun problema co sitio web, mande un correo a <a href=" +#~ "\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. " +#~ "Para obter outra información de contacto consulte a <a href=\"m4_HOME/" #~ "contact\">páxina de contacto de Debian</a>. O código fonte do sitio web " #~ "está <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">dispoñíbel</a>." diff --git a/german/po/distrib.de.po b/german/po/distrib.de.po index 85b51645f27..7e60c3f8cb3 100644 --- a/german/po/distrib.de.po +++ b/german/po/distrib.de.po @@ -157,57 +157,63 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-Bit-PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-Bit-PC (AMD64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-Bit-PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-Bit-PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-Bit-PC (AMD64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (Big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-Bit MIPS (Little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (Little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Prozessoren" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64-Bit Little endian (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/german/po/doc.de.po b/german/po/doc.de.po index 06b72489104..3adf2570159 100644 --- a/german/po/doc.de.po +++ b/german/po/doc.de.po @@ -212,42 +212,46 @@ msgstr "Neueste Version:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(Version <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "Reiner Text" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://" "packages.debian.org/git\">Git</a>-Depot verfügbar." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Web-Interface: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS-Interface: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian-Paket" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian-Paket (archiviert)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" @@ -425,22 +429,22 @@ msgstr "PDF" #~ " gegeben." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://" #~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>-Depot verfügbar." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://" #~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>-Depot verfügbar." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Der neueste <get-var srctype />-Quellcode ist über das <a href=\"https://" #~ "www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-Depot verfügbar." diff --git a/german/po/homepage.de.po b/german/po/homepage.de.po index b64ee1f4324..21f26d85557 100644 --- a/german/po/homepage.de.po +++ b/german/po/homepage.de.po @@ -35,30 +35,40 @@ msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "DebConf22-Gruppenfoto" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Gruppenfoto auf der Mini-DebConf Regensburg 2021" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini-DebConf Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Gruppenfoto auf der Mini-DebConf Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:33 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Bildschirmfoto des Calamares-Installationsprogramms" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Bildschirmfoto vom Calamares-Installationsprogramm" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian ist wie ein Schweizer Taschenmesser" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Menschen haben Spaß mit Debian" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Debian Leute haben wirklich Spaß auf der Debconf18 in Hsinchu" diff --git a/german/po/legal.de.po b/german/po/legal.de.po index 5af2e85997c..301eac2f270 100644 --- a/german/po/legal.de.po +++ b/german/po/legal.de.po @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Bewertung" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " -"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." +"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +"\"<summary-url/>\">list archives</a>." msgstr "" -"Die ursprüngliche Bewertung durch <summary-author/> kann in den <a " -"href=\"<summary-url/>\">Listenarchiven</a> gefunden werden." +"Die ursprüngliche Bewertung durch <summary-author/> kann in den <a href=" +"\"<summary-url/>\">Listenarchiven</a> gefunden werden." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." diff --git a/german/po/mailinglists.de.po b/german/po/mailinglists.de.po index 04060abec8e..42711623927 100644 --- a/german/po/mailinglists.de.po +++ b/german/po/mailinglists.de.po @@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" "form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " msgstr "" "Lesen Sie auch die <a href=\"./#subunsub\">Mailinglisten</a>-Seite mit " -"Informationen, wie Sie die Listen per E-Mail abonnieren. Ein <a " -"href=\"unsubscribe\">Web-Formular</a> zum Abbestellen der Mailinglisten " -"steht ebenfalls zur Verfügung. " +"Informationen, wie Sie die Listen per E-Mail abonnieren. Ein <a href=" +"\"unsubscribe\">Web-Formular</a> zum Abbestellen der Mailinglisten steht " +"ebenfalls zur Verfügung. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12 msgid "" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "" "form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " msgstr "" "Lesen Sie auch die <a href=\"./#subunsub\">Mailinglisten</a>-Seite mit " -"Informationen, wie Sie die Listen per E-Mail abbestellen. Ein <a " -"href=\"subscribe\">Web-Formular</a> zum Abonnieren der Mailinglisten steht " +"Informationen, wie Sie die Listen per E-Mail abbestellen. Ein <a href=" +"\"subscribe\">Web-Formular</a> zum Abonnieren der Mailinglisten steht " "ebenfalls zur Verfügung. " #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54 diff --git a/german/po/newsevents.de.po b/german/po/newsevents.de.po index aad1ee39613..464ff97d7ec 100644 --- a/german/po/newsevents.de.po +++ b/german/po/newsevents.de.po @@ -32,50 +32,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Der Newsletter für die Debian-Gemeinschaft" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Veranstaltung:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Folien:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "Quellcode" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Zusammenfassung" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Kommende Veranstaltungen" @@ -125,8 +81,8 @@ msgid "" "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/\">Debian " "Project homepage</a>." msgstr "" -"Zurück: Zu anderen <a href=\"./\">Debian-Neuigkeiten</a> || Zur <a " -"href=\"m4_HOME/\">Homepage des Debian-Projekts</a>." +"Zurück: Zu anderen <a href=\"./\">Debian-Neuigkeiten</a> || Zur <a href=" +"\"m4_HOME/\">Homepage des Debian-Projekts</a>." #. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated. #. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>" @@ -176,11 +132,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers." +"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">hints on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" -"Es gibt auch noch <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen." +"Es gibt auch noch <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:91 msgid "" @@ -189,40 +145,39 @@ msgid "" "on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Es existieren auch noch <a href=\"<get-var url />\">genauere Statistiken</a> " -"sowie einige <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen." +"sowie einige <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">Hinweise dazu, wie Sie diese Zahlen interpretieren</a> müssen." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: " -"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"help_requested\">packages which need your help</a>." +"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" +"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" +"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit " +"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which " +"need your help</a>." msgstr "" "<a href=\"<get-var link />\">Im Moment</a> sind <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" "orphaned\"><get-var orphaned /> Pakete verwaist</a> und <a href=\"m4_DEVEL/" "wnpp/rfa\"><get-var rfa /> Pakete warten auf Adoption</a>: Bitte sehen Sie " -"sich die vollständige Liste von <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"help_requested\">Paketen an, die Ihre Hilfe brauchen</a>." +"sich die vollständige Liste von <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested" +"\">Paketen an, die Ihre Hilfe brauchen</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" -"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're " -"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." +"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute" +"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to " +"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" +"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" "Bitte helfen Sie uns bei der Erstellung dieses Newsletters. Wir brauchen " "mehr freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und " -"interessante Dinge darüber berichten. Bitte schauen Sie sich die <a " -"href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\">HowToContribute-" -"Wiki-Seite</a> an, um sich darüber zu informieren, wie Sie uns helfen " -"können. Wir freuen uns, auf der Mailingliste <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a> von Ihnen " -"zu hören." +"interessante Dinge darüber berichten. Bitte schauen Sie sich die <a href=" +"\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute\">HowToContribute-Wiki-" +"Seite</a> an, um sich darüber zu informieren, wie Sie uns helfen können. Wir " +"freuen uns, auf der Mailingliste <a href=\"mailto:debian-publicity@lists." +"debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a> von Ihnen zu hören." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:188 msgid "" @@ -230,17 +185,17 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " "announcements." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dies eine Auswahl aus den wichtigsten " "Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Falls Sie bezüglich der vom " "Debian-Security-Team veröffentlichten Ankündigungen auf dem aktuellsten " -"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa /" -">\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo /" -">\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce /" -">\">stable-updates-Liste</a>), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen " +"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa />" +"\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo />" +"\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce />" +"\">stable-updates-Liste</a>), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen " "erhalten." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:189 @@ -249,18 +204,18 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a " -"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-" -"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" +"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" +"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dies eine Auswahl aus den wichtigsten " "Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Falls Sie bezüglich der vom " "Debian-Security-Team veröffentlichten Ankündigungen auf dem aktuellsten " -"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa /" -">\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo /" -">\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce /" -">\">stable-updates-Liste</a> oder die <a href=\"<get-var url-volatile-" +"Stand sein müssen, abonnieren Sie bitte die <a href=\"<get-var url-dsa />" +"\">Security-Mailingliste</a> (und die separate <a href=\"<get-var url-bpo />" +"\">backports-Liste</a> sowie die <a href=\"<get-var url-stable-announce />" +"\">stable-updates-Liste</a> oder die <a href=\"<get-var url-volatile-" "announce />\">volatile-Liste</a> für <q><get-var old-stable /></q>, die " "Oldstable-Distribution), damit Sie die entsprechenden Ankündigungen erhalten." @@ -366,27 +321,27 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">accepted</a> as Debian Developers" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">accepted</a> as Debian Developers" msgstr "" "<get-var dd-num /> Bewerber wurden als Debian-Entwickler <a href=\"<get-var " "dd-url />\">akzeptiert</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">accepted</a> as Debian Maintainers" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">accepted</a> as Debian Maintainers" msgstr "" "<get-var dm-num /> Bewerber wurden als Debian-Betreuer <a href=\"<get-var dm-" "url />\">akzeptiert</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">started to maintain packages</a>" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">started to maintain packages</a>" msgstr "" -"<get-var uploader-num /> Leute haben <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">begonnen, Pakete zu betreuen</a>" +"<get-var uploader-num /> Leute haben <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">begonnen, Pakete zu betreuen</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" @@ -447,8 +402,8 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt." +"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 @@ -456,8 +411,8 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt." +"Diese Ausgabe der Nachrichten für das Debian-Projekt wurde von <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a> erstellt." #. One translator only #. One translator only @@ -520,24 +475,42 @@ msgid "" "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt." +"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" -"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt." +"Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> erstellt." + +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Zusammenfassung" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Zurück zu <a href=\"./\">Debians Seite der Vortragenden</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Mail:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Veranstaltung:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Sprache:" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Sprachen:" @@ -547,11 +520,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Wohnort:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Vorherige Vorträge:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Folien:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Themen:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "Quellcode" diff --git a/german/po/organization.de.po b/german/po/organization.de.po index f8b6ca801fa..25980264a1e 100644 --- a/german/po/organization.de.po +++ b/german/po/organization.de.po @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "Community" #: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" "Um eine private Nachricht an alle Mitglieder des Community-Teams zu " -"schicken, verwenden Sie den GPG-Schlüssel <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"schicken, verwenden Sie den GPG-Schlüssel <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." #: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" @@ -386,9 +386,9 @@ msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it " -"should contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " +"contain per-machine administrator information." msgstr "" "Falls Sie Hardware-Probleme mit Debian-Rechnern bemerken, prüfen Sie bitte " "die Übersicht der <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian-" @@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Schatzmeister" msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -"Anfragen zur Verwendung der <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" -"trademark\">Handelsmarken</a>" +"Anfragen zur Verwendung der <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" +"\">Handelsmarken</a>" #: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" diff --git a/german/po/partners.de.po b/german/po/partners.de.po index 5d2272fad76..235e1622559 100644 --- a/german/po/partners.de.po +++ b/german/po/partners.de.po @@ -211,8 +211,8 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> hilft Debian beim Schutz seiner " "Infrastruktur vor Stromproblemen und beschäftigt Debian-Entwickler, um an " "der Unterstützung für <acronym lang=\"en\" title=\"Uninterruptable Power " -"Supply\">USV</acronym> (engl. UPS) und Stromgeräte mit Hilfe der <a " -"href=\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> zu arbeiten." +"Supply\">USV</acronym> (engl. UPS) und Stromgeräte mit Hilfe der <a href=" +"\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> zu arbeiten." #: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" @@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> stellt Debian ein »content " -"delivery network« (CDN) zur Verfügung und hilft uns, Pakete über <a " -"href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> und <a href=\"http://" -"security.debian.org\">security.debian.org</a> an die Benutzer zu verteilen." +"delivery network« (CDN) zur Verfügung und hilft uns, Pakete über <a href=" +"\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> und <a href=\"http://security." +"debian.org\">security.debian.org</a> an die Benutzer zu verteilen." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -261,6 +261,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." @@ -269,7 +282,7 @@ msgstr "" "Debian-Gemeinschaft an. Genesi beschäftigt auch \t Debian-Entwickler, um " "die eigene Plattform zu unterstützen." -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -284,7 +297,7 @@ msgstr "" "bitte <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">\\ www.PowerDeveloper.org</" "a>." -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -292,7 +305,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsort Teile von Salsa's " "Continuous-Integration-Infrastruktur über die Google Cloud Platform." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -303,7 +316,7 @@ msgstr "" "Technologien für Online-Werbung, Internet-Suche, Cloud-Computing, Software " "und Hardware." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." @@ -311,7 +324,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> unterstützt das Debian-" "Projekt mit Hosting-Diensten." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -332,12 +345,12 @@ msgstr "" "auszubauen. Das Unternehmen hat mehrere eigene Rechenzentren in Deutschland " "und Finnland." -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> stellte Debian Hardware für die Entwicklung von Debian-" @@ -345,7 +358,7 @@ msgstr "" "Services (aktuelle HP-Hardware-Spenden sind auf der <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi\">Debian-Machines</a>-Webseite aufgeführt)." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -355,7 +368,7 @@ msgstr "" "Palette von Produkten und Diensten an, wie zum Beispiel Server, Speicher-" "Produkte, Netzwerk-Ausrüstung, Software, usw." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -366,20 +379,20 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" " <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> ist einer von zwei " -"Partnern, die die Infrastruktur für das <a href=\"https://snapshot.debian." -"org\">Debian OS Snapshot-Archiv</a> seit <a href=\"https://www.debian.org/" +"Partnern, die die Infrastruktur für das <a href=\"https://snapshot.debian.org" +"\">Debian OS Snapshot-Archiv</a> seit <a href=\"https://www.debian.org/" "News/2014/20141014\">Oktober 2014</a> mit einer Kapazität von 300 Terabyte " "(TB) zur Verfügung stellen. Im Jahr 2020 haben sie ihre Unterstützung " "verlängert und neue dedizierte Server mit größeren Festplattenlaufwerken in " "Betrieb genommen, die für das in den nächsten Jahren zu erwartende Wachstum " "ausreichend sein sollten." -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" " LeaseWeb ist ein global tätiger »Infrastructure-as-a-Service« (IaaS) " "Provider – sie bieten ihren Kunden maßgeschneiderte Hosting-Lösungen auf " @@ -387,7 +400,7 @@ msgstr "" "können mehr über LeaseWeb auf ihrer <a href=\"https://www.leaseweb.com/" "\">Webseite</a> erfahren." -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -401,7 +414,7 @@ msgstr "" "Loongson an der Linux-Gemeinschaft finden Sie unter <a href=\"http://dev." "lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux bei Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -414,7 +427,7 @@ msgstr "" "Computing usw. Für weitere Informationen kontaktieren Sie <a href=\"mailto:" "info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -425,7 +438,7 @@ msgstr "" "Network\">MAN</acronym>) in Darmstadt. Sie unterstützt Debian, indem sie " "mehrere debian.org- und debian.net-Server betreibt." -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -440,7 +453,7 @@ msgstr "" "TU Darmstadt und der Fachhochschule Darmstadt; neben dem Betrieb von MANDA " "bietet sie auch IT-Beratung und IT-Servies für beide Hochschulen." -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -449,7 +462,7 @@ msgstr "" "Universität</a> bietet Hosting- und administrative Dienste für das Debian-" "Projekt." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -459,7 +472,25 @@ msgstr "" "auf der Oregon State-Universität und Umgebung. Das OSL bietet Entwicklungs-, " "Hosting- und dazu passende andere Dienste für die Open-Source-Gemeinde." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -469,7 +500,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> für Debian; sie sind dafür mit ihren geografisch " "verteilten Standorten und der Unterstützung für DNSSEC äußerst prädestiniert." -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -482,7 +513,7 @@ msgstr "" "wurde von nic.at's R&D-Abteilung entwickelt und ist erfolgreich in der ." "at-Zone im Einsatz." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -492,7 +523,7 @@ msgstr "" "Erstellung als auch dem Testen des neuen Debian-Installers und der " "Lokalisierung von Debian stark involviert." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -507,7 +538,7 @@ msgstr "" "Netzwerkwissens bedarf. Dies umfasst 15 vorkonfigurierte Dienste und eine " "lokalisierte Umgebung." -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -524,7 +555,7 @@ msgstr "" "Sie unter <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\"> http://www.thomas-" "krenn.com/linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -541,7 +572,7 @@ msgstr "" "24 Stunden in ganz Europa verschickt. Selbstverständlich wird auf all " "diesen Servern Debian als Betriebssystem unterstützt." -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -556,12 +587,12 @@ msgstr "" "S/390 und zSeries. Sie haben die kostenlosen Debian-CDs vom LinuxTag 2001 " "sowohl bezahlt als auch daran gearbeitet." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a " -"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" "trustsec bietet seinen Kunden Unterstützung, Beratung und Schulungen für " "Debian auf Intel-Systemen (i386), PowerPC und IBM S/390 und ist auf " @@ -569,7 +600,7 @@ msgstr "" "kontaktieren Sie <a href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> " "für weitere Informationen." -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -586,7 +617,7 @@ msgstr "" "Frontend-Server in Betrieb nahmen und den verfügbaren Speicherplatz für die " "Snapshots vergrößerten." -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -606,7 +637,7 @@ msgstr "" "Konsortien - werden genutzt, um neue Diagnose- und Behandlungsmethoden bei " "Krankheiten zu entwicklen." -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -616,13 +647,13 @@ msgstr "" "stellt mehrere Maschinen für Debian zur Verfügung, sowie Hosting und " "Administration." -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." -"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" "Brainfood ist eine Firma für technische Lösungen, deren Ziel es ist, die " "ideale Lösung für spezielle Bedürfnisse zu erarbeiten, ob es eine Website " @@ -631,7 +662,7 @@ msgstr "" "kontaktieren Sie <a href=\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-" "contact@brainfood.com</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -648,7 +679,7 @@ msgstr "" "Open-Source-Gemeinschaft finden Sie auf <a href=\"http://www.hp.com/" "products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -660,7 +691,7 @@ msgstr "" "PCs, Drucker, Speicher-Produkte, Netzwerk-Ausrüstung, Software, Cloud-" "Computing-Lösungen usw." -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -672,7 +703,7 @@ msgstr "" "helfen uns bei der Promotion von Debian, indem wir das System direkt in die " "Hände der jetzigen und potenziellen Benutzer geben." -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -687,10 +718,10 @@ msgstr "" "Grundlageninformationen über Linux, oder tragen sich für einen Newsletter " "ein und bleiben auf dem Laufenden über alle kürzlich freigegebenen Produkte " "oder tägliche Spezialitäten. Um weitere Informationen zu erhalten, " -"kontaktieren Sie <a href=\"mailto:sales@linuxcentral." -"com\">sales@linuxcentral.com</a>." +"kontaktieren Sie <a href=\"mailto:sales@linuxcentral.com" +"\">sales@linuxcentral.com</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -701,7 +732,7 @@ msgstr "" "dabei um eine in Großbritannien ansässige Firma, die Webhosting, " "Domainregistrierungen und Co-Location anbietet." -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -720,7 +751,7 @@ msgstr "" "Von jedem verkauften Exemplar dieses Buches spendet No Starch Press 1 US$ an " "das Debian-Projekt." -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -732,7 +763,7 @@ msgstr "" "\">The Debian System</a>. Von jedem verkauften Exemplar dieses Buches " "spenden der Verlag und der Autor zusammen 1 € dem Debian-Projekt." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -745,7 +776,7 @@ msgstr "" "geschrieben werden. Open Source Press ist bekannt für qualitativ und " "fachlich hochwertige Fachbücher." -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -757,7 +788,7 @@ msgstr "" "Dedicated Hosting. Es werden dedizierte Server, Managed-Server-Lösungen, Co-" "Location-Services und virtuelle VPS-Server zur Verfügung gestellt." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -765,7 +796,7 @@ msgstr "" " RapidSwitch betreibt für Debian das Entwicklungssystem <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -777,7 +808,7 @@ msgstr "" "ausmachen. Zusätzlich beschäftigt Simtec mehrere Entwickler, die sich an der " "Debian ARM-Portierung beteiligen." -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -788,15 +819,15 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" "Simtec ist ein führender Anbieter von ARM-basierten Computerprodukten. Wir " -"haben eine Auswahl von <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards." -"html\">Hauptplatinen</a>, die eine große Bandbreite von Verwendungszwecken " +"haben eine Auswahl von <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html" +"\">Hauptplatinen</a>, die eine große Bandbreite von Verwendungszwecken " "innerhalb des Embedded-Markts abdecken. Wir bieten eine komplette Reihe von " "Produkten und Lösungen an, die auf den Kundenbedarf zugeschnitten werden " "können. Dies geht von fertigen Integrationslösungen bis hin zu vollständig " "maßgeschneiderten Designs. Alle unsere Produkte werden mit Open-Source-" "Werkzeugen und -Betriebssystemen ausgeliefert." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -812,7 +843,7 @@ msgstr "" "debian.org/\">Security Bug Tracker</a> und <a href=\"https://planet.debian." "org/\">Planet Debian</a> ermöglichen." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " @@ -823,7 +854,7 @@ msgstr "" "nutzen. Dies reicht von Websites über Medien-Bereitstellung bis zu IoT-" "Diensten." -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -833,7 +864,7 @@ msgstr "" "die Debian-Gemeinschaft durch die Spende von Hardware, Rackspace und " "Bandbreite für die Debian-Server, welche alioth, arch und svn beherbergen." -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -844,7 +875,7 @@ msgstr "" "Systemadministratoren sind hoch motivierte Debian-Benutzer, und einige von " "ihnen sind auch Debian-Betreuer." -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/german/po/stats.de.po b/german/po/stats.de.po index c3b45e99710..b6c62cd0b67 100644 --- a/german/po/stats.de.po +++ b/german/po/stats.de.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Es sind %d Byte zu übersetzen." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Es sind %d Zeichenketten zu übersetzen." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:497 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Falsche Version übersetzt" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Diese Übersetzung ist zu alt" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Das Original ist aktueller als diese Übersetzung" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:497 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Das Original existiert nicht mehr" @@ -54,47 +54,43 @@ msgstr "Keine Zugriffszahlen" msgid "hits" msgstr "Zugriffe" -#: ../../stattrans.pl:492 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Klicken Sie, um diffstat-Daten zu erhalten" - -#: ../../stattrans.pl:602 ../../stattrans.pl:742 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Erstellt mit <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:607 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Zusammenfassung der Übersetzung für" -#: ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 -#: ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Nicht übersetzt" -#: ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:765 ../../stattrans.pl:811 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Veraltet" -#: ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Übersetzt" -#: ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:690 ../../stattrans.pl:764 -#: ../../stattrans.pl:810 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Aktuell" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 -#: ../../stattrans.pl:614 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "Dateien" -#: ../../stattrans.pl:617 ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 -#: ../../stattrans.pl:620 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "Byte" -#: ../../stattrans.pl:627 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -103,138 +99,137 @@ msgstr "" "sortiert. Bewegen Sie den Mauszeiger auf den Seitennamen, um die Anzahl der " "Zugriffe zu sehen." -#: ../../stattrans.pl:633 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Veraltete Übersetzungen" -#: ../../stattrans.pl:635 ../../stattrans.pl:689 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../../stattrans.pl:637 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Unterschiede" -#: ../../stattrans.pl:639 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../../stattrans.pl:640 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:641 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Git-Befehlszeile" -#: ../../stattrans.pl:643 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Protokoll" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../../stattrans.pl:656 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Allgemeine Seiten, die nicht übersetzt sind" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Nicht übersetzte allgemeine Seiten" -#: ../../stattrans.pl:662 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nachrichten, die nicht übersetzt sind" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Nicht übersetzte Nachrichten" -#: ../../stattrans.pl:668 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Berater-/Benutzerseiten, die nicht übersetzt sind" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Nicht übersetzte Berater-/Benutzerseiten" -#: ../../stattrans.pl:674 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Internationale Seiten, die nicht übersetzt sind" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Nicht übersetzte internationale Seiten" -#: ../../stattrans.pl:680 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Übersetzte Seiten (aktuell)" -#: ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:837 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Übersetzte Vorlagen (PO-Dateien)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:840 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistik der PO-Übersetzung" -#: ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Ungenau" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Nicht übersetzt" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" -#: ../../stattrans.pl:710 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Insgesamt:" -#: ../../stattrans.pl:744 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Übersetzte Webseiten" -#: ../../stattrans.pl:747 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Übersetzungsstatistik nach der Seitenanzahl" -#: ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Übersetzungen" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Übersetzte Webseiten (nach Größe)" -#: ../../stattrans.pl:793 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Übersetzungsstatistik nach der Seitengröße" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Klicken Sie, um diffstat-Daten zu erhalten" + #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Farbige Unterschiede" @@ -246,6 +241,9 @@ msgstr "Übersetzungsstatistik nach der Seitengröße" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Erzeugt mit" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + #~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." #~ msgstr "Zugriffsdaten von %s, erfasst am %s." diff --git a/german/po/templates.de.po b/german/po/templates.de.po index 82dddd46e37..b6392acc510 100644 --- a/german/po/templates.de.po +++ b/german/po/templates.de.po @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "" "to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." msgstr "" "Bitte schicken Sie alle Kommentare, Kritiken und Vorschläge zu diesen " -"Webseiten an unsere <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian." -"org\">Mailingliste</a> (auf Englisch)." +"Webseiten an unsere <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org" +"\">Mailingliste</a> (auf Englisch)." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" @@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "in Version 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" "Schauen Sie auf unsere <a href=\"m4_HOME/contact\">Kontaktseite</a>, um mit " "uns in Verbindung zu treten. Der Quelltext der Website ist öffentlich <a " @@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> und andere;" #: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" -"weiteres in den <a href=\"m4_HOME/license\" " -"rel=\"copyright\">Lizenzbestimmungen</a>." +"weiteres in den <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright" +"\">Lizenzbestimmungen</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" -"Achtung! Diese Übersetzung ist zu alt, benutzen Sie bitte das <a " -"href=\"$link\">Original</a>." +"Achtung! Diese Übersetzung ist zu alt, benutzen Sie bitte das <a href=\"$link" +"\">Original</a>." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" @@ -575,21 +575,21 @@ msgstr "Zurück zur Seite »<a href=\"../\">Wer verwendet Debian?</a>«." #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." -#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." #~ msgstr "" #~ "Um Probleme mit der Website zu melden, schreiben Sie bitte eine E-Mail " -#~ "auf Englisch an unsere öffentlich archivierte Mailingliste <a " -#~ "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</" -#~ "a>. Rechtschreibfehler in der deutschen Übersetzung senden Sie bitte an " -#~ "<a href=\"mailto:debian-l10n-german@lists.debian.org\">debian-l10n-" +#~ "auf Englisch an unsere öffentlich archivierte Mailingliste <a href=" +#~ "\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. " +#~ "Rechtschreibfehler in der deutschen Übersetzung senden Sie bitte an <a " +#~ "href=\"mailto:debian-l10n-german@lists.debian.org\">debian-l10n-" #~ "german@lists.debian.org</a>. Weitere Kontaktinformationen finden Sie auf " #~ "Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">Kontaktseite</a>. Der Quelltext der " -#~ "Website ist <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -#~ "webwml\">verfügbar</a>." +#~ "Website ist <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +#~ "\">verfügbar</a>." #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Besuchen Sie unseren Sponsor" diff --git a/greek/po/distrib.el.po b/greek/po/distrib.el.po index d5e2124ae45..85861e1038e 100644 --- a/greek/po/distrib.el.po +++ b/greek/po/distrib.el.po @@ -153,7 +153,6 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 -#| msgid "64-bit PC (amd64)" msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" msgstr "Hurd 64-bit PC (amd64)" diff --git a/greek/po/doc.el.po b/greek/po/doc.el.po index 6501228e96e..a5d8cd5f67e 100644 --- a/greek/po/doc.el.po +++ b/greek/po/doc.el.po @@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "HTML (μία σελίδα)" #: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 #: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." @@ -304,19 +304,19 @@ msgstr "PDF" #~ msgstr "Υπο ανάπτυξη έκδοση:" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " #~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> ." #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" #~ "Ο πιο πρόσφατος <get-var srctype /> πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος μέσω " -#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/" -#~ "subversion\">Subversion</a>." +#~ "του αποθετηρίου <a href=\"https://packages.debian.org/subversion" +#~ "\">Subversion</a>." #, fuzzy #~| msgid "" diff --git a/greek/po/homepage.el.po b/greek/po/homepage.el.po index 849d335a91b..66b1456a372 100644 --- a/greek/po/homepage.el.po +++ b/greek/po/homepage.el.po @@ -38,7 +38,6 @@ msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Debian Reunion Αμβούργο 2023" #: ../../english/index.def:29 -#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Ομαδική φωτογραφία από το Debian Reunion στο Αμβούργο 2023" diff --git a/greek/po/legal.el.po b/greek/po/legal.el.po index 5ec946ac668..1e287dcefc6 100644 --- a/greek/po/legal.el.po +++ b/greek/po/legal.el.po @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Αρχική περίληψη" #: ../../english/template/debian/legal.wml:76 msgid "" -"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a " -"href=\"<summary-url/>\">list archives</a>." +"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +"\"<summary-url/>\">list archives</a>." msgstr "" -"Η αρχική περίληψη από τον/την <summary-author/> μπορει να βρεθεί<a " -"href=\"<summary-url/>\">στην αρχειοθήκη της λίστας</a>." +"Η αρχική περίληψη από τον/την <summary-author/> μπορει να βρεθεί<a href=" +"\"<summary-url/>\">στην αρχειοθήκη της λίστας</a>." #: ../../english/template/debian/legal.wml:77 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." diff --git a/greek/po/newsevents.el.po b/greek/po/newsevents.el.po index 383aa75f829..005dbf85098 100644 --- a/greek/po/newsevents.el.po +++ b/greek/po/newsevents.el.po @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:70 msgid "" -"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">hints on how to interpret</a> these numbers." +"There are also some <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">hints on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Υπάρχουν επίσης και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" "Stats\"> υποδείξεις σχετικά με το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους " @@ -142,32 +142,31 @@ msgid "" "on how to interpret</a> these numbers." msgstr "" "Υπάρχουν επίσης <a href=\"<get-var url />\">πιο λεπτομερείς στατιστικές</" -"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-" -"Stats\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς." +"a>καθώς και κάποιες <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats" +"\">υποδείξεις για το πώς να ερμηνεύσετε </a> αυτούς τους αριθμούς." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:115 msgid "" -"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: " -"please visit the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"help_requested\">packages which need your help</a>." +"<a href=\"<get-var link />\">Currently</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/orphaned" +"\"><get-var orphaned /> packages are orphaned</a> and <a href=\"m4_DEVEL/" +"wnpp/rfa\"><get-var rfa /> packages are up for adoption</a>: please visit " +"the complete list of <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">packages which " +"need your help</a>." msgstr "" "<a href=\"<get-var link />\">Αυτή τη στιγμή</a> <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" -"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για " -"υιοθεσία </a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a " -"href=\"m4_DEVEL/wnpp/help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</" -"a>." +"orphaned\"><get-var orphaned /> πακέτα είναι ορφανά</a> και <a href=" +"\"m4_DEVEL/wnpp/rfa\"><get-var rfa /> πακέτα είναι διαθέσιμα για υιοθεσία </" +"a>: παρακαλούμε επισκεφθείτε την πλήρη λίστα με τα <a href=\"m4_DEVEL/wnpp/" +"help_requested\">πακέτα που χρειάζονται τη βοήθειά σας</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:127 msgid "" "Please help us create this newsletter. We still need more volunteer writers " "to watch the Debian community and report about what is going on. Please see " -"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/" -"HowToContribute\">contributing page</a> to find out how to help. We're " -"looking forward to receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-" -"publicity@lists.debian.org\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." +"the <a href=\"https://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute" +"\">contributing page</a> to find out how to help. We're looking forward to " +"receiving your mail at <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org" +"\">debian-publicity@lists.debian.org</a>." msgstr "" "Παρακαλούμε βοηθήστε μας στη δημιουργία αυτού του ενημερωτικού δελτίου. " "Χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές συγγραφείς να παρακολουθούν την " @@ -184,8 +183,8 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a>) for " "announcements." msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια συλλογή από τις πιο σημαντικές " @@ -202,19 +201,19 @@ msgid "" "advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about " "security advisories released by the Debian Security Team, please subscribe " "to the <a href=\"<get-var url-dsa />\">security mailing list</a> (and the " -"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a " -"href=\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a " -"href=\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-" -"var old-stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." +"separate <a href=\"<get-var url-bpo />\">backports list</a>, and <a href=" +"\"<get-var url-stable-announce />\">stable updates list</a> or <a href=" +"\"<get-var url-volatile-announce />\">volatile list</a>, for <q><get-var old-" +"stable /></q>, the oldstable distribution) for announcements." msgstr "" "Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή είναι μόνο μια επιλογή από τις σημαντικότερες " "συμβουλές ασφαλείας των τελευταίων εβδομάδων. Αν θέλετε να είστε πάντα " "ενημερωμένοι για τις συμβουλές ασφαλείας που εκδίδονται από την ομάδα " "ασφαλείας του Debian, παρακαλούμε εγγραφείτε στη <a href=\"<get-var url-dsa /" -">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a " -"href=\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-" -"var url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή " -"τη <a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για " +">\">λίστα αλληλογραφίας για την ασφάλεια</a> (και την ξεχωριστή <a href=" +"\"<get-var url-bpo />\">λίστα των backports</a>, και τη <a href=\"<get-var " +"url-stable-announce />\">λίστα αναβαθμίσεων της σταθερής διανομής</a> ή τη " +"<a href=\"<get-var url-volatile-announce />\">λίστα volatile</a>, για " "<q><get-var old-stable /></q>, την διανομή oldstable) για ανακοινώσεις." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:198 @@ -291,8 +290,8 @@ msgid "" "America</a>, <a href=\"<get-var events-ml-na />\">North America</a>." msgstr "" "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για γεγονότα σχετικά με το " -"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section /" -">\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις " +"Debian και ομιλίες στην ενότητα των<a href=\"<get-var events-section />" +"\">Γεγονότων</a> στον ιστότοπο του Debian, ή να εγγραφείτε σε μια από τις " "λίστες αλληλογραφίας μας για γεγονότα και εκδηλώσεις σε διάφορες περιοχές: " "<a href=\"<get-var events-ml-eu />\">Ευρώπη</a>, <a href=\"<get-var events-" "ml-nl />\">Ολλανδία</a>, <a href=\"<get-var events-ml-ha />\">Ισπανόφωνη " @@ -309,33 +308,33 @@ msgstr "" "Θέλεις να οργανώσεις ένα περίπτερο για το Debian ή ένα πάρτυ εγκατάστασης " "του Debian; Έχεις υπόψιν σου άλλα επικείμενα γεγονότα σχετικά με το Debian; " "Έχεις δώσει κάποια ομιλίας σχετικά με το Debian για την οποία θα ήθελες να " -"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks /" -">\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-" -"var events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>." +"μπει ένας σύνδεσμος στη σελίδα μας <a href=\"<get-var events-talks />" +"\">Ομιλίες</a>; Στείλε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας <a href=\"<get-var " +"events-team />\">Ομάδα Εκδηλώσεων του Debian</a>." #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:335 msgid "" -"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">accepted</a> as Debian Developers" +"<get-var dd-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">accepted</a> as Debian Developers" msgstr "" -"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει <a href=\"<get-var dd-url /" -">\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian" +"<get-var dd-num /> υποψήφιοι έχουν γίνει <a href=\"<get-var dd-url />" +"\">δεκτοί</a> ως προγραμματιστές του Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:342 msgid "" -"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">accepted</a> as Debian Maintainers" +"<get-var dm-num /> applicants have been <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">accepted</a> as Debian Maintainers" msgstr "" -"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url /" -">\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian" +"<get-var dm-num /> αιτούντες/σες έχουν γίνει <a href=\"<get-var dm-url />" +"\">δεκτοί</a> ως Συντηρητές/τριες του Debian" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:349 msgid "" -"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">started to maintain packages</a>" +"<get-var uploader-num /> people have <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">started to maintain packages</a>" msgstr "" -"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url /" -">\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>" +"<get-var uploader-num />άτομα έχουν <a href=\"<get-var uploader-url />" +"\">αρχίσει να συντηρούν πακέτα</a>" #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:394 msgid "" @@ -398,8 +397,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"singular\" />Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " -"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian." -"org\">%s</a>." +"συντάχθηκε από τον/την <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">" +"%s</a>." #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "" "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"plural\" /> Το παρόν τεύχος των Νέων του Σχεδίου Debian " -"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian." -"org\">%s</a>." +"συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">" +"%s</a>." #. One translator only #. One translator only @@ -478,8 +477,8 @@ msgstr "" #. Two or more editors #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" "<void id=\"plural\" />Το παρόν τεύχος των Εβδομαδιαίων Νέων του Debian " "συντάχθηκε από τους/τις <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." diff --git a/greek/po/organization.el.po b/greek/po/organization.el.po index a0fd2174bb0..e8d8244443b 100644 --- a/greek/po/organization.el.po +++ b/greek/po/organization.el.po @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Κοινότητα´" #: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " -"GPG key <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" "Για να στείλετε ένα ιδιωτικό μήνυμα στην Ομάδα Επικοινωνίας, χρησιμοποιήστε " -"το GPG κλειδί <a href=\"community-team-pubkey." -"txt\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." +"το GPG κλειδί <a href=\"community-team-pubkey.txt" +"\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." #: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" @@ -379,9 +379,9 @@ msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it " -"should contain per-machine administrator information." +"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " +"contain per-machine administrator information." msgstr "" "Αν διαπιστώσετε προβλήματα υλικού με τα μηχανήματα Debian, δείτε τη σελίδα " "<a href=https://db.debian.org/machines.cgi>Debian Machines</a>, περιλαμβάνει " @@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Υπεύθυνος Οικονομικών" msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -"Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" -"trademark\">Εμπορικού Σήματος</a>" +"Αιτήματα χρήσης του <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" +"\">Εμπορικού Σήματος</a>" #: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" diff --git a/greek/po/partners.el.po b/greek/po/partners.el.po index a39d6225d6c..bd1d23bade0 100644 --- a/greek/po/partners.el.po +++ b/greek/po/partners.el.po @@ -233,16 +233,14 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" -"Η <a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> προσφέρει στο Debian" -" υπηρεσίες " -"content delivery network (CDN) και μας βοηθά να παρέχουμε τα πακέτα στους" -" χρήστες " -"μας μέσω του <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> και του <" -"a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"Η <a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> προσφέρει στο Debian " +"υπηρεσίες content delivery network (CDN) και μας βοηθά να παρέχουμε τα " +"πακέτα στους χρήστες μας μέσω του <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb." +"debian.org</a> και του <a href=\"http://security.debian.org\">security." +"debian.org</a>." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" @@ -316,8 +314,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:155 @@ -342,8 +340,8 @@ msgstr "" msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:172 @@ -475,8 +473,8 @@ msgstr "" msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a " -"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:254 @@ -512,8 +510,8 @@ msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." -"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:277 diff --git a/greek/po/templates.el.po b/greek/po/templates.el.po index 91b192f9c2c..047181cbf41 100644 --- a/greek/po/templates.el.po +++ b/greek/po/templates.el.po @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "στην έκδοση 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" "Δείτε τη σελίδα μας <a href=\"m4_HOME/contact\">Επικοινωνία</a> για το πώς " -"να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι <a " -"href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">διαθέσιμος</a>." +"να επικοινωνήσετε μαζί μας. Ο πηγαίος κώδικας του ιστότοπου είναι <a href=" +"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">διαθέσιμος</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" -"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/" -"trademark\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc." +"Το όνομα Debian είναι ένα καταχωρημένο <a href=\"m4_HOME/trademark" +"\">εμπορικό σήμα</a> της Software in the Public Interest, Inc." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 @@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" -"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το <a " -"href=\"$link\">αυθεντικό κείμενο</a>." +"Προσοχή! Αυτή η μετάφραση είναι πολύ παλιά, παρακαλούμε δείτε το <a href=" +"\"$link\">αυθεντικό κείμενο</a>." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 msgid "" @@ -898,8 +898,8 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα <a href=\"../\">Ποιος χρησιμο #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." -#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." @@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "Πίσω στη σελίδα <a href=\"../\">Ποιος χρησιμο #~ "debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> στα " #~ "Αγγλικά. Για άλλες πληροφορίες επικοινωνίας, δείτε τη <a href=\"m4_HOME/" #~ "contact\">Σελίδα επικοινωνίας</a> του Debian. Ο πηγαίος κώδικας του " -#~ "ιστότοπου είναι <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -#~ "webwml\">διαθέσιμος εδώ</a>." +#~ "ιστότοπου είναι <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +#~ "\">διαθέσιμος εδώ</a>." #~ msgid "Upcoming Attractions" #~ msgstr "Επερχόμενα γεγονότα" diff --git a/hebrew/po/homepage.he.po b/hebrew/po/homepage.he.po index bd9340b971f..9ff8b954236 100644 --- a/hebrew/po/homepage.he.po +++ b/hebrew/po/homepage.he.po @@ -24,30 +24,38 @@ msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:33 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "" #: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/hebrew/po/partners.he.po b/hebrew/po/partners.he.po index 4a3978e843a..c1ccd8a9337 100644 --- a/hebrew/po/partners.he.po +++ b/hebrew/po/partners.he.po @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,7 +495,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -472,13 +503,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/hungarian/po/cdimage.hu.po b/hungarian/po/cdimage.hu.po index e17b7167e48..71ad6bb9911 100644 --- a/hungarian/po/cdimage.hu.po +++ b/hungarian/po/cdimage.hu.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO képfájl" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo fájlok" diff --git a/hungarian/po/distrib.hu.po b/hungarian/po/distrib.hu.po index 07b7c824be2..eb4d0cbf8d4 100644 --- a/hungarian/po/distrib.hu.po +++ b/hungarian/po/distrib.hu.po @@ -151,76 +151,87 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bites PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bites PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-bit MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Processzorok" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "" -#~ "azokat csomagokat, amelyek ilyen nevű fájlt vagy könyvtárat tartalmaznak" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "az összes fájlt ebben a csomagban" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Részszavakat is keressen" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Kis- és nagybetűk különböznek" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nem" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "igen" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" + +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" #~ msgid "MIPS" #~ msgstr "MIPS" @@ -228,32 +239,27 @@ msgstr "SPARC" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Részszavakat is keressen" - #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Kis- és nagybetűk különböznek" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "az összes fájlt ebben a csomagban" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" - -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nem" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "" +#~ "azokat csomagokat, amelyek ilyen nevű fájlt vagy könyvtárat tartalmaznak" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "igen" diff --git a/hungarian/po/doc.hu.po b/hungarian/po/doc.hu.po index 41af2cae6d9..d017044647e 100644 --- a/hungarian/po/doc.hu.po +++ b/hungarian/po/doc.hu.po @@ -225,43 +225,59 @@ msgstr "Utolsó verzió:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(<get-var version />) verzió" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "sima szöveg" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debián csomag" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian csomag (archivált)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ msgstr "" +#~ "CVS forrás működő másolat: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " és check-out-old a <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> modult." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS a weben" + #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Nyelv:" @@ -271,15 +287,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Használd <a href=\"cvs\">az SVN-t</a>, hogy letöltsd az SGML forrás " #~ "szöveget az alábbihoz: <get-var ddp_pkg_loc />." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS a weben" - -#~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." -#~ msgstr "" -#~ "CVS forrás működő másolat: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " és check-out-old a <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> modult." diff --git a/hungarian/po/homepage.hu.po b/hungarian/po/homepage.hu.po index 0cd801d2538..fa425e04245 100644 --- a/hungarian/po/homepage.hu.po +++ b/hungarian/po/homepage.hu.po @@ -8,38 +8,68 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "Az Univerzális Operációs rendszer" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "DC19 Csoportkép" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "DebConf19 Csoportkép" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" -msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "DC19 Csoportkép" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" -msgstr "A 2018-as hanmburgi MiniDebConf csoportképe" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "DebConf19 Csoportkép" #: ../../english/index.def:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "A 2018-as hanmburgi MiniDebConf csoportképe" + +#: ../../english/index.def:33 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:36 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "A 2018-as hanmburgi MiniDebConf csoportképe" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Calamares Telepítő képernyőképe" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Képernyőkép a Calamares telepítőből" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "A Debian olyan, mint egy svájci bicska" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "A résztvevők jól érzik magukat a Debiannal" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "A Debian tagjai jól érzik magukat a DebConf18-on, Hszincsuban" diff --git a/hungarian/po/newsevents.hu.po b/hungarian/po/newsevents.hu.po index ce73d609bad..b18b25d6eb5 100644 --- a/hungarian/po/newsevents.hu.po +++ b/hungarian/po/newsevents.hu.po @@ -26,52 +26,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "A Debian közösség hírlevele" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -#, fuzzy -msgid "Language:" -msgstr "Nyelv:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -#, fuzzy -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Esemény:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Diák:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "forrás" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Összefoglalás" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Következő Előadás" @@ -444,34 +398,69 @@ msgid "" msgstr "" "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> szerkesztette." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a kétheti hírlevelünket, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">iratkozz fel a debian-news listára</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Összefoglalás" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Szerző:" #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">Debian-előadók oldalára</a>." +#, fuzzy +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dátum:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Esemény:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Nyelv:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Nyelv:" + #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Felszólalók listája:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Támakörök:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Hely:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Nyelv:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Név:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Korábbi beszédek:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Diák:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Név:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Cím:" + +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a kétheti hírlevelünket, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">iratkozz fel a debian-news listára</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Támakörök:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "forrás" diff --git a/hungarian/po/organization.hu.po b/hungarian/po/organization.hu.po index d647cd7bd98..6e7751da3d4 100644 --- a/hungarian/po/organization.hu.po +++ b/hungarian/po/organization.hu.po @@ -110,32 +110,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Tisztviselők" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Disztribúció" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Kommunikáció és elérhetőség" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Adatvédelmi csapat" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Nyilvánosság csapat" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Tagság más szervezetekben" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Felhasználói támogatás és infrastruktúra" @@ -147,125 +147,121 @@ msgstr "Vezető" msgid "Technical Committee" msgstr "Szakmai bizottság" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Titkár" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Fejlesztési projektek" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-archívumok" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Masters" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP asszisztensek" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP varázslók" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Backport csapat" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Kiadásmenedzsment" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Kiadás Csapat" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Minőségbiztosítás" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "A telepítési rendszer karbantartói" -#: ../../english/intro/organization.data:150 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Debian Live csapat" -#: ../../english/intro/organization.data:151 -msgid "Release Notes" -msgstr "Verzióinformációk" - -#: ../../english/intro/organization.data:153 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD/DVD/USB képek" -#: ../../english/intro/organization.data:155 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Gyártás" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Tesztelés" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Cloud csapat" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Autobilding infrastruktúra" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build csapat" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd adminisztráció" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "További munkát igénylő és jövőbeli csomagok" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Sajtókapcsolatok" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Weboldalak" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Elérhetőség" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women Project" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Közösség" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" @@ -275,47 +271,43 @@ msgstr "" "kulcsot használd <a href=\"community-team-pubkey.txt " "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf Bizottság" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Partner program" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Hardveradomány-koordinátorok" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOE Alapítvány" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Intézet" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:292 -msgid "SchoolForge" -msgstr "SchoolForge" - -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -323,7 +315,7 @@ msgstr "" "OASIS: Szervezet\n" " a Struktúrált Információs Szabványok Haladásáért" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -331,27 +323,27 @@ msgstr "" "OVAL: Nyílt Sebezhetőség\n" " Értékelő Nyelv" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Nyílt Forráskód Kezdeményezés" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Hibakövető rendszer" -#: ../../english/intro/organization.data:313 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Levelezőlisták Adminisztrációja és Levelezőlisták Archívuma" -#: ../../english/intro/organization.data:321 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Új tagok recepciója" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian accountok kezelése" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -359,23 +351,23 @@ msgstr "" "Ha privát üzenetet küldesz minden DAM-nak, akkor a " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 kulcsot használd." -#: ../../english/intro/organization.data:332 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Kulcscsomó-karbantartók (PGP és GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:336 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Biztonsági csoport" -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Szabályzat" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Rendszeradminisztráció" -#: ../../english/intro/organization.data:351 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -383,7 +375,7 @@ msgstr "" "Ezen a címen jelentheted be a Debian gépeivel kapcsolatos problémákat, " "beleértve a jelszóproblémákat, vagy ha egy csomagot szeretnél telepíttetni." -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -393,175 +385,181 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian-gépek</a> oldalt, ahol " "megtalálod az egyes gépek adminisztrátorát." -#: ../../english/intro/organization.data:362 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP fejlesztői adatbázis adminisztrátora" -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Tükrözések" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-karbantartó" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Csomagkövető rendszer" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Kincstárnok" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Márkajel</a> használati " "kérdések" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa adminisztrátorok" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Konzultánsok oldala" - -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "CD-terjesztők oldala" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Portolások" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Különleges konfigurációk" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Laptopok" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Tűzfalak" - -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Beágyazott rendszerek" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-team" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Felhasználói támogatás" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Könyvelő" #~ msgid "Alioth administrators" #~ msgstr "Alioth-felügyelet" -#, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Biztonsági csoport" - -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Biztonsági ellenőrzési projekt" +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "CD-terjesztők oldala" -#, fuzzy -#~| msgid "Security Testing Team" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Biztonsági tesztelő csoport" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Konzultánsok oldala" #~ msgid "Custom Debian Distributions" #~ msgstr "Testre szabott Debian disztribúciók" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Kiadás asszisztensek" - -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "A ''stable'' kiadásmenedzsere" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux a vállalkozási informatikában" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-team" +#, fuzzy +#~| msgid "New Maintainers Front Desk" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Új karbantartók felvétele" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Tenyérgépek" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian multimédia" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Levelezőlista-archívumok" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian az oktatásban" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Kulcsaláírás-koordinátorok" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian gyerekeknek 1-től 99 éves korig" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Könyvelő" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian az oktatásban" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Az univerzális asztali operációs rendszer" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian az orvosi gyakorlatban és kutatásban" #~ msgid "Debian for non-profit organisations" #~ msgstr "Debian a nonprofit cégek számára" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux a vállalkozási informatikában" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian a fogyatékkal élők számára" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian multimédia" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian az orvosi gyakorlatban és kutatásban" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Ez még nem hivatalos belő Debian projekt, de bejelentette az igényét az " -#~ "integrációra." +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian az ügyvédi irodákban" #~ msgid "Delegates" #~ msgstr "Képviselők" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Beágyazott rendszerek" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Tűzfalak" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Tenyérgépek" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Egyedi csomagok" + #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Telepítés" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Levelezőlista" - #~ msgid "Installation System for ``stable''" #~ msgstr "A \"stable\" telepítőrendszere" #~ msgid "Internal Projects" #~ msgstr "Belső projektek" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Terjesztők" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Maintainers Front Desk" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Új karbantartók felvétele" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Kulcsaláírás-koordinátorok" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Sajtó és nyilvánosság" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptopok" #, fuzzy #~| msgid "Installation System Team" #~ msgid "Live System Team" #~ msgstr "A telepítési rendszer karbantartói" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian az oktatásban" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Levelezőlista-archívumok" + +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Levelezőlista" #, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian az orvosi gyakorlatban és kutatásban" +#~| msgid "Security Testing Team" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Biztonsági tesztelő csoport" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian a fogyatékkal élők számára" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Portolások" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian az ügyvédi irodákban" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Sajtó és nyilvánosság" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian az oktatásban" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Kiadás asszisztensek" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian az orvosi gyakorlatban és kutatásban" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "A ''stable'' kiadásmenedzsere" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian gyerekeknek 1-től 99 éves korig" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Verzióinformációk" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Egyedi csomagok" +#~ msgid "SchoolForge" +#~ msgstr "SchoolForge" + +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Biztonsági ellenőrzési projekt" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Különleges konfigurációk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Biztonsági csoport" + +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Az univerzális asztali operációs rendszer" + +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Ez még nem hivatalos belő Debian projekt, de bejelentette az igényét az " +#~ "integrációra." + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Felhasználói támogatás" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Terjesztők" diff --git a/hungarian/po/others.hu.po b/hungarian/po/others.hu.po index 2ab72338fc7..4fd94cecded 100644 --- a/hungarian/po/others.hu.po +++ b/hungarian/po/others.hu.po @@ -250,14 +250,29 @@ msgstr "Része vagy más női technológiai csoportnak? Melyik(ek)nek?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Picit több rólad..." -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Munka" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "A világ <total_country> országának <total_consultant> Debian-tanácsadója" -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (hibás)" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "MINDEN" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Architektúra:" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ROSSZ" + +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "ROSSZ?" #~ msgid "Booting" #~ msgstr "Betöltés" @@ -265,77 +280,83 @@ msgstr "Picit több rólad..." #~ msgid "Building" #~ msgstr "Felépítés" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Még nem" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Cég:" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Nincs kernel" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Letöltés" -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Nincsenek képek" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "Ismeretlen" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Név:" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Nem elérhető" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Nincsenek képek" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Letöltés" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Nincs kernel" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Régebbi bannerreklámok" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Még nem" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ROSSZ" - #~ msgid "OK?" #~ msgstr "Rendben?" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "ROSSZ?" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ismeretlen" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Régebbi bannerreklámok" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "MINDEN" +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "Régebbi Debian-bannerek" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Csomag" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Árak:" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikációk:" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzió" - #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Keressük" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Ki:" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Nem elérhető" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Architektúra:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikációk:" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzió" + +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Keressük" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Hol:" -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "Régebbi Debian-bannerek" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Ki:" + +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Bárhol hajlandó" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Munka" #~ msgid "animated GIF banner" #~ msgstr "mozgó GIF-banner" @@ -343,35 +364,14 @@ msgstr "Picit több rólad..." #~ msgid "horizontal banner" #~ msgstr "vízszintes banner" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "függőleges banner" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "" -#~ "A világ <total_country> országának <total_consultant> Debian-tanácsadója" - -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Bárhol hajlandó" - -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Árak:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - #~ msgid "or" #~ msgstr "vagy" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Cég:" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (hibás)" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Név:" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "függőleges banner" diff --git a/hungarian/po/partners.hu.po b/hungarian/po/partners.hu.po index 5973d1fca5f..c1ccd8a9337 100644 --- a/hungarian/po/partners.hu.po +++ b/hungarian/po/partners.hu.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/hungarian/po/ports.hu.po b/hungarian/po/ports.hu.po index 77b5bfcc58f..e5294d99265 100644 --- a/hungarian/po/ports.hu.po +++ b/hungarian/po/ports.hu.po @@ -89,22 +89,6 @@ msgstr "Ellátás" msgid "Systems" msgstr "Rendszerek" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD i386-ra" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD Alpha-ra" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Miért?" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Emberek" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian PowerPC-re" @@ -113,11 +97,26 @@ msgstr "Debian PowerPC-re" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparc-ra" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64-re" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debain GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390-re" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD Alpha-ra" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD i386-ra" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian AMD64-re" + +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian ARM-ra" + +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Bebian Beowolf-ra" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian laptopokra" #~ msgid "Debian for MIPS" #~ msgstr "Debian MIPS-re" @@ -125,20 +124,17 @@ msgstr "Debian Sparc-ra" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian Motorola 680x0-ra" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debain GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390-re" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64-re" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Fő" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Bebian Beowolf-ra" - -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian ARM-ra" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Emberek" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian AMD64-re" - -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian laptopokra" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Miért?" diff --git a/hungarian/po/stats.hu.po b/hungarian/po/stats.hu.po index cdf67e028e1..0ad165d1ba0 100644 --- a/hungarian/po/stats.hu.po +++ b/hungarian/po/stats.hu.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%d ájtot kell lefodítani." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "%d szót kell lefodítani." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Rossz fordítási verzió." @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Az a fordítás nagyon elavult." msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Az eredeti frissebb, mint ez a fordítás" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Az eredeti már nem létezik" @@ -52,47 +52,43 @@ msgstr "találatok száma nem ismert" msgid "hits" msgstr "találatok" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Kattints a diffstat adatok begyűjtéséhez" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Készült ezzel: " -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Fordítási összefoglaló" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Nincs lefordítva" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Elavult" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Lefordított" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Naprakész" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "fájlok" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bájtok" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -100,134 +96,136 @@ msgstr "" "Megjegyzés: az oldalak listája népszerűség szerint van rendezve. Menj az " "egérrel az oldal neve fölé, hogy lásd a találatok számát." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Elavult fordítások" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "File" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Komment" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Git parancssor" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Fordítás" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Státusz" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Fordító" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Nem lefordított általános oldalak" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Lefordítatlan általános oldalak" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nem lefordított új elemek" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Lefordítatlan új elemek" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Nem lefordított szaktanácsadói/felhasználói oldalak" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Lefordítattlan szaktanácsadói/felhasználói oldalak" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Nem lefordított nemzetközi oldalak" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Lefordítatlan nemzetközi oldalak" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Lefordított oldalak (naprakész)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Lefordított sablonok (PO fájlok)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO Fordítási statisztikák" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Zavaros" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Lefordítatlan" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Összesen" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Összesen:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Lefordított web oldalak" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Fordítási Statisztikák a Page Count által" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Fordítások" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Lefordított web oldalak (méret szerint)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Fordítási statisztikák az oldal mérete szerint" + +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Kattints a diffstat adatok begyűjtéséhez" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" diff --git a/hungarian/po/templates.hu.po b/hungarian/po/templates.hu.po index 25e75b9be5b..0429e77995a 100644 --- a/hungarian/po/templates.hu.po +++ b/hungarian/po/templates.hu.po @@ -209,46 +209,35 @@ msgstr "a 2.1-es kiadásban" msgid "in release 2.2" msgstr "a 2.2-es kiadásban" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"A weboldalainkkal kapcsolatos problémákat a <a href=\"mailto:debian-" -"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> címen jelentheted. " -"Kizárólag angol nyelven! Egyéb ügyben lásd a <a href=\"m4_HOME/contact" -"\">Kapcsolatfelvétel oldalt</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Legutóbbi módosítás" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "Utolsó fordítás" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">az SPI</a> és mások;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Lásd a <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licencfeltételeket</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -508,7 +497,7 @@ msgstr "Riport" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "Az oldal átirányítva ide: <newpage/>" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -553,59 +542,11 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Vissza a <a href=\"./\">ki használja a Debiant oldalra</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Látogasd meg szponzorainkat!" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Válassz hozzád közeli szervert" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Bővebb információ" - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Bővebb információ" - -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Kapcsolódó linkek" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Legfrissebb hírek" - -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Vissza a többi <a href=\"./\">Debian-hírhez</a> || a <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian projekt kezdőoldalára</a>." - -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (nem működő hivatkozás)" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a heti hírlevelünket, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">iratkozz fel a debian-news listára</a>." - #~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." #~ msgstr "<a href=\"../..\">Korábbi híreink</a>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> szerkeszti." +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (nem működő hivatkozás)" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -617,16 +558,11 @@ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">ki használja a Debiant oldalra</a>." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> szerkeszti." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> " -#~ "szerkesztette." +#~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> szerkeszti." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -639,54 +575,71 @@ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">ki használja a Debiant oldalra</a>." #~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> " #~ "szerkesztette." -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">Debian-előadók oldalára</a>." - #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a heti hírlevelünket, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">iratkozz fel a debian-news listára</a>." +#~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> " +#~ "szerkesztette." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> szerkeszti." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> szerkeszti." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> " #~ "szerkesztette." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> " #~ "szerkesztette." -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Licencinformáció" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Módosíts indítványt" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Vita" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Architektúrafüggetlen komponens:" + +#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." +#~ msgstr "Vissza a többi <a href=\"./\">Debian-hírre</a>." + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">Debian-konzultánsok oldalára</a>." + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">Debian-előadók oldalára</a>." #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." #~ msgstr "" -#~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe 'Zonker' " -#~ "Brockmeier, Jean-Christophe Helary és Tollef Fog Heen</a> szerkeszti." +#~ "Vissza a többi <a href=\"./\">Debian-hírhez</a> || a <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian projekt kezdőoldalára</a>." + +#~ msgid "Date Reported" +#~ msgstr "Bejelentés dátuma" #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " @@ -696,11 +649,11 @@ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">ki használja a Debiant oldalra</a>." #~ "Brockmeier és Martin 'Joey' Schulze</a> szerkeszti." #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." #~ msgstr "" -#~ "A heti Debian-híreket <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Yooseong Yang és " -#~ "Martin 'Joey' Schulze</a> szerkeszti." +#~ "A Debian Weekly Newst <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe 'Zonker' " +#~ "Brockmeier, Jean-Christophe Helary és Tollef Fog Heen</a> szerkeszti." #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " @@ -709,20 +662,60 @@ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">ki használja a Debiant oldalra</a>." #~ "A heti Debian-híreket <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin 'Joey' " #~ "Schulze</a> szerkeszti." -#~ msgid "Date Reported" -#~ msgstr "Bejelentés dátuma" +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ msgstr "" +#~ "A heti Debian-híreket <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Yooseong Yang és " +#~ "Martin 'Joey' Schulze</a> szerkeszti." -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sebezhető" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Eldőlt" + +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Vita" #~ msgid "Fixed in" #~ msgstr "Kijavítása" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Forrás:" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Kövess indítványt" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Architektúrafüggetlen komponens:" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Kezdőoldal - Szavazás" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hogyan" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Vita tárgya" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Legfrissebb hírek" + +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Licencinformáció" + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konzultánsok névsora" + +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Bővebb információ" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Bővebb információ" + +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Hálózati telepítés" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Egyéb" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Olvasd el a végeredményt" + +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Kapcsolódó linkek" #~ msgid "" #~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " @@ -731,50 +724,59 @@ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">ki használja a Debiant oldalra</a>." #~ "Ha fel akarod venni velünk a kapcsolatot, látogass el <a href=\"m4_HOME/" #~ "contact\">ide</a>!" -#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." -#~ msgstr "Vissza a többi <a href=\"./\">Debian-hírre</a>." - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Szavazz" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Olvasd el a végeredményt" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Kövess indítványt" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Válassz hozzád közeli szervert" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Módosíts indítványt" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Forrás:" #~ msgid "Submit a Proposal" #~ msgstr "Adj be indítványt" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hogyan" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a heti hírlevelünket, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">iratkozz fel a debian-news listára</a>." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Kezdőoldal - Szavazás" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ha meg akarod kapni e-mailben a heti hírlevelünket, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">iratkozz fel a debian-news listára</a>." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Egyéb" +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "A weboldalainkkal kapcsolatos problémákat a <a href=\"mailto:debian-" +#~ "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> címen jelentheted. " +#~ "Kizárólag angol nyelven! Egyéb ügyben lásd a <a href=\"m4_HOME/contact" +#~ "\">Kapcsolatfelvétel oldalt</a>." -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Eldőlt" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Látogasd meg szponzorainkat!" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Szavazz" #~ msgid "Voting Open" #~ msgstr "Szavazás alatt" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Vita tárgya" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sebezhető" #~ msgid "Waiting for Sponsors" #~ msgstr "Szponzorokat keresünk" - -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Hálózati telepítés" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Vissza a <a href=\"./\">Debian-konzultánsok oldalára</a>." - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konzultánsok névsora" diff --git a/hungarian/po/vendors.hu.po b/hungarian/po/vendors.hu.po index 5608f47f374..430c1810f9f 100644 --- a/hungarian/po/vendors.hu.po +++ b/hungarian/po/vendors.hu.po @@ -63,32 +63,29 @@ msgstr "forrás" msgid "and" msgstr "és" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Eladó:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian oldal címe:" - #~ msgid "Allows Contribution to Debian:" #~ msgstr "Lehetővé teszi a Debian támogatását:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ország:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Nemzetközi szállítás:" - -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architektúrák:" #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "CD típusa:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ország:" + +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Egyéni változat" + #~ msgid "DVD Type:" #~ msgstr "DVD Típusa:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architektúrák:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Fejlesztési pillanatkép" + +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Többsuörös disztribúció" #~ msgid "Official CD" #~ msgstr "Hivatalos CD" @@ -96,14 +93,23 @@ msgstr "és" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "Hivatalos DVD" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Fejlesztési pillanatkép" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Nemzetközi szállítás:" + +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian oldal címe:" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Eladói változat" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Többsuörös disztribúció" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Eladó:" + +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "tartalmazza a contrib-ot" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" #~ msgid "non-US included" #~ msgstr "tartalmazza a non-US-t" @@ -111,26 +117,20 @@ msgstr "és" #~ msgid "non-free included" #~ msgstr "tartalmazza a non-free-t" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "tartalmazza a contrib-ot" - -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "eladói bővítmények" - -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Egyéni változat" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "viszonteladó" #~ msgid "reseller of $var" #~ msgstr "$var viszonteladója" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "viszonteladó" - -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "hetente frissítve" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "havonta frissítve" #~ msgid "updated twice weekly" #~ msgstr "kéthetente frissítve" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "havonta frissítve" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "hetente frissítve" + +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "eladói bővítmények" diff --git a/indonesian/po/cdimage.id.po b/indonesian/po/cdimage.id.po index 1d801036e0c..0b59cac200d 100644 --- a/indonesian/po/cdimage.id.po +++ b/indonesian/po/cdimage.id.po @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "image ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Berkas jigdo" diff --git a/indonesian/po/distrib.id.po b/indonesian/po/distrib.id.po index 25a0779f6dc..d3499b23d4b 100644 --- a/indonesian/po/distrib.id.po +++ b/indonesian/po/distrib.id.po @@ -155,77 +155,89 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bit PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Processors" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "semua berkas di paket ini" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Perhatikan jenis huruf" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "tidak" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ya" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" + +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" #~ msgid "MIPS" #~ msgstr "MIPS" @@ -233,31 +245,25 @@ msgstr "SPARC" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Perbolehkan pencarian dengan sub kata kunci" - #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Search case sensitive" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" - -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "semua berkas di paket ini" #, fuzzy #~| msgid "Intel x86" #~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "tidak" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "paket yang mengandung berkas atau direktory seperti ini" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ya" diff --git a/indonesian/po/doc.id.po b/indonesian/po/doc.id.po index 0cdb16b1b93..51b9e29b73f 100644 --- a/indonesian/po/doc.id.po +++ b/indonesian/po/doc.id.po @@ -180,12 +180,16 @@ msgstr "Versi terbaru:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versi <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "plain text" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -193,87 +197,43 @@ msgstr "" "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=\"https://" "packages.debian.org/git\">Git</a>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Antar muka Web: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Antar muka VCS: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Paket Debian" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Paket Debian (arsip)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" - -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " -#~ "sumber\n" -#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " -#~ "intranet,\n" -#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " -#~ "belakang\n" -#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " -#~ "Debian." - -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" +#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" -#~ msgid "" -#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" -#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" -#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" -#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" -#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" -#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" -#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" -#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" -#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" -#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" -#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." -#~ msgstr "" -#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " -#~ "menjelaskan\n" -#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" -#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " -#~ "referensi,\n" -#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " -#~ "proyek dan\n" -#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" -#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " -#~ "berevolusi\n" -#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" -#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " -#~ "Linux\n" -#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " -#~ "Debian." +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" #~ msgid "" #~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" @@ -294,22 +254,74 @@ msgstr "PDF" #~ " dan data sumbernya tersedia." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " +#~ "29.95\n" +#~ " euro (as of 2008)." #~ msgstr "" -#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " -#~ "instalasi\n" -#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " -#~ "pengenalan\n" -#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" -#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." +#~ "Sebuah alternatif <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" +#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" +#~ " publikasi</a> tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " +#~ "29.95\n" +#~ " € (pada tahun 2008)." + +#~ msgid "" +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Pemula dan pengguna mahir akan sama-sama menemukan buku ini sebagai " +#~ "sumber\n" +#~ " informasi yang komprehensif menggunakan Debian untuk desktop, " +#~ "intranet,\n" +#~ " dan server internet, dan pengembangan. Hal ini juga berisi latar " +#~ "belakang\n" +#~ " informasi tentang proyek dan cakupan luas sistem manajemen paket unik " +#~ "Debian." + +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " ke <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " dan memeriksa modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS melalui web" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" #~ msgid "Debian 2.1" #~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" + +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" + +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" + #~ msgid "" #~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" #~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" @@ -324,20 +336,28 @@ msgstr "PDF" #~ "dukungan\n" #~ " 30 hari e-mail gratis." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" - -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 edisi: satu tanpa DVD, yang lainnya dengan 2 DVD (i386)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 dan amd64) dalam DVD" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Bahasa:" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "2 edisi: Satu tanpa CD, lainnya dengan CD Resmi (i386, contrib dan sumber)" +#~ "Panduan belajar Debian GNU/Linux bagi pengguna baru Linux melalui " +#~ "instalasi\n" +#~ " dan konfigurasi Debian GNU/Linux. Pengguna Windows akan mendapatkan " +#~ "pengenalan\n" +#~ " tentang menariknya dunia komputasi yang dipandu oleh Bill McCarty pada\n" +#~ " <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD dengan Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge CD dengan installer dan paket pilihan" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -373,51 +393,41 @@ msgstr "PDF" #~ " pembangunan dial-in router atau server untuk klien berbasis windows " #~ "(samba)." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" - #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" -#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " -#~ "kostumisasi\n" -#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " -#~ "sebagainya." +#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" +#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " +#~ "seperti\n" +#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " +#~ "membantu\n" +#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " +#~ "Debian\n" +#~ " yang powerfull." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung " -#~ "sebagai\n" -#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek " -#~ "menggunakan\n" -#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n" -#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini " -#~ "juga\n" -#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini " -#~ "mungkin\n" -#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna " -#~ "tingkat\n" -#~ " lanjut." +#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edisi penulist (3 CD)" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." #~ msgid "" #~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" @@ -436,9 +446,6 @@ msgstr "PDF" #~ " Anda akan dapat menginstall dan memulai menggunakan Debian GNU/Linux\n" #~ " lingkungan (berbahasa) Jepang sangat mudah dengan CD yang dikostumisasi." -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" - #~ msgid "" #~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" #~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " @@ -457,9 +464,6 @@ msgstr "PDF" #~ " Buku ini juga menyertakan panduan untuk maintainer, yang mensimulasi\n" #~ " orang di Korea untuk menjadi maintainer resmi Debian." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" - #~ msgid "" #~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" #~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" @@ -480,23 +484,47 @@ msgstr "PDF" #~ "Debian\n" #~ " untuk lingkungan bahasa Korea, dan juga bagus untuk pendatang baru." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgid "" +#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" +#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n" +#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n" +#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n" +#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n" +#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n" +#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n" +#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n" +#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n" +#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n" +#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy." +#~ msgstr "" +#~ "Buku ini memperkenalkan konsep dan teknik sistem operasi Debian, " +#~ "menjelaskan\n" +#~ " penggunaan dan perangkap, dan menggambarkan pemikiran di balik masing-\n" +#~ " masing pendekatan. Tujuannya adalah tidak untuk menjadi buku " +#~ "referensi,\n" +#~ " tetapi untuk memberikan pembaca wawasan yang cukup ke dalam kerja " +#~ "proyek dan\n" +#~ " dan sistem operasi untuk belajar dan mencakup kecanggihan dan elegan,\n" +#~ " kadang-kadang pada awalnya sedikit non-intuitif solusi yang telah " +#~ "berevolusi\n" +#~ " sebagai bagian dari sistem Debian selama dekade terakhir. Ketika\n" +#~ " ditargetkan pada administrator GNU/Linux yang berpengalaman, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " dapat berfungsi sangat baik sebagai sumber daya bersama referensi " +#~ "Linux\n" +#~ " standar untuk orang yang berpengalaman dalam bootstrap dalam filsafat " +#~ "Debian." #~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." #~ msgstr "" -#~ "Buku Persia pertama tentang Debian GNU/Linux. Buku ini membantu Anda\n" -#~ " untuk menginstall Debian GNU/Linux dan mengatur servis jaringan " -#~ "seperti\n" -#~ " web, database, firewall, mail, ftp dan ..... pada Debian. Juga " -#~ "membantu\n" -#~ " Anda untuk memulai menggunakan GNU/Linux dan sistem manajer paket " -#~ "Debian\n" -#~ " yang powerfull." +#~ "Buku ini bergaya kamus dan mencakup berbagai macam tips untuk pemula dan\n" +#~ " pengguna yang trampil; instalasi dengan berbagai macam cara, " +#~ "kostumisasi\n" +#~ " desktop, troubleshooting, 'Tahukan Anda' yang bermanfaat dan lain " +#~ "sebagainya." #~ msgid "" #~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" @@ -527,36 +555,6 @@ msgstr "PDF" #~ " dan siapa saja yang ingin belajar GNU/Linux secara mendalam. Buku ini\n" #~ " Mencakup Debian Sarge." -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Bahasa:" - -#~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." -#~ msgstr "" -#~ "Gunakan <a href=\"cvs\">SVN</a> untuk mengunduh sumber text SGML untuk " -#~ "<get-var ddp_pkg_loc />." - -#~ msgid "" -#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs " -#~ "29.95\n" -#~ " euro (as of 2008)." -#~ msgstr "" -#~ "Sebuah alternatif <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" -#~ "mode=viewone&titnr=254925022\">\n" -#~ " publikasi</a> tersedia dari Lehmanns Fachbuchhandlung dan harganya " -#~ "29.95\n" -#~ " € (pada tahun 2008)." - -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." - #~ msgid "" #~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" #~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " @@ -593,31 +591,37 @@ msgstr "PDF" #~ "dari\n" #~ " distribusi ini dan sebaiknya memiliki mesin host berbasis Debian juga." -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 arsitektur ARM" - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS melalui web" - #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." #~ msgstr "" -#~ "Sumber salinan pekerjaan CVS: mengatur <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " ke <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " dan memeriksa modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." +#~ "Ini adalah buku terbaru untuk Sarge dari seri yang telah didukung " +#~ "sebagai\n" +#~ " standar buku Debian di Jepang. Buku ini mencakup semua aspek " +#~ "menggunakan\n" +#~ " Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, seperti instalasi, lingkungan desktop,\n" +#~ " administrasi sistem, dan konfigurasi server. Selanjutnya, buku ini " +#~ "juga\n" +#~ " mencakup paket font komersial yang menghias desktop Anda. Buku ini " +#~ "mungkin\n" +#~ " berguna untuk semua pengguna Debian dari pemula sampai pengguna " +#~ "tingkat\n" +#~ " lanjut." -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Tiga CD potato r3 resmi dan sebuah CD woody tidak resmi" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" -#~ "Sumber terbaru <get-var srctype /> tersedia di repositori <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." +#~ "Gunakan <a href=\"cvs\">SVN</a> untuk mengunduh sumber text SGML untuk " +#~ "<get-var ddp_pkg_loc />." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" resmi dalam DVD (i386)" diff --git a/indonesian/po/homepage.id.po b/indonesian/po/homepage.id.po index 3fc55e7017f..947ba4b4b8b 100644 --- a/indonesian/po/homepage.id.po +++ b/indonesian/po/homepage.id.po @@ -1,14 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Izharul Haq <atoz.chevara@yahoo.com>\n" -"Language-Team: L10N Debian Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"Language-Team: L10N Debian Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian." +"org>\n" "Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../../english/index.def:8 @@ -16,40 +17,71 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "Sistem Operasi Universal" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "Foto Grup DC19" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "Foto Grub DebConf19" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" -msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "Foto Grup DC19" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" -msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "Foto Grub DebConf19" #: ../../english/index.def:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:33 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:36 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "Foto grup MiniDebConf di Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Cuplikan layar Installer Calamares" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Cuplikan layar dari installer Calamares" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian seperti Swiss Army Knife" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Orang-orang bersenang-senang dengan Debian" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" -msgstr "Orang-orang Debian saat Debconf18 di Hsinchu benar-benar bersenang-senang" +msgstr "" +"Orang-orang Debian saat Debconf18 di Hsinchu benar-benar bersenang-senang" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 msgid "Bits from Debian" diff --git a/indonesian/po/mailinglists.id.po b/indonesian/po/mailinglists.id.po index 42b1f0bff92..f5684e2a1b2 100644 --- a/indonesian/po/mailinglists.id.po +++ b/indonesian/po/mailinglists.id.po @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "buka" msgid "closed" msgstr "tertutup" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang anda ingin mendaftar:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Silakan pilih milis mana yang akan anda batalkan langganannya:" diff --git a/indonesian/po/newsevents.id.po b/indonesian/po/newsevents.id.po index fe9fff3ceb7..319e50581c4 100644 --- a/indonesian/po/newsevents.id.po +++ b/indonesian/po/newsevents.id.po @@ -27,50 +27,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Newsletter untuk komunitas Debian" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Judul:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Penulis:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Bahasa:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Tanggal:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Acara:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Slide:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "sumber" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Acara mendatang" @@ -439,36 +395,66 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Berita Mingguan Debian edisi ini disunting oleh <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " -#~ "debian-news." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Penulis:" #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman pembicara Debian</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Tanggal:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Acara:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Bahasa:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Bahasa:" + #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Daftar Pembicara" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Topik:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokasi:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Bahasa:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nama:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Pembicaraan Sebelumnya:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Slide:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nama:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Judul:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " +#~ "debian-news." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Topik:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "sumber" diff --git a/indonesian/po/organization.id.po b/indonesian/po/organization.id.po index 8d180037fdf..079af80dfe3 100644 --- a/indonesian/po/organization.id.po +++ b/indonesian/po/organization.id.po @@ -114,33 +114,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Petugas" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publikasi" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" @@ -152,234 +152,226 @@ msgstr "Ketua" msgid "Technical Committee" msgstr "Komisi Teknis" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekretaris" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Proyek Pengembangan" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Arsip FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Master" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asisten FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Menagement rilis" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 #, fuzzy msgid "Release Team" msgstr "Catatan Rilis" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Jaminan Kualitas" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Tim Instalasi Sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:150 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:151 -msgid "Release Notes" -msgstr "Catatan Rilis" - -#: ../../english/intro/organization.data:153 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD Image" -#: ../../english/intro/organization.data:155 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produksi" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Pengujian" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Dukungan dan infrastruktur" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Administrasi sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Daftar paket yang butuh dikerjakan dan paket yang diharapkan" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Kontak press" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Halaman web" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Proyek Pengembangan" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Acara" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Komisi Teknis" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Program Partner" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordiasi donasi perangkat keras" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistem Bug Tracking" -#: ../../english/intro/organization.data:313 +#: ../../english/intro/organization.data:301 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Asministrasi Milis" -#: ../../english/intro/organization.data:321 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "New Maintainers Front Desk" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Pengelola akun Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:332 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Pengelola Keyring (PGP dan GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:336 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Tim keamanan" -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Peraturan" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administrasi sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:351 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -387,7 +379,7 @@ msgstr "" "Ini adalah alamat yang digunakan ketika menemui satu masalah dalam mesin " "Debian, termasuk masalah kata sandi atau anda membutuhkan instalasi paket" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -397,73 +389,119 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">mesin Debian</a>, yang mengandung " "informasi administrasi per mesin" -#: ../../english/intro/organization.data:362 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator Direktori LDAP pengembang" -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Cermin" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Pengelola DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistem tracking paket" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administrator Alioth" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Halaman konsultan" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Tim APT" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Akuntan" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administrator Alioth" #~ msgid "CD Vendors Page" #~ msgstr "Halaman penyedia CD" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Halaman konsultan" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Laptop" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewall" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" + +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" + +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian untuk edukasi" + +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" + +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" + +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian di kantor hukum" #~ msgid "Embedded systems" #~ msgstr "Sistem embedded" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Dukungan pengguna" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewall" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administrator Alioth" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Handhelds" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Paket individu" + +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptop" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Tim keamanan" +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Proyek audit keamanan" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arsip Milis" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Distribusi Debian Racikan" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publikasi" #~ msgid "Release Assistants" #~ msgstr "Asisten Rilis" @@ -471,39 +509,26 @@ msgstr "Administrator Alioth" #~ msgid "Release Manager for ``stable''" #~ msgstr "Manager rilis untuk ``stable''" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Penyedia" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Catatan Rilis" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Tim APT" - -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Handhelds" - -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arsip Milis" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Proyek audit keamanan" #~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "Tim penguji keamanan" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinasi penandatanganan kunci" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Konfigurasi Instimewa" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Akuntan" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Tim keamanan" #~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" #~ msgstr "Sistem operasi universal sebagai desktop anda" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian untuk organisasi nirlaba" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux untuk Komputasi Enterprise" - -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Distribusi Debian Multimedia" - #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " #~ "the intention to be integrated." @@ -511,38 +536,8 @@ msgstr "Administrator Alioth" #~ "Ini belum menjadi Proyek internal Debian tapi sudah diumumkan akan " #~ "disertakan " -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publikasi" - -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tim Instalasi Sistem" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" - -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian untuk penyandang cacat" - -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian di kantor hukum" - -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian untuk edukasi" - -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian untuk medis dan penelitian" - -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian untuk anak kecil dari 1 sampai 99" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Dukungan pengguna" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Paket individu" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Penyedia" diff --git a/indonesian/po/others.id.po b/indonesian/po/others.id.po index 4af0dad3969..5f023bd8497 100644 --- a/indonesian/po/others.id.po +++ b/indonesian/po/others.id.po @@ -257,14 +257,23 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Sedang bekerja" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "Tidak diketahui" -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (rusak)" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "SEMUA" + +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arsitektur:" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Jelek" + +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "JELEK?" #~ msgid "Booting" #~ msgstr "Booting" @@ -272,71 +281,62 @@ msgstr "" #~ msgid "Building" #~ msgstr "Membangun" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Belum ada" - -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Tidak ada kernel" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Unduh" #~ msgid "No images" #~ msgstr "Tidak ada citra" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "Tidak diketahui" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Tidak tersedia" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Unduh" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Tidak ada kernel" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Ads banner lama" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Belum ada" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Jelek" - #~ msgid "OK?" #~ msgstr "OK?" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "JELEK?" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tidak Diketahui" - -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "SEMUA" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Ads banner lama" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Spesifikasi" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versi" - #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Tidak tersedia" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tidak Diketahui" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versi" + #~ msgid "Wanted:" #~ msgstr "Dicari:" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dimana:" + #~ msgid "Who:" #~ msgstr "Siapa?" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arsitektur:" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Sedang bekerja" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Spesifikasi" +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dimana:" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (rusak)" diff --git a/indonesian/po/partners.id.po b/indonesian/po/partners.id.po index 5973d1fca5f..c1ccd8a9337 100644 --- a/indonesian/po/partners.id.po +++ b/indonesian/po/partners.id.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/indonesian/po/ports.id.po b/indonesian/po/ports.id.po index bd4d80eb5f2..4227521da05 100644 --- a/indonesian/po/ports.id.po +++ b/indonesian/po/ports.id.po @@ -92,22 +92,6 @@ msgstr "Supply" msgid "Systems" msgstr "Systems" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Why" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "People" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian untuk PowerPC" @@ -115,3 +99,15 @@ msgstr "Debian untuk PowerPC" #: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6 msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian untuk Sparc" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD untuk i386" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "People" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Why" diff --git a/indonesian/po/stats.id.po b/indonesian/po/stats.id.po index 0a5a90f876d..4cad8202197 100644 --- a/indonesian/po/stats.id.po +++ b/indonesian/po/stats.id.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ada %d bytes untuk diterjemahkan." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Ada %d strings untuk diterjemahkan." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Versi terjemahan yang salah" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Terjemahan ini terlalu ketinggalan zaman" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Aslinya lebih baru dari pada terjemahan ini" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Aslinya tidak ada lagi" @@ -55,47 +55,43 @@ msgstr "jumlah hit N/A" msgid "hits" msgstr "hit" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Klik untuk mengambil data diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Ringkasan terjemahan untuk" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Telah usang" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Telah diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Mutakhir" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "berkas" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -103,140 +99,136 @@ msgstr "" "Catatan: daftar halaman diurutkan berdasarkan popularitas. Arahkan kursor ke " "nama halaman untuk melihat jumlah hit." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Terjemahan telah usang" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Berkas" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Penerjemah" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Tanggal" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Halaman umum tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Halaman umum belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Item berita tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Item berita belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Halaman konsultan/pengguna tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Halaman konsultan/pengguna belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Halaman internasional tidak diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Halaman internasional belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Halaman telah diterjemahkan (up-to-date)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Tema telah diterjemahkan (berkas PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistik Penerjemahan PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Ragu-Ragu" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Belum diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Halaman web telah diterjemahkan" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Jumlah Halaman" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Terjemahan" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Halaman web telah diterjemahkan (berdasarkan ukuran)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman" -#~ msgid "Unified diff" -#~ msgstr "Unified diff" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Klik untuk mengambil data diffstat" #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Berwarna diff" @@ -248,3 +240,9 @@ msgstr "Statistik Terjemahan berdasarkan Ukuran Halaman" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Dibuat dengan" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Unified diff" diff --git a/indonesian/po/templates.id.po b/indonesian/po/templates.id.po index 418171c5244..26d827d5549 100644 --- a/indonesian/po/templates.id.po +++ b/indonesian/po/templates.id.po @@ -218,41 +218,34 @@ msgstr "di Debian 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "di Debian 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Modifikasi terakhir" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "Lihat <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">Lisensi</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -520,7 +513,7 @@ msgstr "Dilaporkan Pada" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -566,71 +559,14 @@ msgstr "" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Sponsor situs web" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Informasi lainnya:" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Acara mendatang" - -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" - -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Waktu" - -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Tempat" - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" - -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Partisipasi Debian" - -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Koordinator Utama" - -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>Proyek</th>" - -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Info Lainnya" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Berita Terbaru" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"m4_HOME/\">Halaman Utama Proyek Debian</a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " -#~ "debian-news." +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (link buntu)" #~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." #~ msgstr "Edisi lama newsletter ini tersedia di <a href=\"../../\">sini</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " -#~ "Hess</a>." +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>Proyek</th>" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -642,8 +578,8 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " #~ "Hess</a>." @@ -657,29 +593,24 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #~ "Hess</a>." #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " -#~ "debian-news." +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " +#~ "Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " #~ "Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " @@ -687,39 +618,55 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " #~ "Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joey " #~ "Hess</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Mengubah Proposal" -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "tidak ada" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"m4_HOME/\">Halaman Utama Proyek Debian</a>." + +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Partisipasi Debian" + +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." + +#~ msgid "" +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -737,19 +684,37 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " #~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Telah Diputuskan" -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian Weekly News diedit oleh <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>." +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Telah diperbaiki di" + +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" + +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Bagaimana" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Berita Terbaru" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Daftar Penasehat" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -759,20 +724,46 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #~ "Checksum MD5 untuk file-file terdaftar tersedia di <a href=\"%attributes" #~ "\">original advisory</a>." -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Komponen yang Arsitektur-independen:" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Koordinator Utama" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Sumber" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Telah diperbaiki di" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Rawan" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "telah didiskusikan" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Informasi lainnya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Paket-paket Terkena Efek" + +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Informasi lebih lanjut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donasi" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Lain-lain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "telah diajukan" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Lihat Hasil" + +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Info Lainnya" #~ msgid "" #~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " @@ -781,62 +772,64 @@ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." #~ "Untuk menghubungi kami, silahkan lihat <a href=\"m4_HOME/contact" #~ "\">Halaman kontak</a> Debian." -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (link buntu)" - -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Pilih" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Lihat Hasil" - -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Menindaklanjuti Proposal" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Pilih server terdekat" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Mengubah Proposal" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Submit a Proposal" #~ msgstr "Mengajukan Proposal" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Bagaimana" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Halaman Utama Pemungutan Suara" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima newsletter mingguan ini di email anda, silahkan <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> ke milis " +#~ "debian-news." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Lain-lain" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Acara mendatang" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Telah Diputuskan" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Sponsor situs web" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Pilih" #~ msgid "Voting Open" #~ msgstr "Pemungutan Suara Berjalan" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Rawan" #~ msgid "Waiting for Sponsors" #~ msgstr "Menunggu Sponsor" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Sedang Didiskusikan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "telah diajukan" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Waktu" -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donasi" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Tempat" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Kembali ke <a href=\"./\">halaman Penasehat</a>." +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "telah didiskusikan" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Daftar Penasehat" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "link ini mungkin sudah kadaluwarsa" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Pilih server terdekat" +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "tidak ada" diff --git a/italian/po/bugs.it.po b/italian/po/bugs.it.po index 6002e1e7b63..261ff0b28ff 100644 --- a/italian/po/bugs.it.po +++ b/italian/po/bugs.it.po @@ -160,92 +160,59 @@ msgstr "Archiviati" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archiviati o meno" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Opzioni:" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribuzione:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "bug non risolti" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Escludi gravità :" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "mostra i bug unificati solo una volta" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Stato escluso:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "senza ordine per stato o gravità " +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Tag escluso:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "non mostrare l'indice dei contenuti nell'intestazione" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Opzioni:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "non mostrare le statistiche nel pié di pagina" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Includi gravità :" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Stato incluso:" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Tag incluso:" #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "Versione del pacchetto:" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribuzione:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "bug non risolti" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "bug" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "open" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "forwarded" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "pending" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "fixed" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "done" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Stato incluso:" - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Stato escluso:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmed" #~ msgid "critical" #~ msgstr "critical" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "grave" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "serious" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "important" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "minor" - -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "wishlist" - -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Includi gravità :" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Escludi gravità :" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "mostra i bug unificati solo una volta" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "non mostrare le statistiche nel pié di pagina" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "non mostrare l'indice dei contenuti nell'intestazione" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "done" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" @@ -253,20 +220,8 @@ msgstr "Archiviati o meno" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" - -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" - -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmed" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fixed" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "fixed-in-experimental" @@ -274,38 +229,83 @@ msgstr "Archiviati o meno" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "fixed-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "forwarded" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "grave" + #~ msgid "help" #~ msgstr "help" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "important" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + #~ msgid "l10n" #~ msgstr "l10n" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" + +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" + +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "minor" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "moreinfo" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "senza ordine per stato o gravità " + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "open" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "patch" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "pending" + +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" + +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" + +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" + #~ msgid "security" #~ msgstr "security" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "serious" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" + +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" + #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "unreproducible" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "upstream" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "wishlist" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "wontfix" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Tag incluso:" - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Tag escluso:" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/italian/po/cdimage.it.po b/italian/po/cdimage.it.po index b258fcd6ebf..a39fb2e6a9d 100644 --- a/italian/po/cdimage.it.po +++ b/italian/po/cdimage.it.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Impronta digitale" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "Immagini ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "File jigdo" diff --git a/italian/po/countries.it.po b/italian/po/countries.it.po index c9a6e996041..ad719c3d644 100644 --- a/italian/po/countries.it.po +++ b/italian/po/countries.it.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2003. # Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006-2021. # Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2019 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: countries\n" diff --git a/italian/po/distrib.it.po b/italian/po/distrib.it.po index f57fd8eeb6e..3b034c8b560 100644 --- a/italian/po/distrib.it.po +++ b/italian/po/distrib.it.po @@ -14,67 +14,97 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:9 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:8 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 -msgid "Search on" -msgstr "Cerca tra" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 -msgid "Package names only" -msgstr "Nomi dei pacchetti" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 +msgid "Display" +msgstr "Mostra" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 -msgid "Descriptions" -msgstr "Descrizioni" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 +msgid "paths ending with the keyword" +msgstr "percorsi che finiscono con la parola chiave" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 -msgid "Source package names" -msgstr "Nomi dei pacchetti sorgente" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "pacchetti che contengono file con nomi simili" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 -msgid "Only show exact matches" -msgstr "Mostra solo risultati esatti" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "pacchetti composti da file che contengono la parola chiave nel nome" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:27 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:27 msgid "experimental" msgstr "sperimentale (experimental)" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:28 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:28 msgid "unstable" msgstr "instabile (unstable)" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:29 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:29 msgid "testing" msgstr "di test (testing)" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:30 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:30 msgid "stable" msgstr "stabile (stable)" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:31 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:31 msgid "oldstable" msgstr "stabile precedente (oldstable)" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 +msgid "Architecture" +msgstr "Architettura" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:32 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:39 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:38 msgid "any" msgstr "tutte" +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:12 +msgid "Search on" +msgstr "Cerca tra" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:14 +msgid "Package names only" +msgstr "Nomi dei pacchetti" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:16 +msgid "Descriptions" +msgstr "Descrizioni" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:18 +msgid "Source package names" +msgstr "Nomi dei pacchetti sorgente" + +#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:21 +msgid "Only show exact matches" +msgstr "Mostra solo risultati esatti" + #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:34 msgid "Section" msgstr "Sezione" @@ -91,36 +121,6 @@ msgstr "contrib" msgid "non-free" msgstr "non-free" -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:43 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:48 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:44 -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49 -msgid "Reset" -msgstr "Reimposta" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:13 -msgid "Display" -msgstr "Mostra" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:16 -msgid "paths ending with the keyword" -msgstr "percorsi che finiscono con la parola chiave" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:19 -msgid "packages that contain files named like this" -msgstr "pacchetti che contengono file con nomi simili" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 -msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "pacchetti composti da file che contengono la parola chiave nel nome" - -#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:33 -msgid "Architecture" -msgstr "Architettura" - #: ../../english/releases/arches.data:8 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -213,23 +213,23 @@ msgstr "IBM System z" msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" + +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" #~ msgid "Hurd (i386)" #~ msgstr "Hurd (i386)" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "Intel IA-64" +#~ msgstr "Intel IA-64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" #~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" - -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" - -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" diff --git a/italian/po/doc.it.po b/italian/po/doc.it.po index 169cb37c4cc..643f397af04 100644 --- a/italian/po/doc.it.po +++ b/italian/po/doc.it.po @@ -14,94 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/doc/books.def:38
-msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: ../../english/doc/books.def:41
-msgid "Debian Release:" -msgstr "Rilascio Debian:" - -#: ../../english/doc/books.def:44
-msgid "email:" -msgstr "email:" - -#: ../../english/doc/books.def:48
-msgid "Available at:" -msgstr "Disponibile presso:" - -#: ../../english/doc/books.def:51
-msgid "CD Included:" -msgstr "CD incluso/i:" - -#: ../../english/doc/books.def:54
-msgid "Publisher:" -msgstr "Editore:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:28
-msgid "Authors:" -msgstr "Autori:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:35
-msgid "Editors:" -msgstr "Editori:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:42
-msgid "Maintainer:" -msgstr "Manutentore:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:49
-msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:56
-msgid "Availability:" -msgstr "Disponibilità:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:85
-msgid "Latest version:" -msgstr "Ultima versione:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:101
-msgid "(version <get-var version />)" -msgstr "(versione <get-var version />)" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:137
../../english/releases/arches.data:39
-msgid "plain text" -msgstr "testo semplice" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:140
-msgid "HTML (single page)" -msgstr "HTML (pagina singola)" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166
-#: ../../english/doc/manuals.defs:174
-msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." -msgstr "" -"L'ultima <get-var srctype /> è disponibile tramite il repository <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168
-#: ../../english/doc/manuals.defs:176
-msgid "Web interface: " -msgstr "Interfaccia web: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169
-#: ../../english/doc/manuals.defs:177
-msgid "VCS interface: " -msgstr "Interfaccia VCS: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188
-msgid "Debian package" -msgstr "Pacchetto Debian" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197
-msgid "Debian package (archived)" -msgstr "Pacchetto Debian (archiviato)" - -#: ../../english/doc/books.data:35
+#: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" "\n" " Debian 9 is the must-have handbook for learning Linux. Start on the\n" @@ -131,8 +44,8 @@ msgstr "" " di casa con network-manager, etc. Il 10 percento dei proventi di questo\n" " libro sono donati al Progetto Debian." -#: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174
-#: ../../english/doc/books.data:229
+#: ../../english/doc/books.data:64 ../../english/doc/books.data:174 +#: ../../english/doc/books.data:229 msgid "" "Written by two Debian developers, this free book\n" " started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n" @@ -158,7 +71,7 @@ msgstr "" "più avanzati come la configurazione di servizi sicuri con SELinux,\n" "installazioni automatiche o la virtualizzazione con Xen, KVM o LXC." -#: ../../english/doc/books.data:86
+#: ../../english/doc/books.data:86 msgid "" "The aim of this freely available book is to get you up to\n" " speed with Debian. It is comprehensive with basic support\n" @@ -174,7 +87,7 @@ msgstr "" " delle informazioni specifiche di Debian sono molto vecchie.\n" " " -#: ../../english/doc/books.data:108
+#: ../../english/doc/books.data:108 msgid "" "The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n" " covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n" @@ -198,7 +111,7 @@ msgstr "" " Debian e gli amministratori che vogliono creare una rete sicura usando\n" " Debian." -#: ../../english/doc/books.data:128
+#: ../../english/doc/books.data:128 msgid "" "The book covers topics ranging from concepts of package\n" " management over the available tools and how they're used to concrete " @@ -216,7 +129,7 @@ msgstr "" "tedesco, è prevista la traduzione in inglese. Formati: e-book (Online,\n" "HTML, PDF, ePub, Mobi); è prevista una versione stampata.\n" -#: ../../english/doc/books.data:149
+#: ../../english/doc/books.data:149 msgid "" "This book teaches you how to install and configure the system and also how " "to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of " @@ -229,7 +142,7 @@ msgstr "" "per tutti gli utenti che vogliono imparare di più su Debian e sui servizi " "offerti." -#: ../../english/doc/books.data:203
+#: ../../english/doc/books.data:203 msgid "" "Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n" " This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n" @@ -254,237 +167,127 @@ msgstr "" " come i certificati SSL, il firewall UFW, le vulnerabilità di MySQL,\n" " l'antivirus Symantec e il sistema di rivelazione delle intrusioni Snort." -#: ../../english/releases/arches.data:37
-msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: ../../english/doc/books.def:38 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" -#: ../../english/releases/arches.data:38
-msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../../english/doc/books.def:41 +msgid "Debian Release:" +msgstr "Rilascio Debian:" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "L'ultima <get-var srctype /> è disponibile tramite il repository <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." +#: ../../english/doc/books.def:44 +msgid "email:" +msgstr "email:" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "L'ultima <get-var srctype /> è disponibile tramite il repository <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." +#: ../../english/doc/books.def:48 +msgid "Available at:" +msgstr "Disponibile presso:" -#~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." -#~ msgstr "" -#~ "Copia dei sorgenti CVS: impostare <code>CVSROOT</code> come <kbd>:ext:" -#~ "<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd> ed eseguire il " -#~ "check out del modulo <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." +#: ../../english/doc/books.def:51 +msgid "CD Included:" +msgstr "CD incluso/i:" -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS via web" +#: ../../english/doc/books.def:54 +msgid "Publisher:" +msgstr "Editore:" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 per architettura ARM" +#: ../../english/doc/manuals.defs:28 +msgid "Authors:" +msgstr "Autori:" -#~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." -#~ msgstr "" -#~ "Questo libro è per sviluppatori che lavorano con GNU/Linux su processori\n" -#~ " ARM. Copre una configurazione veloce per alcuni device specifici " -#~ "(LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5.) Inoltre fornisce informazioni generali, strumenti e\n" -#~ " tecniche. La catena di sviluppo GNU è mostrata sia in nativo che in " -#~ "modalità\n" -#~ " cross compiler, come bootloader, patch del kernel, dischi RAM, " -#~ "peculiarità di\n" -#~ " ARM e altre risorse ARM. Inoltre include un tutorial completo sugli\n" -#~ " strumenti di svilppo GNU di altre piattaforme.\n" -#~ " Non è specifico per Debian, ma la distribuzione Aleph ARMLinux è " -#~ "fortemente\n" -#~ " basata su Debian-ARM ed è assunto che il lettore stia lavorando con " -#~ "questa\n" -#~ " distribuzione e abbia anche un'altra macchina Debian." +#: ../../english/doc/manuals.defs:35 +msgid "Editors:" +msgstr "Editori:" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a " -#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "L'ultima <get-var srctype /> è disponibile tramite il repository <a " -#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." +#: ../../english/doc/manuals.defs:42 +msgid "Maintainer:" +msgstr "Manutentore:" -#~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." -#~ msgstr "" -#~ "Usare <a href=\"cvs\">SVN</a> per scaricare il testo sorgente SGML di " -#~ "<get-var ddp_pkg_loc />." +#: ../../english/doc/manuals.defs:49 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" -#~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il libro giusto per chi vuole imparare a creare piattaforme IT " -#~ "semplici o complesse utilizzando solo Software Libero. All'interno " -#~ "contiene moltissime procedure verificate e adattate alle best practice " -#~ "per la realizzazione di infrastrutture tecnologice. Una guida facile da " -#~ "leggere e completa che accompagna il lettore fino a ottenere specifici " -#~ "obiettivi con il sistema operativo Debian GNU/Linux." +#: ../../english/doc/manuals.defs:56 +msgid "Availability:" +msgstr "Disponibilità:" -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Questo libro è diviso in quattro parti: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system e Advanced operations. Ogni " -#~ "capitolo\n" -#~ " spiega in dettaglio le caratteristiche del sistema operativo. I primi\n" -#~ " capitoli aiutano il lettore a capire come il sistema utilizza le " -#~ "risorse\n" -#~ " di base come processore e memoria. Una dettagliata analisi dei file\n" -#~ " system quali Ext2, Ext3 e ReiserFS permette all'utente di fare la " -#~ "giusta\n" -#~ " scelta in base alle proprie necessità. Molte figure in tutto il libro\n" -#~ " mostrano vari aspetti delle performance. Questo libro è pensato\n" -#~ " per studenti di college e per chiunque voglia conoscere GNU/Linux in\n" -#~ " profondità. Questo libro discute di Debian Sarge." +#: ../../english/doc/manuals.defs:85 +msgid "Latest version:" +msgstr "Ultima versione:" -#~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." -#~ msgstr "" -#~ "Il primo libro in persiano su Debian GNU/Linux. Questo libro aiuta\n" -#~ " nell'installazione di Debian GNU/Linux e nella configurazione dei " -#~ "servizi\n" -#~ " di rete come web, database, firewall, posta, ftp, ecc. Copre anche " -#~ "l'uso\n" -#~ " del sistema di gestione dei pacchetti di Debian." +#: ../../english/doc/manuals.defs:101 +msgid "(version <get-var version />)" +msgstr "(versione <get-var version />)" -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 +msgid "plain text" +msgstr "testo semplice" -#~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." -#~ msgstr "" -#~ "Questo libro introduce i lettori a Debian GNU/Linux con molti tutorial e\n" -#~ " suggerimenti.\n" -#~ " Scritto in coreano, questo libro copre in maniera completa gli aspetti " -#~ "di\n" -#~ " un sistema Debian GNU/Linux: prima configurazione, installazione di " -#~ "pacchetti,\n" -#~ " configurazione di X, connessione a Internet, gestione della rete, e " -#~ "altro.\n" -#~ " Questo libro fornisce una serie di suggerimenti su come configurare un\n" -#~ " ambiente in lingua coreana ed è molto buono anche per neofiti." +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "HTML (pagina singola)" -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "I tre CD ufficiali di potato r3 e un CD non ufficiale di woody" +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +msgstr "" +"L'ultima <get-var srctype /> è disponibile tramite il repository <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." -#~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." -#~ msgstr "" -#~ "Questo libro fornisce una breve guida all'installazione di Debian\n" -#~ " GNU/Linux, comandi fondamentali di Unix e Linux, configurazione di\n" -#~ " base e gestione del sistema e della rete, configurazione del\n" -#~ " sistema X Window e l'utilizzo del multimedia in Debian GNU/Linux\n" -#~ " Il libro contiene anche una guida per manutentori, che dovrebbe\n" -#~ " stimolare coreani a diventare manutentori Debian ufficiali." +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 +msgid "Web interface: " +msgstr "Interfaccia web: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 +msgid "VCS interface: " +msgstr "Interfaccia VCS: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +msgid "Debian package" +msgstr "Pacchetto Debian" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 +msgid "Debian package (archived)" +msgstr "Pacchetto Debian (archiviato)" + +#: ../../english/releases/arches.data:37 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../../english/releases/arches.data:38 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" #~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" #~ msgstr "1 Woody non ufficiale, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Questo libro tratta di argomenti generali riguardanti Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installazione, APT e dpkg, shell, X Window System, reti, " -#~ "amministrazione\n" -#~ " di sistema, configurazione del kernel, condivisione con Windows, messa\n" -#~ " a punto di server e così via.\n" -#~ " Grazie ai CD personalizzati si sarà in grado di installare e inziare " -#~ "ad\n" -#~ " usare Debian GNU/Linux con localizzazione giapponese." +#~ "2 edizioni: Una senza CD, l'altra con i CD ufficiali (i386, contrib e " +#~ "sorgenti)" -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edizione dell'autore (3 CD)" +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 edizioni: una senza DVD, l'altra con due DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Questo è l'ultimo libro per Sarge della serie che in Giappone è ritenuta " -#~ "la\n" -#~ " bibbia per Debian. Il libro copre ogni aspetto dell'uso di Debian GNU/" -#~ "Linux\n" -#~ " 3.1 Sarge, come l'installazione, gli ambienti desktop, " -#~ "l'amministrazione del\n" -#~ " sistema e la configurazione di server. Inoltre, questo libro include " -#~ "anche\n" -#~ " delle sorgenti di pacchetti commerciali per decorare il proprio " -#~ "desktop.\n" -#~ " Il libro può essere utile a tutti gli utenti Debian, dai principianti " -#~ "agli\n" -#~ " esperti." +#~ "Una guida di riferimento per il sistema Debian GNU/Linux che mostra,\n" +#~ " <q>ricette</q>, come utilizzarlo per le attività di tutti i\n" +#~ " giorni — dal lavorare con testi, immagini, suoni ai programmi di\n" +#~ " produttività agli aspetti legati alla rete. Come il software che\n" +#~ " descrive, il libro è copyleft e il suo sorgente è disponibile." #~ msgid "" #~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" @@ -499,20 +302,90 @@ msgstr "PDF" #~ " Fachbuchhandlung a 29,95€ (prezzo di settembre 2008)." #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Questo libro ha lo stile di un dizionario e fornisce molti suggerimenti\n" -#~ " per i principianti e gli utenti con abilità intermedie; " -#~ "l'installazione\n" -#~ " usando vari metodi, la personalizzazione del desktop, la risoluzione " -#~ "dei\n" -#~ " problemi, parecchie nozioni utili e così via." +#~ "Utenti inesperti e avanzati troveranno questo libro una fonte\n" +#~ " inesauribile di informazioni sull'uso di Debian come strumento\n" +#~ " personale, server di intranet e internet o per lo sviluppo.\n" +#~ " Contiene anche informazioni di base sul progetto e una spiegazione\n" +#~ " dettagliata del sistema di gestione dei pacchetti Debian." + +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ msgstr "" +#~ "Copia dei sorgenti CVS: impostare <code>CVSROOT</code> come <kbd>:ext:" +#~ "<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd> ed eseguire il " +#~ "check out del modulo <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS via web" + +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" + +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" + +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 per architettura ARM" + +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edizione dell'autore (3 CD)" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (su CD)" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" + +#~ msgid "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, con personalizzazione da parte dell'autore " +#~ "(DVD + CD)" + +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) su DVD" + +#~ msgid "" +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." +#~ msgstr "" +#~ "Include oltre 230 pagine e tre CD-ROM. Gli argomenti coperti sono\n" +#~ " Debian Linux, rete, strumenti di programmazione, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, affari, cose buffe e multimedia.\n" +#~ " Sono compresi 30 giorni di supporto via email." + +#~ msgid "" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." +#~ msgstr "" +#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> guida l'utente inesperto attraverso i " +#~ "passi\n" +#~ " dell'installazione e configurazione di Debian GNU/Linux. Gli\n" +#~ " utenti Windows potranno leggervi una introduzione a questo mondo " +#~ "informatico\n" +#~ " scritta da Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "CD live, con Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD di sarge, con installatore e una selezione di pacchetti" + #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" #~ " PC based hardware, including important applications like the X Window\n" @@ -548,63 +421,92 @@ msgstr "PDF" #~ " router di ingresso o un server per stazioni Windows (Samba)." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "2 edizioni: Una senza CD, l'altra con i CD ufficiali (i386, contrib e " -#~ "sorgenti)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) su DVD" +#~ "Il primo libro in persiano su Debian GNU/Linux. Questo libro aiuta\n" +#~ " nell'installazione di Debian GNU/Linux e nella configurazione dei " +#~ "servizi\n" +#~ " di rete come web, database, firewall, posta, ftp, ecc. Copre anche " +#~ "l'uso\n" +#~ " del sistema di gestione dei pacchetti di Debian." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 edizioni: una senza DVD, l'altra con due DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "L'ultima <get-var srctype /> è disponibile tramite il repository <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "L'ultima <get-var srctype /> è disponibile tramite il repository <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Include oltre 230 pagine e tre CD-ROM. Gli argomenti coperti sono\n" -#~ " Debian Linux, rete, strumenti di programmazione, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, affari, cose buffe e multimedia.\n" -#~ " Sono compresi 30 giorni di supporto via email." +#~ "L'ultima <get-var srctype /> è disponibile tramite il repository <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "Questo libro tratta di argomenti generali riguardanti Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installazione, APT e dpkg, shell, X Window System, reti, " +#~ "amministrazione\n" +#~ " di sistema, configurazione del kernel, condivisione con Windows, messa\n" +#~ " a punto di server e così via.\n" +#~ " Grazie ai CD personalizzati si sarà in grado di installare e inziare " +#~ "ad\n" +#~ " usare Debian GNU/Linux con localizzazione giapponese." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> guida l'utente inesperto attraverso i " -#~ "passi\n" -#~ " dell'installazione e configurazione di Debian GNU/Linux. Gli\n" -#~ " utenti Windows potranno leggervi una introduzione a questo mondo " -#~ "informatico\n" -#~ " scritta da Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</q>." +#~ "Questo libro fornisce una breve guida all'installazione di Debian\n" +#~ " GNU/Linux, comandi fondamentali di Unix e Linux, configurazione di\n" +#~ " base e gestione del sistema e della rete, configurazione del\n" +#~ " sistema X Window e l'utilizzo del multimedia in Debian GNU/Linux\n" +#~ " Il libro contiene anche una guida per manutentori, che dovrebbe\n" +#~ " stimolare coreani a diventare manutentori Debian ufficiali." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Una guida di riferimento per il sistema Debian GNU/Linux che mostra,\n" -#~ " <q>ricette</q>, come utilizzarlo per le attività di tutti i\n" -#~ " giorni — dal lavorare con testi, immagini, suoni ai programmi di\n" -#~ " produttività agli aspetti legati alla rete. Come il software che\n" -#~ " descrive, il libro è copyleft e il suo sorgente è disponibile." +#~ "Questo libro introduce i lettori a Debian GNU/Linux con molti tutorial e\n" +#~ " suggerimenti.\n" +#~ " Scritto in coreano, questo libro copre in maniera completa gli aspetti " +#~ "di\n" +#~ " un sistema Debian GNU/Linux: prima configurazione, installazione di " +#~ "pacchetti,\n" +#~ " configurazione di X, connessione a Internet, gestione della rete, e " +#~ "altro.\n" +#~ " Questo libro fornisce una serie di suggerimenti su come configurare un\n" +#~ " ambiente in lingua coreana ed è molto buono anche per neofiti." #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" @@ -639,31 +541,129 @@ msgstr "PDF" #~ "filosofia\n" #~ " Debian." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "DVD ufficiale di Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Questo libro ha lo stile di un dizionario e fornisce molti suggerimenti\n" +#~ " per i principianti e gli utenti con abilità intermedie; " +#~ "l'installazione\n" +#~ " usando vari metodi, la personalizzazione del desktop, la risoluzione " +#~ "dei\n" +#~ " problemi, parecchie nozioni utili e così via." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Utenti inesperti e avanzati troveranno questo libro una fonte\n" -#~ " inesauribile di informazioni sull'uso di Debian come strumento\n" -#~ " personale, server di intranet e internet o per lo sviluppo.\n" -#~ " Contiene anche informazioni di base sul progetto e una spiegazione\n" -#~ " dettagliata del sistema di gestione dei pacchetti Debian." +#~ "Questo libro è diviso in quattro parti: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system e Advanced operations. Ogni " +#~ "capitolo\n" +#~ " spiega in dettaglio le caratteristiche del sistema operativo. I primi\n" +#~ " capitoli aiutano il lettore a capire come il sistema utilizza le " +#~ "risorse\n" +#~ " di base come processore e memoria. Una dettagliata analisi dei file\n" +#~ " system quali Ext2, Ext3 e ReiserFS permette all'utente di fare la " +#~ "giusta\n" +#~ " scelta in base alle proprie necessità. Molte figure in tutto il libro\n" +#~ " mostrano vari aspetti delle performance. Questo libro è pensato\n" +#~ " per studenti di college e per chiunque voglia conoscere GNU/Linux in\n" +#~ " profondità. Questo libro discute di Debian Sarge." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "CD live, con Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." +#~ msgstr "" +#~ "Questo libro è per sviluppatori che lavorano con GNU/Linux su processori\n" +#~ " ARM. Copre una configurazione veloce per alcuni device specifici " +#~ "(LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5.) Inoltre fornisce informazioni generali, strumenti e\n" +#~ " tecniche. La catena di sviluppo GNU è mostrata sia in nativo che in " +#~ "modalità\n" +#~ " cross compiler, come bootloader, patch del kernel, dischi RAM, " +#~ "peculiarità di\n" +#~ " ARM e altre risorse ARM. Inoltre include un tutorial completo sugli\n" +#~ " strumenti di svilppo GNU di altre piattaforme.\n" +#~ " Non è specifico per Debian, ma la distribuzione Aleph ARMLinux è " +#~ "fortemente\n" +#~ " basata su Debian-ARM ed è assunto che il lettore stia lavorando con " +#~ "questa\n" +#~ " distribuzione e abbia anche un'altra macchina Debian." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD di sarge, con installatore e una selezione di pacchetti" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è l'ultimo libro per Sarge della serie che in Giappone è ritenuta " +#~ "la\n" +#~ " bibbia per Debian. Il libro copre ogni aspetto dell'uso di Debian GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ " 3.1 Sarge, come l'installazione, gli ambienti desktop, " +#~ "l'amministrazione del\n" +#~ " sistema e la configurazione di server. Inoltre, questo libro include " +#~ "anche\n" +#~ " delle sorgenti di pacchetti commerciali per decorare il proprio " +#~ "desktop.\n" +#~ " Il libro può essere utile a tutti gli utenti Debian, dai principianti " +#~ "agli\n" +#~ " esperti." #~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, con personalizzazione da parte dell'autore " -#~ "(DVD + CD)" +#~ "Questo è il libro giusto per chi vuole imparare a creare piattaforme IT " +#~ "semplici o complesse utilizzando solo Software Libero. All'interno " +#~ "contiene moltissime procedure verificate e adattate alle best practice " +#~ "per la realizzazione di infrastrutture tecnologice. Una guida facile da " +#~ "leggere e completa che accompagna il lettore fino a ottenere specifici " +#~ "obiettivi con il sistema operativo Debian GNU/Linux." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "I tre CD ufficiali di potato r3 e un CD non ufficiale di woody" + +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Usare <a href=\"cvs\">SVN</a> per scaricare il testo sorgente SGML di " +#~ "<get-var ddp_pkg_loc />." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "DVD ufficiale di Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)" diff --git a/italian/po/homepage.it.po b/italian/po/homepage.it.po index 407916bc378..117447bd5a2 100644 --- a/italian/po/homepage.it.po +++ b/italian/po/homepage.it.po @@ -4,32 +4,32 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-06-09 21:50+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: debian-l10n-italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../english/index.def:8
+#: ../../english/index.def:8 msgid "The Universal Operating System" msgstr "Il Sistema Operativo Universale" -#: ../../english/index.def:12
+#: ../../english/index.def:12 msgid "DebConf is underway!" msgstr "La DebConf è in corso!" -#: ../../english/index.def:15
+#: ../../english/index.def:15 msgid "DebConf Logo" msgstr "Logo della DebConf" -#: ../../english/index.def:19
+#: ../../english/index.def:19 msgid "DC22 Group Photo" msgstr "Foto di gruppo DC22" -#: ../../english/index.def:22
+#: ../../english/index.def:22 msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "Foto di gruppo della DebConf22" -#: ../../english/index.def:26
+#: ../../english/index.def:26 msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Raduno Debian a Amburgo 2023" @@ -37,54 +37,54 @@ msgstr "Raduno Debian a Amburgo 2023" msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Foto di gruppo del Raduno Debian a Amburgo 2023" -#: ../../english/index.def:33
+#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf Ratisbona 2021" -#: ../../english/index.def:36
+#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Foto di gruppo della MiniDebConf a Ratisbona 2021" -#: ../../english/index.def:40
+#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Schermate dell'installatore Calamares" -#: ../../english/index.def:43
+#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Schermate dell'installatore Calamares" -#: ../../english/index.def:47
../../english/index.def:50
+#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian è come un coltellino svizzero" -#: ../../english/index.def:54
+#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Persone che si divertono con Debian" -#: ../../english/index.def:57
+#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "La gente di Debian alla Debconf18 di Hsinchu si sta davvero divertendo" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 msgid "Bits from Debian" msgstr "Un po' di Debian" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:31 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32
-msgid "Micronews from Debian" -msgstr "Micronotizie da Debian" - -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 msgid "Micronews" msgstr "Micronews" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33
-msgid "The Planet of Debian" -msgstr "Il Pianeta di Debian" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 +msgid "Micronews from Debian" +msgstr "Micronotizie da Debian" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33
+#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 msgid "Planet" msgstr "Planet" + +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 +msgid "The Planet of Debian" +msgstr "Il Pianeta di Debian" diff --git a/italian/po/newsevents.it.po b/italian/po/newsevents.it.po index 42ce2b6db54..7a6481b9629 100644 --- a/italian/po/newsevents.it.po +++ b/italian/po/newsevents.it.po @@ -31,50 +31,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "La newsletter della comunità Debian" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Evento:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Slide:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "sorgente" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Abstract" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Prossime attrazioni" @@ -526,29 +482,56 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Redattori di questo numero di Debian Weekly News sono " "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Abstract" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autore:" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Ritorna alla <a href=\"./\">pagina dei relatori Debian</a>." + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Interventi precedenti:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Evento:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Lingua:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Lingue:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Elenco dei relatori" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Luogo:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Argomenti:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Elenco dei relatori" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Ritorna alla <a href=\"./\">pagina dei relatori Debian</a>." +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Interventi precedenti:" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Slide:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titolo:" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" @@ -558,3 +541,9 @@ msgstr "" #~ "Per ricevere ogni due settimane nella propria casella di posta " #~ "elettronica il notiziario, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/" #~ "\">iscriversi alla lista di messaggi debian-news</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Argomenti:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "sorgente" diff --git a/italian/po/organization.it.po b/italian/po/organization.it.po index dda987260a9..d680c6ebd98 100644 --- a/italian/po/organization.it.po +++ b/italian/po/organization.it.po @@ -116,32 +116,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Direttori" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Comunicazione e sociale" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Team protezione dei dati" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Team Pubblicità" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Appartenenza in altre organizzazioni" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Supporto e infrastruttura" @@ -153,125 +153,121 @@ msgstr "Leader" msgid "Technical Committee" msgstr "Commissione tecnica" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Segretario" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Progetti di sviluppo" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Archivi FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Master" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Assistenti FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Maghi FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backport" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Team Backport" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Gestione del rilascio" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Team di rilascio" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Controllo qualità" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Team per il sistema d'installazione" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Team Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Note di rilascio" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Immagini di CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produzione" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Test" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Team Cloud" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastruttura di compilazione automatica" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Team wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Amministrazione di buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" "Elenco dei pacchetti richiesti e di quelli che necessitano di manodopera " "(WNPP)" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Contatto per la stampa" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Coninvolgimento in progetti esterni" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Progetto Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Comunità" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" @@ -281,47 +277,43 @@ msgstr "" "usare la chiave GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitato DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Programma per i partner" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordinamento delle donazioni hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "SchoolForge" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -329,7 +321,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -337,27 +329,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei bug (BTS)" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Amministrazione e archivi delle liste di messaggi" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Accoglienza dei nuovi membri" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Gestori degli account Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -365,23 +357,23 @@ msgstr "" "Per inviare un messaggio privato a tutti i Gestori degli account Debian, " "usare la chiave GPG 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Gestori del Keyring (PGP e GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Team della sicurezza" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Regolamento" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione del sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -390,7 +382,7 @@ msgstr "" "delle macchine Debian, ivi inclusi i problemi relativi a password o a " "pacchetti non installati." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -400,54 +392,90 @@ msgstr "" "<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">macchine Debian</a>, dovrebbe " "contenere informazioni sugli amministratori divisi per macchine." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Amministratore dell'elenco LDAP degli sviluppatori" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Mirror" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Gestori del DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema di tracciamento dei pacchetti" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Tesoriere" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Richieste d'uso del <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marchio " "registrato</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Amministratori di Salsa" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Team APT" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Ragioniere" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Amministratori di Alioth" + +#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" +#~ msgstr "Alpha (Non attivo: non rilasciato con squeeze)" + #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "Anti-molestie" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" + +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Notizie in pillole da Debian" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Pagina dei rivenditori di CD" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Pagina dei consulenti" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Custom Debian Distribution" + +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Consiglio d'amministrazione della DebConf" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Manutentore del portachiavi Debian" + #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian per l'astronomia" + #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian per bambini da 1 a 99 anni" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian per la pratica e la ricerca medica" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian nell'educazione" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian negli uffici legali" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian per la pratica e la ricerca medica" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian per le organizzazioni non-profit" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian per disabili" @@ -455,24 +483,33 @@ msgstr "Amministratori di Salsa" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian per la scienza e la ricerca scientifica" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian per l'astronomia" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian negli uffici legali" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sistemi embedded" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewall" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Palmari" #~ msgid "Individual Packages" #~ msgstr "Pacchetti individuali" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Rivenditori" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Coordinazione della firma delle chiavi" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Portatili" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Team per il sistema live" #~ msgid "Marketing Team" #~ msgstr "Team Marketing" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Team APT" - #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" #~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " @@ -483,92 +520,53 @@ msgstr "Amministratori di Salsa" #~ "Scegliere una architetura e una distribuzione per conoscere i buildd " #~ "disponibili e i relativi amministratori." -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Gli amministratori responsabili dei buildd per una specifica architettura " -#~ "possono essere contattati all'indirizzo <genericemail arch@buildd.debian." -#~ "org>, per esempio <genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Port" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian per le organizzazioni non-profit" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Pubblicità" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Il sistema operativo universale come Desktop" - -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Ragioniere" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Note di rilascio" #~ msgid "Release Team for ``stable''" #~ msgstr "Team di rilascio per “stable”" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Custom Debian Distribution" - -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Coordinazione della firma delle chiavi" +#~ msgid "SchoolForge" +#~ msgstr "SchoolForge" #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Progetto di verifica della sicurezza" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Team Volatile" - -#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" -#~ msgstr "Alpha (Non attivo: non rilasciato con squeeze)" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Configurazioni speciali" #~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" #~ msgstr "Amministratori Summer of Code 2013" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Notizie in pillole da Debian" - -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Consiglio d'amministrazione della DebConf" - -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Manutentore del portachiavi Debian" - -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Team per il sistema live" - #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "Team della sicurezza per testing" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "l'attuale Leader del Progetto Debian" - -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Pubblicità" - -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Palmari" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Il sistema operativo universale come Desktop" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Amministratori di Alioth" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Gli amministratori responsabili dei buildd per una specifica architettura " +#~ "possono essere contattati all'indirizzo <genericemail arch@buildd.debian." +#~ "org>, per esempio <genericemail i386@buildd.debian.org>." #~ msgid "User support" #~ msgstr "Supporto agli utenti" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Sistemi embedded" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewall" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Portatili" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Configurazioni speciali" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Port" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Rivenditori" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Pagina dei rivenditori di CD" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Team Volatile" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Pagina dei consulenti" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "l'attuale Leader del Progetto Debian" diff --git a/italian/po/others.it.po b/italian/po/others.it.po index 6e10e0729e8..d2c59f361bd 100644 --- a/italian/po/others.it.po +++ b/italian/po/others.it.po @@ -256,86 +256,86 @@ msgstr "Fai parte di altri gruppi di donne legati alle tecnologie? Quali?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Qualche informazione in più su di te..." -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Richiesto:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Sconosciuto" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Chi:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TUTTI" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architettura:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifiche:" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Dove:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Errato" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "Errato?" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versione" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Fa l'avvio" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Si compila" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pacchetto" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Scarica" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "TUTTI" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Nessuna immagine" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Sconosciuto" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Nessun kernel" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Non ancora" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "Errato?" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "OK?" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "Errato" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Banner precedenti" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Scarica" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pacchetto" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifiche:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Non disponibile" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Sconosciuto" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Nessuna immagine" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Sconosciuto" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Nessun kernel" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versione" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Non ancora" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Richiesto:" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Si compila" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dove:" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Fa l'avvio" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Chi:" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (non funzionante)" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Funzionante" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Funzionante" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (non funzionante)" diff --git a/italian/po/partners.it.po b/italian/po/partners.it.po index 9111e52d404..e62718124e7 100644 --- a/italian/po/partners.it.po +++ b/italian/po/partners.it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Debian Web Site. partners.it.po # Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2019-2023. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partners.it\n" @@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> fornisce a Debian servizi di " "CDN (content delivery network) che consentono di distribuire i pacchetti " @@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> ha fornito hardware per lo sviluppo del port di Debian, i mirror " @@ -375,8 +375,8 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> è uno dei due partner che " -"fornisce l'infrastruttura per il <a href=\"https://snapshot.debian." -"org\">Debian OS Snapshot Archive</a> dall'<a href=\"https://www.debian.org/" +"fornisce l'infrastruttura per il <a href=\"https://snapshot.debian.org" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> dall'<a href=\"https://www.debian.org/" "News/2014/20141014\">ottobre 2014</a>, mettendo a disposizione 300 Terabyte " "(TB) di capacità. Nel 2020 è stato rinnovato il supporto e foniscono altri " "due server dedicati con dischi ancora più grandi, abbastanza per affrontare " @@ -386,8 +386,8 @@ msgstr "" msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " -"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" "LeaseWeb è un fornitore globale di IaaS (Infrastructure-as-a-Service), offre " "ai clienti soluzioni per hosting su richiesta e di livello mondiale a " @@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> e <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> hanno fornito variate macchine basate su Loongson a " "Debian. Per informazioni sul coinvolgimento di Loongson con la comunità " -"Linux, si veda <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-" -"community\">Linux at Loongson</a>." +"Linux, si veda <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community" +"\">Linux at Loongson</a>." #: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" @@ -591,8 +591,8 @@ msgstr "" msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a " -"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" "trustsec offre supporto personalizzato, consulenza e training per Debian su " "architettura PC Intel (i386), PowerPC e IBM S/390 ed è specializzata nella " @@ -610,11 +610,11 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" "Il <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " -"fornisce l'infrastruttura per il <a href=\"https://snapshot.debian." -"org\">Debian OS Snapshot Archive</a> sin dalla creazione del servizio " -"nell'<a href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">Aprile 2010</a>. " -"Nel 2018 è stato rinnovato l'accordo, fonisce un nuovo server di frontiera e " -"lo spazio per gli snapshot è stato aumentato." +"fornisce l'infrastruttura per il <a href=\"https://snapshot.debian.org" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> sin dalla creazione del servizio nell'<a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">Aprile 2010</a>. Nel 2018 " +"è stato rinnovato l'accordo, fonisce un nuovo server di frontiera e lo " +"spazio per gli snapshot è stato aumentato." #: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" @@ -650,15 +650,14 @@ msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." -"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" "Brainfood è una compagnia di soluzioni tecnologiche che mira a fornire " "soluzioni ideali per bisogni specifici, siano essi un sito web o un ongoing, " "un'applicazione intranet per l'apprendimento a distanza o lo sviluppo di un " -"software personalizzato. Per ulteriori informazioni si contatti <a " -"href=\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</" -"a>." +"software personalizzato. Per ulteriori informazioni si contatti <a href=" +"\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>." #: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" @@ -714,8 +713,8 @@ msgstr "" "Linux Central si possono anche trovare notizie e informazioni di base circa " "Linux o iscriversi ad una newsletter che mantiene aggiornati su tutti i " "nuovi prodotti rilasciati o sulle offerte del giorno. Per ulteriori " -"informazioni si contatti <a href=\"mailto:sales@linuxcentral." -"com\">sales@linuxcentral.com</a>." +"informazioni si contatti <a href=\"mailto:sales@linuxcentral.com" +"\">sales@linuxcentral.com</a>." #: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" @@ -814,12 +813,12 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" "Simtec è leader nella fornitura di sistemi di calcolo basati su ARM. Produce " -"un'ampia gamma di <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards." -"html\">schede</a> che hanno parecchi usi fra i dispositivi embedded. " -"Fornisce una serie completa di prodotti e servizi che possono essere " -"personalizzati per le specifiche necessità di un cliente, dal prodotto da " -"scaffale fino a progetti completamente su misura. Tutti i prodotti sono " -"equipaggiati con strumenti e sistemi operativi liberi." +"un'ampia gamma di <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html" +"\">schede</a> che hanno parecchi usi fra i dispositivi embedded. Fornisce " +"una serie completa di prodotti e servizi che possono essere personalizzati " +"per le specifiche necessità di un cliente, dal prodotto da scaffale fino a " +"progetti completamente su misura. Tutti i prodotti sono equipaggiati con " +"strumenti e sistemi operativi liberi." #: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" diff --git a/italian/po/ports.it.po b/italian/po/ports.it.po index b12f3cf3174..415f81dcc59 100644 --- a/italian/po/ports.it.po +++ b/italian/po/ports.it.po @@ -94,22 +94,6 @@ msgstr "Fornitura" msgid "Systems" msgstr "Sistemi" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD per i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD per Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Perché" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Persone" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian per PowerPC" @@ -118,5 +102,17 @@ msgstr "Debian per PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian per Sparc" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD per Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD per i386" + #~ msgid "Debian for Laptops" #~ msgstr "Debian per i portatili" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Persone" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Perché" diff --git a/italian/po/stats.it.po b/italian/po/stats.it.po index c705db67dfe..c2fe73c1eab 100644 --- a/italian/po/stats.it.po +++ b/italian/po/stats.it.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Ci sono %d byte da tradurre." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Ci sono %d stringhe da tradurre." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Versione della traduzione errata" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Questa traduzione è troppo datata" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "L'originale è più recente di questa traduzione" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "L'originale non esiste più" @@ -54,47 +54,43 @@ msgstr "numero di visite non disponibile" msgid "hits" msgstr "visite" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Fare clic per recuperare i dati diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Creato con <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Riepilogo delle traduzioni per" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Da aggiornare" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Tradotte" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Aggiornate" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "file" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -102,153 +98,155 @@ msgstr "" "Nota: le pagine sono elencate in base alla popolarità. Passare il puntatore " "del mouse sul nome della pagina per visualizzare il numero di visite." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Traduzioni da aggiornare" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "File" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Riga di comando git" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Manutentore" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Traduttore" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Pagine generiche non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Pagine generiche non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Notizie non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Notizie non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Pagine dei consulenti e degli utenti non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Pagine dei consulenti e degli utenti non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Pagine internazionali non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Pagine internazionali non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Pagine tradotte (aggiornate)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Modelli tradotti (file PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistiche di traduzione dei file PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Non tradotte" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Totale" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Totale:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Pagine web tradotte" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Statistiche di traduzione in base al numero delle pagine" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Pagine web tradotte (per dimensione)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statistiche di traduzione in base alla dimensione della pagina" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Fare clic per recuperare i dati diffstat" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Diff colorato" + +#~| msgid "Colored diff" +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Diff tra commit" + #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Creato con" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Originale" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" #~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." #~ msgstr "Numero di visite recuperato da %s il %s." -#~| msgid "Colored diff" -#~ msgid "Commit diff" -#~ msgstr "Diff tra commit" - -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Diff colorato" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Originale" #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Diff unificato" diff --git a/italian/po/templates.it.po b/italian/po/templates.it.po index c41147dffb3..1ae3645b3fe 100644 --- a/italian/po/templates.it.po +++ b/italian/po/templates.it.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2002. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004-2007. # Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2008-2022. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates.it\n" @@ -17,6 +17,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "Sito web Debian" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "Cerca nel sito web Debian." + #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -215,8 +223,8 @@ msgid "" "\">available</a>." msgstr "" "Vedere la <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina dei contatti</a> per le " -"informazioni su come contattarci. Il codice sorgente del sito web è <a " -"href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">a disposizione</a>." +"informazioni su come contattarci. Il codice sorgente del sito web è <a href=" +"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">a disposizione</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -545,14 +553,6 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Ritorna alla <a href=\"../\">pagina Chi usa Debian?</a>." -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "Sito web Debian" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "Cerca nel sito web Debian." - #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " #~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" diff --git a/italian/po/vendors.it.po b/italian/po/vendors.it.po index fdb110c64b0..bee0a33e945 100644 --- a/italian/po/vendors.it.po +++ b/italian/po/vendors.it.po @@ -68,35 +68,35 @@ msgstr "sorgente" msgid "and" msgstr "e" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Venditore:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL della pagina Debian:" - #~ msgid "Allows Contribution to Debian:" #~ msgstr "Permette i contributi a Debian:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Paese:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Consegne internazionali:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architetture:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "BD Type:" +#~ msgstr "Tipo di BD:" #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "Tipo di CD:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Paese:" + #~ msgid "DVD Type:" #~ msgstr "Tipo di DVD:" -#~ msgid "BD Type:" -#~ msgstr "Tipo di BD:" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Consegne internazionali:" + +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL della pagina Debian:" #~ msgid "USB Type:" #~ msgstr "Tipo di USB:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architetture:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Venditore:" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" diff --git a/japanese/po/blends.ja.po b/japanese/po/blends.ja.po index 927e48417d1..000f3cbca88 100644 --- a/japanese/po/blends.ja.po +++ b/japanese/po/blends.ja.po @@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "" "DebianParl の目標は世界中の議員や政治家及び職員の需要をサポートするアプリケー" "ションを提供することです。" -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian ゲーム" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian ゲーム" diff --git a/japanese/po/bugs.ja.po b/japanese/po/bugs.ja.po index 419a9495fa2..1e919b8cafb 100644 --- a/japanese/po/bugs.ja.po +++ b/japanese/po/bugs.ja.po @@ -156,128 +156,137 @@ msgstr "アーカイブされているもの" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "アーカイブされているものとされていないものの両方" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "設定:" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "ディストリビューション:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "未解決" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "含めない重要度:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "マージしたバグを1度しか表示しない" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "含めない状態:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "状態や重要度の順に並べない" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "含めないタグ:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "ヘッダ部分に目次を示さない" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "設定:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "フッタ部分に統計を示さない" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "含める重要度:" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "含める状態:" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "含めるタグ:" #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "パッケージバージョン:" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "ディストリビューション:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "未解決" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "バグ" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "オープン" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "確認済 (confirmed)" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "上流に転送済" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "致命的 (critical)" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "留保" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "インストーラ (d-i)" + +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "マージしたバグを1度しか表示しない" + +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "フッタ部分に統計を示さない" + +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "ヘッダ部分に目次を示さない" + +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" + +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch では無視 (etch-ignore)" #~ msgid "fixed" #~ msgstr "修正済" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "含める状態:" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "experimental で修正済 (fixed-in-experimental)" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "含めない状態:" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "上流で修正済 (fixed-upstream)" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "致命的 (critical)" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "上流に転送済" #~ msgid "grave" #~ msgstr "重大 (grave)" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "深刻 (serious)" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "助けを求む (help)" #~ msgid "important" #~ msgstr "重要 (important)" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "地域化 (l10n)" + +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" + +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny では無視 (lenny-ignore)" + +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + #~ msgid "minor" #~ msgstr "軽度 (minor)" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "要望 (wishlist)" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "追加情報 (moreinfo)" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "含める重要度:" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "状態や重要度の順に並べない" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "含めない重要度:" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "オープン" + +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "パッチ (patch)" + +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "留保" #~ msgid "potato" #~ msgstr "potato" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" #~ msgid "sarge-ignore" #~ msgstr "sarge では無視 (sarge-ignore)" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" - -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch では無視 (etch-ignore)" - -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "セキュリティ (security)" -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny では無視 (lenny-ignore)" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "深刻 (serious)" #~ msgid "sid" #~ msgstr "sid" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "確認済 (confirmed)" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "インストーラ (d-i)" - -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "experimental で修正済 (fixed-in-experimental)" - -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "上流で修正済 (fixed-upstream)" - -#~ msgid "help" -#~ msgstr "助けを求む (help)" - -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "地域化 (l10n)" - -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "追加情報 (moreinfo)" - -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "パッチ (patch)" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "再現不可能 (unreproducible)" @@ -285,20 +294,11 @@ msgstr "アーカイブされているものとされていないものの両方 #~ msgid "upstream" #~ msgstr "上流 (upstream)" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "要望 (wishlist)" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "修正予定無 (wontfix)" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "含めるタグ:" - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "含めないタグ:" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "セキュリティ (security)" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/japanese/po/cdimage.ja.po b/japanese/po/cdimage.ja.po index 09c0bd951b8..ef79f68c324 100644 --- a/japanese/po/cdimage.ja.po +++ b/japanese/po/cdimage.ja.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " 指紋" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO イメージ" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo ファイル" diff --git a/japanese/po/countries.ja.po b/japanese/po/countries.ja.po index 822fa922869..ab8a2f0d54d 100644 --- a/japanese/po/countries.ja.po +++ b/japanese/po/countries.ja.po @@ -260,178 +260,182 @@ msgid "Morocco" msgstr "モロッコ" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "モルドバ共和国" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "モンテネグロ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "マダガスカル" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "マケドニア共和国" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "モンゴル" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "マルタ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "メキシコ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "マレーシア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "ニューカレドニア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "ニカラグア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "ノルウェー" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "ニュージーランド" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "パナマ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "ペルー" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "フランス領ポリネシア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "フィリピン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "パキスタン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "ポーランド" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "ポルトガル" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "ルーマニア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "セルビア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "ロシア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "サウジアラビア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "シンガポール" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "スロベニア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "スロバキア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "エルサルバドル" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "タイ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "タジキスタン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "チュニジア" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "トルコ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "ウクライナ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "アメリカ合衆国" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "ウルグアイ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "ウズベキスタン" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "ベネズエラ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "ベトナム" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "バヌアツ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "南アフリカ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "ジンバブエ" diff --git a/japanese/po/distrib.ja.po b/japanese/po/distrib.ja.po index 1d031e39690..0277ce3c097 100644 --- a/japanese/po/distrib.ja.po +++ b/japanese/po/distrib.ja.po @@ -150,58 +150,64 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32 ビット PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64 ビット PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32 ビット PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32 ビット PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64 ビット PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (ビッグエンディアン)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64 ビット MIPS (リトルエンディアン)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (リトルエンディアン)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER プロセッサ" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64 ビット MIPS (リトルエンディアン)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/japanese/po/doc.ja.po b/japanese/po/doc.ja.po index 5b5123b5897..5a5b596529d 100644 --- a/japanese/po/doc.ja.po +++ b/japanese/po/doc.ja.po @@ -211,12 +211,16 @@ msgstr "最新バージョン:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(バージョン <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "プレーンテキスト" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -224,45 +228,73 @@ msgstr "" "最新の <get-var srctype /> ソースは <a href=\"https://packages.debian.org/git" "\">Git</a> リポジトリ経由で利用できるようになっています。" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "ウェブインターフェイス: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS インターフェイス: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian パッケージ" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian パッケージ (アーカイブ)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "非公式な Woody 1 枚と Potato rev0 が 3 枚" + #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "最新の <get-var srctype /> ソースは <a href=\"https://packages.debian.org/" -#~ "cvs\">Cvs</a> リポジトリ経由で利用できるようになっています。" +#~ "2 種類あります: CD 付属無しと公式 CD (i386, contrib およびソース収録) 付き" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 種類あります: DVD 付属無しと DVD 2 枚 (i386 収録) 付き" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "最新の <get-var srctype /> ソースは <a href=\"https://packages.debian.org/" -#~ "subversion\">Subversion</a> リポジトリ経由で利用できるようになっています。" +#~ "Debian GNU/Linux システムの手頃なリファレンスガイドで、\n" +#~ " 1,500以上の「レシピ」を紹介し、\n" +#~ " 日々の生活で Debian をどの様に使うかを紹介します。\n" +#~ " テキストでの作業、画像やサウンドの作成、\n" +#~ " ネットワークに関する問題などです。\n" +#~ " この本の対象になっているソフトウェアと同じく、\n" +#~ " この本もコピーレフトになっていて、\n" +#~ " データソースが入手できます。" + +#~ msgid "" +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." +#~ msgstr "" +#~ " 初心者や上級ユーザにとって、この本は Debian をデスクトップ、\n" +#~ " イントラネット・インターネットのサーバ、\n" +#~ " 開発用途に利用する際の総合的な情報源となっています。\n" +#~ " Debian プロジェクトの背景に関する情報や、広範囲に及ぶ Debian\n" +#~ " 独自のパッケージ管理システムにも触れています。" #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" @@ -277,200 +309,65 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "ウェブ経由で CVS を見る" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM アーキテクチャ版" - -#~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." -#~ msgstr "" -#~ " 本書は ARM プロセッサ用 GNU/Linux の開発者のための本です。\n" -#~ " いくつかのデバイス (LART, Assabet, Psion5) を、\n" -#~ " すばやく設定する方法が記述されています。\n" -#~ " さらに、一般的な情報、ツール、テクニックも扱います。\n" -#~ " GNU toolchain をネイティブ/クロスコンパイラとして使う方法を、\n" -#~ " ブートローダ、カーネルパッチ、RAM ディスク、ARM の癖、ARM のリソース\n" -#~ " などにわたってカバーします。\n" -#~ " また、他のプラットフォームから移ってきた開発者のために、\n" -#~ " GNU/Linux の基本に関する膨大なチュートリアル情報も含まれています。\n" -#~ " Debian ではありませんが、Aleph ARMLinux ディストリビューションは\n" -#~ " ほぼ Debian-ARM をベースにしています。\n" -#~ " また読者はこのディストリビューションから初めて、\n" -#~ " Debian ベースのホストマシンを構築できるようになっています。" +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "Debian Squeeze i386/amd64 DVD 版" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "最新の <get-var srctype /> ソースは <a href=\"https://www.debian.org/doc/" -#~ "cvs\">Subversion</a> リポジトリ経由で利用できるようになっています。" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" -#~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." -#~ msgstr "" -#~ "これはフリーソフトウェアだけを使った基礎的、あるいは複雑な IT 基盤の作り方" -#~ "について学ぶのに適した本です。検討された幅広い手順が示され、技術的基盤の実" -#~ "装について最善の実践となるよう調整されています。この読みやすく総合的なガイ" -#~ "ドはDebian GNU/Linux オペレーティングシステムを使って特定の目的を実現する" -#~ "ための手ほどきとなるでしょう。" +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM アーキテクチャ版" -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "この本は 4 章に分かれています。基本概念、GNU/Linux の運用、\n" -#~ " システム管理と高度な操作です。\n" -#~ " 各章ではオペレーティングシステムの機能について徹底的に説明しています。\n" -#~ " 最初の章では GNU/Linux の構造について説明しています。\n" -#~ " システムがプロセッサやメモリといった基本的なリソースをどうやって使うのか" -#~ "を\n" -#~ " 読者が理解する助けになります。\n" -#~ " Ext2, Ext3, あるいは ReiserFS といったファイルシステムの詳細な分析によ" -#~ "り、\n" -#~ " ユーザがその必要性に応じて正しい選択をすることが可能になるでしょう。\n" -#~ " 多くの図表が本全体を通してシステムの性能について全体像を示します。\n" -#~ " GNU/Linux を詳細に学習する学生その他の人を対象としています。\n" -#~ " この本は Debian Sarge を対象としています。" +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 2.2r0 i386, 著者エディション (CD 3 枚組)" -#~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." -#~ msgstr "" -#~ "ペルシャ語初の Debian GNU/Linux 本です。この書籍は、Debian GNU/Linux\n" -#~ " のインストールや、ウェブ・データベース・ファイアウォール・メール・ftp\n" -#~ " などのネットワークサービスの設定を手助けします。また、GNU/Linux\n" -#~ " や Debian の強力なパッケージ管理システムを使い始めるのを支援します。" +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge インストーラ (シングルサイズ CD)" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." -#~ msgstr "" -#~ "本書は読者に Debian GNU/Linux を紹介し、\n" -#~ " 実践的なチュートリアルやヒントを満載しています。\n" -#~ " 韓国語で書かれており、Debian GNU/Linux システム\n" -#~ " のあらゆる部分を扱っています。\n" -#~ " 初めてのセットアップ、パッケージのインストール、\n" -#~ " X のセットアップ、インターネット接続、ネットワーク保守、などです。\n" -#~ " さらに本書では、\n" -#~ " 韓国語環境を Debian にセットアップするためのヒントも少々提供していま" -#~ "す。\n" -#~ " 初心者にも適しています。" - -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "公式 potato r3 CD と非公式 woody CD" - -#~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." -#~ msgstr "" -#~ "この本は、Debian GNU/Linux のインストールの簡潔なガイド、\n" -#~ " Unix や Linux コマンドの基礎、Debian GNU/Linux のシステムや\n" -#~ " ネットワークに関する基本的な設定やメンテナンス、\n" -#~ " X Window System のセットアップ、マルチメディアの使用について\n" -#~ " 韓国語で述べています。\n" -#~ " また、メンテナのためのガイドも扱い、\n" -#~ " 韓国にいる人々に公式な Debian メンテナになるように刺激を与えています。" +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, 著者エディション (DVD + CD)" -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "非公式な Woody 1 枚と Potato rev0 が 3 枚" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze 6.0.1a, Multi-Arch (i386 および amd64) DVD" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "この本は、Debian GNU/Linux に関する一般的な話題を扱っています。\n" -#~ " インストール、APT と DPKG、シェル、X Window System、ネットワーク、\n" -#~ " システム管理、カーネル設定、Windows との共有、サーバ構築、などです。\n" -#~ " カスタム CD を用いることで、Debian GNU/Linux の日本語環境を非常に\n" -#~ " 簡単にインストール・使用することができます。" - -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 2.2r0 i386, 著者エディション (CD 3 枚組)" +#~ "230 ページ以上の本と 3 枚の CD-ROM が含まれています。\n" +#~ " Debian Linux、ネットワーキング、プログラミングツール、GUI、\n" +#~ " デスクトップパブリシング、ビジネス、おもしろい物、マルチメディア\n" +#~ " などを扱っています。30 日間のフリーな電子メールサポートが含まれていま" +#~ "す。" #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "本書は、Debian のスタンダードバイブルとして支持を受けているシリーズの、\n" -#~ " Sarge 対応最新刊です。本書では、Debian GNU/Linux 3.1 Sarge\n" -#~ " を使う上でのすべての面——インストール、デスクトップ環境、システム管理、\n" -#~ " サーバ設定など——をカバーしています。さらに、\n" -#~ " 本書はデスクトップを飾る商用フォントパッケージも収録しています。\n" -#~ " 初心者から熟練ユーザまですべての Debian ユーザにとって便利な本でしょう。" - -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, 著者エディション (DVD + CD)" +#~ " Learning Debian GNU/Linux は、\n" +#~ " Debian GNU/Linux のインストールと設定を通して、\n" +#~ " Linux を初めて使うユーザをガイドします。\n" +#~ " Windows ユーザは、\n" +#~ " Bill McCarty のこの Learning Debian GNU/Linux によって、\n" +#~ " エキサイティングなコンピューティングワールドへの\n" +#~ " 親切な手引きを得ることができるでしょう。" -#~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." -#~ msgstr "" -#~ "本書は、辞書形式で、初級者から中級者までを対象に、\n" -#~ " いろいろなインストール方法、デスクトップのカスタマイズ、\n" -#~ " トラブルシューティング、ためになるノウハウ等の、さまざまな Tips を紹介し" -#~ "ています。" +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Knoppix 収録のライブ CD" -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge インストーラ (シングルサイズ CD)" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "インストーラと選り抜きのパッケージを収録した Sarge CD" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -507,67 +404,88 @@ msgstr "PDF" #~ " の設計・構築のような、ネットワーク構築とシステム管理の話題です。" #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "2 種類あります: CD 付属無しと公式 CD (i386, contrib およびソース収録) 付き" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze 6.0.1a, Multi-Arch (i386 および amd64) DVD" +#~ "ペルシャ語初の Debian GNU/Linux 本です。この書籍は、Debian GNU/Linux\n" +#~ " のインストールや、ウェブ・データベース・ファイアウォール・メール・ftp\n" +#~ " などのネットワークサービスの設定を手助けします。また、GNU/Linux\n" +#~ " や Debian の強力なパッケージ管理システムを使い始めるのを支援します。" -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 種類あります: DVD 付属無しと DVD 2 枚 (i386 収録) 付き" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "最新の <get-var srctype /> ソースは <a href=\"https://packages.debian.org/" +#~ "cvs\">Cvs</a> リポジトリ経由で利用できるようになっています。" -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "Debian Squeeze i386/amd64 DVD 版" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "最新の <get-var srctype /> ソースは <a href=\"https://packages.debian.org/" +#~ "subversion\">Subversion</a> リポジトリ経由で利用できるようになっています。" #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "230 ページ以上の本と 3 枚の CD-ROM が含まれています。\n" -#~ " Debian Linux、ネットワーキング、プログラミングツール、GUI、\n" -#~ " デスクトップパブリシング、ビジネス、おもしろい物、マルチメディア\n" -#~ " などを扱っています。30 日間のフリーな電子メールサポートが含まれていま" -#~ "す。" +#~ "最新の <get-var srctype /> ソースは <a href=\"https://www.debian.org/doc/" +#~ "cvs\">Subversion</a> リポジトリ経由で利用できるようになっています。" -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "この本は、Debian GNU/Linux に関する一般的な話題を扱っています。\n" +#~ " インストール、APT と DPKG、シェル、X Window System、ネットワーク、\n" +#~ " システム管理、カーネル設定、Windows との共有、サーバ構築、などです。\n" +#~ " カスタム CD を用いることで、Debian GNU/Linux の日本語環境を非常に\n" +#~ " 簡単にインストール・使用することができます。" #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ " Learning Debian GNU/Linux は、\n" -#~ " Debian GNU/Linux のインストールと設定を通して、\n" -#~ " Linux を初めて使うユーザをガイドします。\n" -#~ " Windows ユーザは、\n" -#~ " Bill McCarty のこの Learning Debian GNU/Linux によって、\n" -#~ " エキサイティングなコンピューティングワールドへの\n" -#~ " 親切な手引きを得ることができるでしょう。" +#~ "この本は、Debian GNU/Linux のインストールの簡潔なガイド、\n" +#~ " Unix や Linux コマンドの基礎、Debian GNU/Linux のシステムや\n" +#~ " ネットワークに関する基本的な設定やメンテナンス、\n" +#~ " X Window System のセットアップ、マルチメディアの使用について\n" +#~ " 韓国語で述べています。\n" +#~ " また、メンテナのためのガイドも扱い、\n" +#~ " 韓国にいる人々に公式な Debian メンテナになるように刺激を与えています。" #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Debian GNU/Linux システムの手頃なリファレンスガイドで、\n" -#~ " 1,500以上の「レシピ」を紹介し、\n" -#~ " 日々の生活で Debian をどの様に使うかを紹介します。\n" -#~ " テキストでの作業、画像やサウンドの作成、\n" -#~ " ネットワークに関する問題などです。\n" -#~ " この本の対象になっているソフトウェアと同じく、\n" -#~ " この本もコピーレフトになっていて、\n" -#~ " データソースが入手できます。" +#~ "本書は読者に Debian GNU/Linux を紹介し、\n" +#~ " 実践的なチュートリアルやヒントを満載しています。\n" +#~ " 韓国語で書かれており、Debian GNU/Linux システム\n" +#~ " のあらゆる部分を扱っています。\n" +#~ " 初めてのセットアップ、パッケージのインストール、\n" +#~ " X のセットアップ、インターネット接続、ネットワーク保守、などです。\n" +#~ " さらに本書では、\n" +#~ " 韓国語環境を Debian にセットアップするためのヒントも少々提供していま" +#~ "す。\n" +#~ " 初心者にも適しています。" #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" @@ -598,24 +516,110 @@ msgstr "PDF" #~ " のボトムアップな考え方を通じて、自力で Linux を経験するために役立ちま" #~ "す。" -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "公式 Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386) 版" +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ msgstr "" +#~ "本書は、辞書形式で、初級者から中級者までを対象に、\n" +#~ " いろいろなインストール方法、デスクトップのカスタマイズ、\n" +#~ " トラブルシューティング、ためになるノウハウ等の、さまざまな Tips を紹介し" +#~ "ています。" #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ " 初心者や上級ユーザにとって、この本は Debian をデスクトップ、\n" -#~ " イントラネット・インターネットのサーバ、\n" -#~ " 開発用途に利用する際の総合的な情報源となっています。\n" -#~ " Debian プロジェクトの背景に関する情報や、広範囲に及ぶ Debian\n" -#~ " 独自のパッケージ管理システムにも触れています。" +#~ "この本は 4 章に分かれています。基本概念、GNU/Linux の運用、\n" +#~ " システム管理と高度な操作です。\n" +#~ " 各章ではオペレーティングシステムの機能について徹底的に説明しています。\n" +#~ " 最初の章では GNU/Linux の構造について説明しています。\n" +#~ " システムがプロセッサやメモリといった基本的なリソースをどうやって使うのか" +#~ "を\n" +#~ " 読者が理解する助けになります。\n" +#~ " Ext2, Ext3, あるいは ReiserFS といったファイルシステムの詳細な分析によ" +#~ "り、\n" +#~ " ユーザがその必要性に応じて正しい選択をすることが可能になるでしょう。\n" +#~ " 多くの図表が本全体を通してシステムの性能について全体像を示します。\n" +#~ " GNU/Linux を詳細に学習する学生その他の人を対象としています。\n" +#~ " この本は Debian Sarge を対象としています。" -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Knoppix 収録のライブ CD" +#~ msgid "" +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." +#~ msgstr "" +#~ " 本書は ARM プロセッサ用 GNU/Linux の開発者のための本です。\n" +#~ " いくつかのデバイス (LART, Assabet, Psion5) を、\n" +#~ " すばやく設定する方法が記述されています。\n" +#~ " さらに、一般的な情報、ツール、テクニックも扱います。\n" +#~ " GNU toolchain をネイティブ/クロスコンパイラとして使う方法を、\n" +#~ " ブートローダ、カーネルパッチ、RAM ディスク、ARM の癖、ARM のリソース\n" +#~ " などにわたってカバーします。\n" +#~ " また、他のプラットフォームから移ってきた開発者のために、\n" +#~ " GNU/Linux の基本に関する膨大なチュートリアル情報も含まれています。\n" +#~ " Debian ではありませんが、Aleph ARMLinux ディストリビューションは\n" +#~ " ほぼ Debian-ARM をベースにしています。\n" +#~ " また読者はこのディストリビューションから初めて、\n" +#~ " Debian ベースのホストマシンを構築できるようになっています。" -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "インストーラと選り抜きのパッケージを収録した Sarge CD" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "本書は、Debian のスタンダードバイブルとして支持を受けているシリーズの、\n" +#~ " Sarge 対応最新刊です。本書では、Debian GNU/Linux 3.1 Sarge\n" +#~ " を使う上でのすべての面——インストール、デスクトップ環境、システム管理、\n" +#~ " サーバ設定など——をカバーしています。さらに、\n" +#~ " 本書はデスクトップを飾る商用フォントパッケージも収録しています。\n" +#~ " 初心者から熟練ユーザまですべての Debian ユーザにとって便利な本でしょう。" + +#~ msgid "" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ msgstr "" +#~ "これはフリーソフトウェアだけを使った基礎的、あるいは複雑な IT 基盤の作り方" +#~ "について学ぶのに適した本です。検討された幅広い手順が示され、技術的基盤の実" +#~ "装について最善の実践となるよう調整されています。この読みやすく総合的なガイ" +#~ "ドはDebian GNU/Linux オペレーティングシステムを使って特定の目的を実現する" +#~ "ための手ほどきとなるでしょう。" + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "公式 potato r3 CD と非公式 woody CD" + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "公式 Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" DVD (i386) 版" diff --git a/japanese/po/homepage.ja.po b/japanese/po/homepage.ja.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/japanese/po/homepage.ja.po +++ b/japanese/po/homepage.ja.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/japanese/po/mailinglists.ja.po b/japanese/po/mailinglists.ja.po index 26e04f7923d..cbba9dad9e1 100644 --- a/japanese/po/mailinglists.ja.po +++ b/japanese/po/mailinglists.ja.po @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "誰でも可能" msgid "closed" msgstr "クローズド" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "脱退したいメーリングリストを選んでください:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "購読したいメーリングリストを選んでください:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "脱退したいメーリングリストを選んでください:" diff --git a/japanese/po/newsevents.ja.po b/japanese/po/newsevents.ja.po index 67dc8890628..a753b55e351 100644 --- a/japanese/po/newsevents.ja.po +++ b/japanese/po/newsevents.ja.po @@ -26,50 +26,6 @@ msgstr "<get-var page /> ページ" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Debian コミュニティのニューズレター" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "題名" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "著者:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "言語:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "日付:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "イベント:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "スライド:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "ソース" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "要約" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "近日開催されるイベント" @@ -514,26 +470,59 @@ msgstr "" "<void id=\"singular\" />今週号の Debian ウィークリーニュースは <a href=" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> が編集しました。" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "氏名" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "要約" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "著者:" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian 講演者ページ</a>に戻る。" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "日付:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "電子メール" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "以前の講演:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "イベント:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "言語:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "言語:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "講演者一覧" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "場所:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "氏名" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "以前の講演:" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "スライド:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "題名" + #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "話題:" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "講演者一覧" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian 講演者ページ</a>に戻る。" +#~ msgid "source" +#~ msgstr "ソース" diff --git a/japanese/po/organization.ja.po b/japanese/po/organization.ja.po index ca9317e5e2a..a0d2e4088a1 100644 --- a/japanese/po/organization.ja.po +++ b/japanese/po/organization.ja.po @@ -118,32 +118,32 @@ msgid "Officers" msgstr "執行部" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "ディストリビューション" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "広報チーム" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "サポートと設備" @@ -155,205 +155,197 @@ msgstr "リーダー" msgid "Technical Committee" msgstr "技術委員会" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "書記" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "開発プロジェクト" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP アーカイブ" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP マスター" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP アシスタント" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP ウィザード" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Backports チーム" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "リリース管理" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "リリースチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "品質保証" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "インストールシステムチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "リリースノート" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD イメージ" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "製品" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "テスト" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "オートビルドインフラ" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "ビルド要求チーム" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "ビルドデーモン管理" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメンテーション" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "作業の必要なパッケージ一覧" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "広報窓口" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "ウェブページ" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "教育" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women プロジェクト" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "技術委員会" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "パートナープログラム" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "ハードウェア寄付コーディネーション" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "バグ追跡システム (BTS)" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "メーリングリスト管理とメーリングリストアーカイブ" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "新規メンバー受付" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian アカウント管理者" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -361,23 +353,23 @@ msgstr "" "(全) DAM に私信のメールを送る際には 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 " "の GPG 鍵を使ってください。" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "公開鍵管理者 (PGP および GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "セキュリティチーム" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "ポリシー" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "システム管理" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -386,7 +378,7 @@ msgstr "" "ストールの依頼など、Debianマシンのいずれかに何か問題のある際に用いる連絡先で" "す。" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -396,56 +388,73 @@ msgstr "" "\">Debian マシン</a>のページを参照してください。そこにはマシンごとの管理情報" "があります。" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP 開発者ディレクトリ管理者" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "ミラー" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 管理" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "パッケージ追跡システム" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">商標</a>利用申請" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth 管理者" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth 管理者" + #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "嫌がらせ反対" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "監事" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "CD ベンダページ" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "コンサルタントページ" + +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "DebConf 役員" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian メンテナ (DM) 公開鍵管理者" + #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Debian Pure Blends" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "個々のパッケージ" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "教育のための Debian" #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "1歳から99歳までのこどものための Debian" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "臨床医学と医学研究のための Debian" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "教育のための Debian" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "法律事務所のための Debian" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "臨床医学と医学研究のための Debian" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "障害者のための Debian" @@ -453,31 +462,8 @@ msgstr "Alioth 管理者" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "科学研究のための Debian" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "教育のための Debian" - -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "ライブシステムチーム" - -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "監事" - -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "広報" - -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian メンテナ (DM) 公開鍵管理者" - -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "DebConf 役員" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth 管理者" - -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "ユーザサポート" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "法律事務所のための Debian" #~ msgid "Embedded systems" #~ msgstr "組み込みシステム" @@ -485,17 +471,26 @@ msgstr "Alioth 管理者" #~ msgid "Firewalls" #~ msgstr "ファイアウォール" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "個々のパッケージ" + #~ msgid "Laptops" #~ msgstr "ラップトップ" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "特殊な設定" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "ライブシステムチーム" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "移植" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "CD ベンダページ" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "広報" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "コンサルタントページ" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "リリースノート" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "特殊な設定" + +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "ユーザサポート" diff --git a/japanese/po/others.ja.po b/japanese/po/others.ja.po index acd41f6b199..e99a699fd7c 100644 --- a/japanese/po/others.ja.po +++ b/japanese/po/others.ja.po @@ -248,86 +248,86 @@ msgstr "技術系のグループで他の女性と共同作業をしています msgid "A bit more about you..." msgstr "他に何か一言あれば" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "場所:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />不明" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "スペック:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "すべて" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "アーキテクチャ:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "必要としている人/グループ:" - -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "必要なハードウェア:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "未対応" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "未対応?" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "バージョン" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "起動中" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状況" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "作成中" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "パッケージ" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "ダウンロード" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "すべて" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "イメージなし" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "不明" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "カーネルなし" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "まだありません" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "未対応?" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "対応" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "対応?" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "未対応" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "対応" - #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "古いバナー" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "ダウンロード" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "パッケージ" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "スペック:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "状況" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "利用不可" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />不明" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "イメージなし" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "カーネルなし" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "バージョン" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "まだありません" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "必要なハードウェア:" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "作成中" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "場所:" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "起動中" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "必要としている人/グループ:" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (壊れています)" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "作業中" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "作業中" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (壊れています)" diff --git a/japanese/po/partners.ja.po b/japanese/po/partners.ja.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/japanese/po/partners.ja.po +++ b/japanese/po/partners.ja.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/japanese/po/ports.ja.po b/japanese/po/ports.ja.po index 67f2fc68ea0..366b70f8227 100644 --- a/japanese/po/ports.ja.po +++ b/japanese/po/ports.ja.po @@ -89,22 +89,6 @@ msgstr "供給" msgid "Systems" msgstr "システム" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "i386 用 Debian GNU/NetBSD" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Alpha 用 Debian GNU/NetBSD" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "理由" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "人々" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "PowerPC 用 Debian" @@ -113,79 +97,56 @@ msgstr "PowerPC 用 Debian" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Sparc 用 Debian" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "ラップトップ用 Debian" - -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "ベンダ/名称" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "10/100 イーサネット x2、UART x4、IrDA、AC'97、I2C、デジタル I/O x38" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "アナウンス日" +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 キャッシュオンダイ" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "クロック" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" - #~ msgid "DCache" #~ msgstr "DCache" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" - -#~ msgid "ISA" -#~ msgstr "ISA" - -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "特記事項" - -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "FPU なし (R2010)、外部キャッシュ" - -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "FPU なし (R3010)" +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "アナウンス日" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "仮想インデックス L1 キャッシュ、L2 キャッシュコントローラ" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "外部 L1 キャッシュ" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Alpha 用 Debian GNU/NetBSD" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "複数チップ CPU" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "i386 用 Debian GNU/NetBSD" -#~ msgid "" -#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " -#~ "I2C, Watchdog" -#~ msgstr "" -#~ "Mips16 isa 拡張、FPU なし、512k フラッシュ、16k ram、DMAC、UART、タイ" -#~ "マー、I2C、ウォッチドッグ" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "AMD64 用 Debian" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー、I2C、LCD コントローラ" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "ARM 用 Debian" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Beowulf 用 Debian" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "ラップトップ用 Debian" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "MIPS 用 Debian" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "" -#~ "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Motorola 680x0 用 Debian" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、IrDA" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "S/390 用 Debian" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Sparc64 用 Debian" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "10/100 イーサネット x2、UART x4、IrDA、AC'97、I2C、デジタル I/O x38" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "外部 L1 キャッシュ" #~ msgid "FPU, 32-bit external bus" #~ msgstr "FPU、32 ビット外部バス" @@ -196,18 +157,18 @@ msgstr "Sparc 用 Debian" #~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" #~ msgstr "FPU、64 ビット外部バス、外部 L2 キャッシュ" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 キャッシュオンダイ" +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" + +#~ msgid "ISA" +#~ msgstr "ISA" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "メイン" #~ msgid "Mips 16" #~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16、RTC、キーボード、タッチパッド、オーディオ、コンパクトフラッシュ、" -#~ "UART、パラレル" - #~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" #~ msgstr "" #~ "Mips 16、コンパクトフラッシュ、UART、パラレル、RTC、オーディオ、PCIC" @@ -219,29 +180,64 @@ msgstr "Sparc 用 Debian" #~ "Mips 16、LCD コントローラ、コンパクトフラッシュ、UART、パラレル、RTC、キー" #~ "ボード、USB、タッチパッド、オーディオ" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Sparc64 用 Debian" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16、RTC、キーボード、タッチパッド、オーディオ、コンパクトフラッシュ、" +#~ "UART、パラレル" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "S/390 用 Debian" +#~ msgid "" +#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " +#~ "I2C, Watchdog" +#~ msgstr "" +#~ "Mips16 isa 拡張、FPU なし、512k フラッシュ、16k ram、DMAC、UART、タイ" +#~ "マー、I2C、ウォッチドッグ" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "MIPS 用 Debian" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "複数チップ CPU" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "FPU なし (R2010)、外部キャッシュ" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "メイン" +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "FPU なし (R3010)" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Beowulf 用 Debian" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "ARM 用 Debian" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "AMD64 用 Debian" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "FPU なし、DRAMC、ROMC、DMAC、UART、タイマー、I2C、LCD コントローラ" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Motorola 680x0 用 Debian" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、DMAC、PCIC、UART、タイマー" + +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA" + +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、IrDA" + +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "" +#~ "FPU なし、SDRAMC、ROMC、UART、タイマー、PCMCIA、LCD コントローラ、IrDA" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "人々" + +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "特記事項" + +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" + +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "ベンダ/名称" + +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "仮想インデックス L1 キャッシュ、L2 キャッシュコントローラ" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "理由" diff --git a/japanese/po/stats.ja.po b/japanese/po/stats.ja.po index da6496ae6cc..4370f7f561e 100644 --- a/japanese/po/stats.ja.po +++ b/japanese/po/stats.ja.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "翻訳するバイト数 %d" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "翻訳する文の数 %d" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "翻訳のバージョン番号が変です" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "翻訳が古すぎです" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "原版がこの翻訳より新しくなっています" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "原版がなくなっています" @@ -49,47 +49,43 @@ msgstr "ヒットカウント無し" msgid "hits" msgstr "ヒット" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "クリックすると diffstat データを取得します" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "翻訳状況:" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "未翻訳" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "未更新" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "翻訳済" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "最新" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "ファイル" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "バイト" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -97,151 +93,153 @@ msgstr "" "注: このページのリストは人気順に並んでいます。ページ名にマウスカーソルを持っ" "て行くとヒット数を確認できます。" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "古くなっている翻訳" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "差分" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "状態" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "ログ" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "翻訳版" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "担当者" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "状態" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "翻訳者" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "日時" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "未翻訳の一般ページ" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "未翻訳の一般ページ" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "未翻訳のニュース項目" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "未翻訳のニュース項目" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "未翻訳のコンサルタント/ユーザページ" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "未翻訳のコンサルタント/ユーザページ" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "未翻訳の国際化ページ" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "未翻訳の国際化ページ" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "翻訳済ページ (最新)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "翻訳済テンプレート (PO ファイル)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO 翻訳状況" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "未翻訳" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "合計" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "合計:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "翻訳済ページ" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "ページ単位で集計した翻訳状況" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "言語" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "翻訳版" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "翻訳済ページ (サイズ)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "ページサイズから見た翻訳状況" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Created with" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "クリックすると diffstat データを取得します" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "原版" +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "差分(色分け)" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "差分(色分け)" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "差分(色分け)" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Created with" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "原版" #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "差分(統合)" diff --git a/japanese/po/templates.ja.po b/japanese/po/templates.ja.po index 1133af5c088..dbb259e728f 100644 --- a/japanese/po/templates.ja.po +++ b/japanese/po/templates.ja.po @@ -210,8 +210,8 @@ msgstr "リリース 2.2 において" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 @@ -241,8 +241,8 @@ msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." msgstr "" -"Debian は Software in the Public Interest, Inc の<a href=\"m4_HOME/" -"trademark\">登録商標</a>です。" +"Debian は Software in the Public Interest, Inc の<a href=\"m4_HOME/trademark" +"\">登録商標</a>です。" #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 @@ -513,8 +513,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" "警告! この翻訳は古過ぎるため、<a href=\"$link\">原文</a>を御覧ください。" diff --git a/korean/po/cdimage.ko.po b/korean/po/cdimage.ko.po index ba1dba765fe..85fd73038e2 100644 --- a/korean/po/cdimage.ko.po +++ b/korean/po/cdimage.ko.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO 이미지" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/korean/po/countries.ko.po b/korean/po/countries.ko.po index f05487f7947..7f805ae3952 100644 --- a/korean/po/countries.ko.po +++ b/korean/po/countries.ko.po @@ -266,177 +266,181 @@ msgid "Morocco" msgstr "모로코" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "몰도바" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "몬테그레노" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "마다가스카르" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "마케도니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "몽골" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "몰타" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "멕시코" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "말레이시아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "뉴 칼레도니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "니카라과" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "노르웨이" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "뉴질랜드" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "파나마" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "페루" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "프랑스령 폴리네시아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "필리핀" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "파키스탄" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "폴란드" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "포르투갈" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "레위니옹" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "루마니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "세르비아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "러시아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "사우디아라비아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "스웨덴" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "싱가포르" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "슬로베니아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "슬로바키아" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "엘살바도르" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "타이" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "타지키스탄" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "튀니지" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "터키" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "타이완" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "우크라이나" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "미국" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "우루과이" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "우즈베키스탄" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "베네수엘라" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "베트남" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "바누아투" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "남아프리카 공화국" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "짐바브웨" diff --git a/korean/po/distrib.ko.po b/korean/po/distrib.ko.po index 50c3384261a..107da35ec85 100644 --- a/korean/po/distrib.ko.po +++ b/korean/po/distrib.ko.po @@ -156,57 +156,63 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "허드 32비트 PC(i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64비트 PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32비트 PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "인텔 이터니움 IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32비트 PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64비트 PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "모토로라 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64비트 MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER Processors" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64비트 little endian (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/korean/po/doc.ko.po b/korean/po/doc.ko.po index 46844d78922..1597660865e 100644 --- a/korean/po/doc.ko.po +++ b/korean/po/doc.ko.po @@ -159,12 +159,16 @@ msgstr "최근 버전:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "단순 텍스트" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -172,28 +176,28 @@ msgstr "" "최근 <get-var srctype /> 소스는 <a href=\"https://packages.debian.org/git" "\">Git</a> 저장소." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "웹 인터페이스: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS 인터페이스: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "데비안 패키지" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "데비안 패키지(아카이브됨)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/korean/po/homepage.ko.po b/korean/po/homepage.ko.po index 5f35bbf79ff..754f7e894fa 100644 --- a/korean/po/homepage.ko.po +++ b/korean/po/homepage.ko.po @@ -17,38 +17,68 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "범용 운영체제" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "DC19 그룹 사진" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "데브컨프19 그룹 사진" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" -msgstr "미니 데브컨프 함부르크 2018" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "DC19 그룹 사진" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" -msgstr "함부르크 2018 미니데브컨프 단체 사진" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "데브컨프19 그룹 사진" #: ../../english/index.def:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "미니 데브컨프 함부르크 2018" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "함부르크 2018 미니데브컨프 단체 사진" + +#: ../../english/index.def:33 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "미니 데브컨프 함부르크 2018" + +#: ../../english/index.def:36 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "함부르크 2018 미니데브컨프 단체 사진" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "데비안은 스위스 군용 칼 같습니다" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "사람들이 데비안과 함께 재미있게 지냅니다" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/korean/po/newsevents.ko.po b/korean/po/newsevents.ko.po index e4c6ac4b65b..f21172258ae 100644 --- a/korean/po/newsevents.ko.po +++ b/korean/po/newsevents.ko.po @@ -33,50 +33,6 @@ msgstr "" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "데비안 커뮤니티 뉴스레터" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "제목:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "지은이:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "언어:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "날짜:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "이벤트:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "소스" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "요약" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "곧 개최될 이벤트" @@ -432,3 +388,30 @@ msgid "" "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" + +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "요약" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "지은이:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "날짜:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "이벤트:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "언어:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "제목:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "소스" diff --git a/korean/po/organization.ko.po b/korean/po/organization.ko.po index 458aef5e078..157b361ad6d 100644 --- a/korean/po/organization.ko.po +++ b/korean/po/organization.ko.po @@ -114,32 +114,32 @@ msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -151,261 +151,256 @@ msgstr "리더" msgid "Technical Committee" msgstr "기술 위원회" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "사무국장" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "개발 프로젝트" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP 저장소" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "백포트" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "백포트 팀" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "릴리스 관리" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "릴리스 팀" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "품질 보증" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "설치 시스템 팀" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "데비안 라이브 팀" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "릴리스 노트" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD/DVD/USB Images" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "문서" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "웹 페이지" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "데비안 여성 프로젝트" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "커뮤니티" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "행사" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Debconf 기술위원회" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "버그 추적 시스템" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "개발자 계정 관리자" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "키링 관리자(PGP와 GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "보안 팀" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "정책" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "시스템 관리" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "미러" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS 관리자" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "패키지 추적 시스템" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa 관리자" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "릴리스 노트" diff --git a/korean/po/partners.ko.po b/korean/po/partners.ko.po index b2a8a4ebd71..253beefe0b1 100644 --- a/korean/po/partners.ko.po +++ b/korean/po/partners.ko.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/korean/po/ports.ko.po b/korean/po/ports.ko.po index 993b7746fab..3272edb9ea8 100644 --- a/korean/po/ports.ko.po +++ b/korean/po/ports.ko.po @@ -95,22 +95,6 @@ msgstr "공급" msgid "Systems" msgstr "시스템" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "i386용 데비안 GNU/NetBSD" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "알파용 데비안 GNU/NetBSD" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "왜" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "사람들" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "PowerPC용 데비안" @@ -118,3 +102,15 @@ msgstr "PowerPC용 데비안" #: ../../english/ports/sparc/menu.inc:6 msgid "Debian for Sparc" msgstr "Sparc용 데비안" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "알파용 데비안 GNU/NetBSD" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "i386용 데비안 GNU/NetBSD" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "사람들" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "왜" diff --git a/korean/po/stats.ko.po b/korean/po/stats.ko.po index 7c1dc1b0f88..f7650942eb0 100644 --- a/korean/po/stats.ko.po +++ b/korean/po/stats.ko.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "번역할 용량 %d 바이트." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "번역할 문자열 %d개." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "그른 번역 버전" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "이 번역은 업데이트가 너무 오래 늦어졌습니다" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "원본이 이 번역보다 새롭습니다" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "원본이 더 이상 없습니다" @@ -58,47 +58,43 @@ msgstr "조회수 N/A" msgid "hits" msgstr "조회" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "클릭하여 차이점 통계 데이터를 가져오세요" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "<transstatslink>로 만들어짐" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "번역 요약" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "번역 안 됨" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "업데이트 늦어짐" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "번역됨" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "최신에 맞게 업데이트" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "파일" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "바이트" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -106,139 +102,141 @@ msgstr "" "주의: 이 페이지 목록은 인기 순서로 정렬되었습니다. 조회수를 보려면 페이지 이" "름 위로 마우스를 올리십시오." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "업데이트 늦어진 번역" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "차이" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "설명" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "차이점 통계" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "git 명령" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "로그" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "번역" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "관리자" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "번역자" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "날짜" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "번역 안 된 일반 페이지" # NOTE: 위와 동일, <table> summary attribute -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "번역 안 된 일반 페이지" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "번역 안 된 뉴스 항목" # NOTE: 위와 동일, <table> summary attribute -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "번역 안 된 뉴스 항목" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "번역 안 된 컨설턴트/사용자 페이지" # NOTE: 위와 동일, <table> summary attribute -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "번역 안 된 컨설턴트/사용자 페이지" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "번역 안 된 국제 페이지" # NOTE: 위와 동일, <table> summary attribute -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "번역 안 된 국제 페이지" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "번역된 페이지 (최신에 맞게 업데이트)" # NOTE: 위와 동일, <table> summary attribute -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "번역한 서식 (PO 파일)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO 번역 통계" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "퍼지" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "번역 안 됨" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "전체" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "전체:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "번역된 웹 페이지" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "페이지 수 기준 번역 통계" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "언어" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "번역" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "번역된 웹 페이지 (크기 순)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "페이지 크기 기준 번역 통계" + +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "클릭하여 차이점 통계 데이터를 가져오세요" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "차이점 통계" diff --git a/korean/po/templates.ko.po b/korean/po/templates.ko.po index 8e5dc8e6469..165fa88fbbf 100644 --- a/korean/po/templates.ko.po +++ b/korean/po/templates.ko.po @@ -215,51 +215,39 @@ msgstr "릴리스 2.1에서" msgid "in release 2.2" msgstr "릴리스 2.2에서" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"웹 사이트 문제를 알리려면, <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -"\">debian-www@lists.debian.org</a> 메일링 리스트에 영어로 메일을 보내십시오. " -"메일링 리스트 내용은 공개적으로 저장됩니다. 다른 연락 정보는, 데비안 <a href=" -"\"m4_HOME/contact\">연락 페이지</a>를 보십시오. 웹 사이트 소스 코드도 <a " -"href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">있습니다</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "마지막 수정" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "마지막 빌드" # copyright line 번역하지 않음 -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" # copyright line 번역하지 않음 -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">라이선스 조항</a>을 읽어 보십시" "오" # 상표에 관한 얘기이므로 영문 그대로 사용 -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -454,7 +442,9 @@ msgstr "데비안 교육 프로젝트" # NOT USED #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – 데비안 GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -517,7 +507,7 @@ msgstr "보고" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "페이지 보내기: <newpage/>" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -559,3 +549,18 @@ msgstr "URL" #: ../../english/template/debian/users.wml:12 msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "<a href=\"../\">누가 데비안을 사용하나요? 페이지</a>로 돌아갑니다." + +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "웹 사이트 문제를 알리려면, <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> 메일링 리스트에 영어로 메일을 보내십시" +#~ "오. 메일링 리스트 내용은 공개적으로 저장됩니다. 다른 연락 정보는, 데비안 " +#~ "<a href=\"m4_HOME/contact\">연락 페이지</a>를 보십시오. 웹 사이트 소스 코" +#~ "드도 <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">있습니다</" +#~ "a>." diff --git a/lithuanian/po/bugs.lt.po b/lithuanian/po/bugs.lt.po index 3e1314f3d35..c31bb77d1ad 100644 --- a/lithuanian/po/bugs.lt.po +++ b/lithuanian/po/bugs.lt.po @@ -157,146 +157,146 @@ msgstr "Archyvuotos" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archyvuotos ir nearchyvuotos" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Pašalinti žymę:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "įskaityti žymę :" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribucija:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Pašalinti griežtumą:" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Pašalinti statusą:" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "nenori ištaisyti " +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Pašalinti žymę:" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "prieš srovę" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Vėliavos:" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "neproduktyvus" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "įskaityti griežtumą:" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "saugumas" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "įskaityti statusą" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "lopas" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "įskaityti žymę :" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "daugiau informacijos" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Paketo versiją:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktyvios klaidos" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "padėti" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "klaidos" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "Pataisytas prieš srovę" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "patvirtintas" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "pataisytas eksperimentinėje" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritiškas" #~ msgid "d-i" #~ msgstr "d-i" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "patvirtintas" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "rodyti sujungtos klaidos tik viena kartą" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "Nerodyti statistiką apatiniame kolontitule" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "Nerodyti lenteles turinį viršutiniame kolontitule" + +#~ msgid "done" +#~ msgstr "padarytas" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fiksuotas" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "pataisytas eksperimentinėje" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Pašalinti griežtumą:" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "Pataisytas prieš srovę" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "įskaityti griežtumą:" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "išsiųstas" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "pageidavimo sąrašas " +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "rimtas" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "mažesnis" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "padėti" #~ msgid "important" #~ msgstr "svarbus" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "rimtas" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "rimtas" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritiškas" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Pašalinti statusą:" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "mažesnis" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "įskaityti statusą" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "daugiau informacijos" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "padarytas" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "netvarkyti pagal statusą arba griežtumą" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "fiksuotas" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "atviras" + +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "lopas" #~ msgid "pending" #~ msgstr "laukimas" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "išsiųstas" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "atviras" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "klaidos" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribucija:" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "saugumas" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Paketo versiją:" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "rimtas" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" #~ msgid "testing-proposed-updates" #~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" - -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "Nerodyti statistiką apatiniame kolontitule" - -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "Nerodyti lenteles turinį viršutiniame kolontitule" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "neproduktyvus" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "netvarkyti pagal statusą arba griežtumą" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "prieš srovę" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "rodyti sujungtos klaidos tik viena kartą" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "pageidavimo sąrašas " -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktyvios klaidos" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "nenori ištaisyti " -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Vėliavos:" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/lithuanian/po/cdimage.lt.po b/lithuanian/po/cdimage.lt.po index 34a22d59d50..b8a69ab9d59 100644 --- a/lithuanian/po/cdimage.lt.po +++ b/lithuanian/po/cdimage.lt.po @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/lithuanian/po/countries.lt.po b/lithuanian/po/countries.lt.po index fe30ebc52aa..c3fdfbfe486 100644 --- a/lithuanian/po/countries.lt.po +++ b/lithuanian/po/countries.lt.po @@ -261,180 +261,184 @@ msgid "Morocco" msgstr "Marokas" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 -msgid "Moldova" +msgid "Monaco" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +msgid "Moldova" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 #, fuzzy msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Dominykos Respublika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rusija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "Pakistanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Jungtinės Valstijos" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistanas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnamas" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" diff --git a/lithuanian/po/distrib.lt.po b/lithuanian/po/distrib.lt.po index 9e75ef9b1fc..ec16c5371ba 100644 --- a/lithuanian/po/distrib.lt.po +++ b/lithuanian/po/distrib.lt.po @@ -153,96 +153,101 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "Hurd (i386)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 #, fuzzy msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - #~ msgid "AMD64" #~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" - -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Leisti ieškoti skiriant raidžių dydį" - #~ msgid "Allow searching on subwords" #~ msgstr "Leisti ieškoti pažodžiui" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Skirti raidžių dydį" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" #~ msgid "MIPS" #~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "taip" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ne" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skirti raidžių dydį" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Leisti ieškoti skiriant raidžių dydį" #~ msgid "all files in this package" #~ msgstr "visi failai šitame pakete" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ne" + +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" + #~ msgid "packages that contain files or directories named like this" #~ msgstr "paketai kurie turi failų arba direktorijų pavadinimus kaip šitas" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "taip" diff --git a/lithuanian/po/doc.lt.po b/lithuanian/po/doc.lt.po index ceb1ddc0b90..a161da4ec25 100644 --- a/lithuanian/po/doc.lt.po +++ b/lithuanian/po/doc.lt.po @@ -155,41 +155,45 @@ msgstr "Naujausia versija:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versija <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "grynas tekstas" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian paketas" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 #, fuzzy msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian paketas" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" @@ -205,12 +209,12 @@ msgstr "" #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "CVS web sąsaja" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kalba:" + #~ msgid "" #~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " #~ "ddp_pkg_loc />." #~ msgstr "" #~ "Naudokite <a href=\"cvs\">SVN</a> kad parsisiųstumėte SGML teksto šaltinį " #~ "<get-var ddp_pkg_loc />." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Kalba:" diff --git a/lithuanian/po/homepage.lt.po b/lithuanian/po/homepage.lt.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/lithuanian/po/homepage.lt.po +++ b/lithuanian/po/homepage.lt.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/lithuanian/po/newsevents.lt.po b/lithuanian/po/newsevents.lt.po index f6fe4b7a8e9..1af303594d9 100644 --- a/lithuanian/po/newsevents.lt.po +++ b/lithuanian/po/newsevents.lt.po @@ -28,51 +28,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -#, fuzzy -msgid "Language:" -msgstr "Kalbos" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Ateinantys įvykiai" @@ -447,29 +402,30 @@ msgstr "" "<void id=\"singular\" />Šį Savaitinį Debian Naujienų leidinį išleido <a href=" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Vardas" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Grįžti į<a href=\"./\">Debian kalbėtojų puslapį</a>." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "El. paštas" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Ankstyvesni pokalbiai" +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Kalbos" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Kalbos" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Kalbėtojų sąrašas " + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Padėtis:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Temos" - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Kalbėtojų sąrašas " +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Vardas" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Grįžti į<a href=\"./\">Debian kalbėtojų puslapį</a>." +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Ankstyvesni pokalbiai" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" @@ -479,3 +435,6 @@ msgstr "" #~ "Norėdami gauti naujienlaiškį kartą arba du kartus į savaitę į jūsų pašto " #~ "dėžutę, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\"> " #~ "užsiregistruokite debian-news pašto konferencijoje </a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Temos" diff --git a/lithuanian/po/organization.lt.po b/lithuanian/po/organization.lt.po index 3bdf7690db6..70cb095573e 100644 --- a/lithuanian/po/organization.lt.po +++ b/lithuanian/po/organization.lt.po @@ -111,33 +111,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Pareigūnai" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Viešieji_ryšiai" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Palaikymas ir Infrastruktūra" @@ -149,231 +149,223 @@ msgstr "Lyderis" msgid "Technical Committee" msgstr "Techninis Komitetas" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekretorius" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Plėtojimo Projektai" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP Archyvai" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Meistras" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP Asistentai" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Vadovavimas Išleidimui" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Išleidimo komanda" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kokybės Užtikrinimas" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Įdiegimo sistemos komanda" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Išleidimo pastabos" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD atvaizdai" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produkcija" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testuojama" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Palaikymas ir Infrastruktūra" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd Administracija" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Reikalaujantis darbo ir Laukiamas paketų sąrašas" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Ryšiai su žiniasklaida" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Tinkalalapiai " -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Debian Planeta" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Moterys Debian projekte" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Techninis Komitetas" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerio Programa" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Kompiuterinės įrangos aukojimo koordinatorius" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Klaidų stebėjimo sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Pašto konferencijų administracija ir Pašto konferencijų archyvai" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Naujo plėtojo registracinis stalas" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian sąskaitos valdytojai" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Raktinės valdytojai (PGP ir GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Saugumo komanda" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Politika" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Sistemos administracija" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -381,7 +373,7 @@ msgstr "" "Tai yra adresas, kurį naudoti jei iškilus problemoms su Debian mašinoms, " "įskaitant slaptažodžio problemas arba jie jums reikia įdiegto paketo." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -391,50 +383,84 @@ msgstr "" "žiūrėti <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\"> Debian Mašinos</a> " "puslapį, jame turi būti mašinos administratoriaus informacija." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP plėtotojų direktorijos administratorius" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Veidrodžiai" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS prižiūrėtojas" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paketų stebėjimo sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth administratoriai" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individualūs paketai" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT komanda" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Sąskaitininkas" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth administratoriai" + +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revizorius" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "CD Pardavėjų puslapis" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Konsultantų puslapis" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Papildomos Debian distribucijos" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux Verslui" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian plėtotųjų raktinės komanda" + +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian Multimedijos Distributyvas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian švietimui" #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian vaikams nuo 1 iki 99" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian švietimui" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian teisėje" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian pelno nesiekiančioms organizacijoms" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian neįgaliems žmonėms" @@ -444,52 +470,38 @@ msgstr "Alioth administratoriai" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian švietimui" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian teisėje" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Live sistemos komanda" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Įdiegtos sistemos" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revizorius" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Saugos siena" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Viešieji_ryšiai" +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Kišeniniai kompiuteriai" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian plėtotųjų raktinės komanda" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Individualūs paketai" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Papildomos Debian distribucijos" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Rakto pasirašymo koordinatorius" -#~| msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "``stable'' Išleidimo komanda" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Nešiojami kompiuteriai" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Pardavėjai" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Live sistemos komanda" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Kišeniniai kompiuteriai" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Pašto konferencijos archyvai" #~| msgid "Security Testing Team" #~ msgid "Marketing Team" #~ msgstr "Prekybos Komanda" #~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Administratoriai, atsakingi už tam tikra architektūrą gali būti " -#~ "pasiekiami <genericemail arch@buildd.debian.org>, pavyzdžiui " -#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." - -#~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" #~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " #~ "distribution to see the available buildd's and their admins." @@ -499,17 +511,42 @@ msgstr "Alioth administratoriai" #~ "architektūrą ir distributyvą kad pažiūrėtumėte galimus buildd ir jų " #~ "administratorius." -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Rakto pasirašymo koordinatorius" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Pernešimai" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Sąskaitininkas" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Viešieji_ryšiai" + +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Išleidimo Asistentai" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Išleidimo pastabos" + +#~| msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "``stable'' Išleidimo komanda" + +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Saugumo revizijos projektas" + +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Specialios konfigūracijos" + +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Testing Saugumo komanda" #~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" #~ msgstr "Universali operacinė sistema jūsų darbastalyje" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian pelno nesiekiančioms organizacijoms" +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Administratoriai, atsakingi už tam tikra architektūrą gali būti " +#~ "pasiekiami <genericemail arch@buildd.debian.org>, pavyzdžiui " +#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " @@ -518,50 +555,8 @@ msgstr "Alioth administratoriai" #~ "Tai dar ne oficialus vidinis Debian projektas, bet jis paskelbė siekti " #~ "integraciją." -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian Multimedijos Distributyvas" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux Verslui" - -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Pašto konferencijos archyvai" - -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT komanda" - -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Išleidimo Asistentai" - -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Saugumo revizijos projektas" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Testing Saugumo komanda" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth administratoriai" - #~ msgid "User support" #~ msgstr "Vartotojų palaikymas" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Įdiegtos sistemos" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Saugos siena" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Nešiojami kompiuteriai" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Specialios konfigūracijos" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Pernešimai" - -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "CD Pardavėjų puslapis" - -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Konsultantų puslapis" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Pardavėjai" diff --git a/lithuanian/po/others.lt.po b/lithuanian/po/others.lt.po index 39912493179..671b132b6c6 100644 --- a/lithuanian/po/others.lt.po +++ b/lithuanian/po/others.lt.po @@ -255,86 +255,86 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Kur:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Nežinoma" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specifikacijos:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "VISKAS" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architektūra:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kas:" - -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ieškoma:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "blogai" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "blogai?" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versija" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Įkelia" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statusas" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Statosi" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paketas" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Parsisiųsti" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "VISKAS" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Nėra atvaizdų" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nežinoma" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Nėra branduolio" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Kol kas nėra" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "blogai?" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "gerai" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "gerai?" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "blogai" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "gerai" - #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Seni reklamos skydeliai" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Parsisiųsti" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paketas" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specifikacijos:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Statusas" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Negalimas" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Nežinoma" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Nėra atvaizdų" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nežinoma" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Nėra branduolio" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versija" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Kol kas nėra" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ieškoma:" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Statosi" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Kur:" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Įkelia" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kas:" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (neveikiantis)" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Veikiantis" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Veikiantis" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (neveikiantis)" diff --git a/lithuanian/po/partners.lt.po b/lithuanian/po/partners.lt.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/lithuanian/po/partners.lt.po +++ b/lithuanian/po/partners.lt.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/lithuanian/po/ports.lt.po b/lithuanian/po/ports.lt.po index 2bc2ab2c498..f960023b33c 100644 --- a/lithuanian/po/ports.lt.po +++ b/lithuanian/po/ports.lt.po @@ -91,22 +91,6 @@ msgstr "Aprūpinimas" msgid "Systems" msgstr "Sistemos" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Kodėl" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Žmonės" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian PowerPC" @@ -115,8 +99,29 @@ msgstr "Debian PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian for Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian nešiojamiems kompiuteriams" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" + +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "256 L2 cache on die" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Clock" + +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" + +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Paskelbimo datą" + +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD i386" #~ msgid "Debian for AMD64" #~ msgstr "Debian AMD64" @@ -127,53 +132,59 @@ msgstr "Debian for Sparc" #~ msgid "Debian for Beowulf" #~ msgstr "Debian Beowulf" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Pagrindinis" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian nešiojamiems kompiuteriams" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian Motorola 680x0" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Pardavėjai/Pavadinimas" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Paskelbimo datą" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Clock" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "External L1 cache" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" + +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" #~ msgid "ISA" #~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Specialūs" - -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Pagrindinis" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "No FPU (R3010)" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "External L1 cache" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "Multiple chip CPU" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -182,65 +193,50 @@ msgstr "Debian for Sparc" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " #~ "I2C, Watchdog" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "Multiple chip CPU" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches" + +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "No FPU (R3010)" #~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" - -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" #~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" - -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus" - -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus" - -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "256 L2 cache on die" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Žmonės" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Specialūs" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPS" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Pardavėjai/Pavadinimas" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Kodėl" diff --git a/lithuanian/po/stats.lt.po b/lithuanian/po/stats.lt.po index 9c9c69c82bc..80f313f9283 100644 --- a/lithuanian/po/stats.lt.po +++ b/lithuanian/po/stats.lt.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -52,180 +52,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/lithuanian/po/templates.lt.po b/lithuanian/po/templates.lt.po index 81516b9412e..8d97838802d 100644 --- a/lithuanian/po/templates.lt.po +++ b/lithuanian/po/templates.lt.po @@ -218,48 +218,36 @@ msgstr "2.1 versijoje" msgid "in release 2.2" msgstr "2.2 versijoje" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Problemas, susijusias su tinklalapiu siųskite el. paštu <a href=\"mailto:" -"debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Norint gauti " -"kitą kontaktinę informaciją, žiūrėkite Debian <a href=\"m4_HOME/contact\"> " -"kontaktų puslapį</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Paskutinė redagavimo data" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Žiūrėkite <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licencijavimo " "tvarką</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -456,7 +444,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu Projektas" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -520,7 +510,7 @@ msgstr "Pranešimas" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -564,65 +554,44 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Grįžti į <a href=\"./\">Kas naudoja Debian?</a>." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "AteinanÄios atrakcijos" - -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "nuoroda greiÄiausiai nebe egzistuoja" - -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kada" - -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kur" - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" - -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian dalyvavimas" +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (nuoroda neegzistuoja)" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Pagrindinis koordinatorius" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "<a href=\"../../\">AnkstesnÄs naujienos</a>." #~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" #~ msgstr "<th>Projekto</th><th>koordinatorius</th>" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Susijusios nuorodos" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "DUK" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "PaskutinÄs naujienos" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "DUK" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "<a href=\"m4_HOME/\">Debian Projekto tinklapis</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "kita" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "NorÄdami kas savaitÄ gauti naujienas, <a href=\"m4_HOME/MailingLists/" -#~ "subscribe#debian-news\">užsiregistruokite</a> debian-news paÅ”to " -#~ "konferencijoje. " +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "kita" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "<a href=\"../../\">AnkstesnÄs naujienos</a>." +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "kita" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joey Hess</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "kita" + +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "DUK" + +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "kita" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -634,8 +603,8 @@ msgstr "Grįžti į <a href=\"./\">Kas naudoja Debian?</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." @@ -649,29 +618,24 @@ msgstr "Grįžti į <a href=\"./\">Kas naudoja Debian?</a>." #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ <a href=\"./\">Debian konsultantų puslapÄÆ</a>." - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "NorÄdami kas savaitÄ gauti naujienas, <a href=\"m4_HOME/MailingLists/" -#~ "subscribe#debian-news\">užsiregistruokite</a> debian-news paÅ”to " -#~ "konferencijoje. " +#~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" @@ -679,107 +643,64 @@ msgstr "Grįžti į <a href=\"./\">Kas naudoja Debian?</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joey Hess</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Paliesti paketai" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Keisti siÅ«lymÄ
" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Komponenetas nepriklausantis nuo architektÅ«ros" -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ <a href=\"./\">Debian konsultantų puslapÄÆ</a>." #, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Vyksta diskusijos" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ <a href=\"./\">Debian konsultantų puslapÄÆ</a>." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "NÄra" - -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (nuoroda neegzistuoja)" - -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "nusipirkti paruoÅ”tas cd kopijas" - -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "parsisiųsti su pik" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "<a href=\"m4_HOME/\">Debian Projekto tinklapis</a>." -#~ msgid "pik" -#~ msgstr "P.I.K" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERT pažeidimai, patarimai ir atsitikimų pasakojimai:" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "NorÄdami su mumis susisiekti aplankykite <a href=\"m4_HOME/contact" -#~ "\">kontaktų puslapÄÆ</a>." +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debian CD komanda" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "aptariama" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD komanda" -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debian saugumo patarimas" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debian dalyvavimas" #~ msgid "Debian Security Advisories" #~ msgstr "Debian saugumo patarimai" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Pažeidžiama" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Pataisyta" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "IÅ eities tekstai" - -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Komponenetas nepriklausantis nuo architektÅ«ros" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debian saugumo patarimas" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " -#~ "url />\">original advisory</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Pateiktų bylų kontrolinÄs sumos yra <a href=\"%attributes" -#~ "\">originaliame praneÅ”ime</a>." - -#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " +#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Jokių iÅ”orinių saugumo duomenų bazių Å”altinių Å”iuo metų nÄra" - -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERT pažeidimai, patarimai ir atsitikimų pasakojimai:" - -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "Bugtraq duomenų bazÄje (pas SecurityFocus):" - -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "Mitre CVE žodyne:" - -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Saugumo duomenų bazÄs sÄ
sajos" +#~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze</a>." #~ msgid "" #~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " @@ -788,12 +709,13 @@ msgstr "Grįžti į <a href=\"./\">Kas naudoja Debian?</a>." #~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary ir Tollef Fog Heen</a>." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe " -#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " +#~ "'Joey' Schulze</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" +#~ "\">Joey Hess</a>." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -803,142 +725,224 @@ msgstr "Grįžti į <a href=\"./\">Kas naudoja Debian?</a>." #~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja <a href=\"mailto:dwn@debian.org" #~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze</a>." +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "NusprÄsta" + #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin " -#~ "'Joey' Schulze</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Debian SavaitinÄs Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org" -#~ "\">Joey Hess</a>." +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Vyksta diskusijos" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Balsuoti" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "parsisiųsti http/ftp protokolais" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Skaityti rezultatÄ
" +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "parsisiųsti su jigdo" + +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Pataisyta" #~ msgid "Follow a Proposal" #~ msgstr "Sekti siÅ«lymÄ
" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Keisti siÅ«lymÄ
" - -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Pateikti siÅ«lymÄ
" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Pradinis balsavimo puslapis" #~ msgid "How To" #~ msgstr "Kaip" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Pradinis balsavimo puslapis" +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "Mitre CVE žodyne:" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Kita" +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "Bugtraq duomenų bazÄje (pas SecurityFocus):" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "AtÅ”aukta" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Vyksta diskusijos" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "NusprÄsta" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "PaskutinÄs naujienos" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Atviras balsavimas" +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Vyksta diskusijos" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsultantų sÄ
raÅ”as" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Laukia sponsorių" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " +#~ "url />\">original advisory</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Pateiktų bylų kontrolinÄs sumos yra <a href=\"%attributes" +#~ "\">originaliame praneÅ”ime</a>." + +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Pagrindinis koordinatorius" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Discussion" #~ msgstr "Vyksta diskusijos" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" + +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Daugiau informacijos:" + #, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "siÅ«loma" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "ÄÆdiegti per tinklÄ
" #, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debian CD komanda" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Paliesti paketai" + +#~ msgid "No other external database security references currently available." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių iÅ”orinių saugumo duomenų bazių Å”altinių Å”iuo metų nÄra" + +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Daugiau informacijos" + +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Niekieno" #, fuzzy #~ msgid "Nominations" #~ msgstr "Parama" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Kita" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "ÄÆdiegimas per tinklÄ
" +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "siÅ«loma" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "pirk" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Reitingas:" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Skaityti rezultatÄ
" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "DUK" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Susijusios nuorodos" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian kompakte" +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Saugumo duomenų bazÄs sÄ
sajos" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD komanda" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "NorÄdami su mumis susisiekti aplankykite <a href=\"m4_HOME/contact" +#~ "\">kontaktų puslapÄÆ</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Pasirinkite tarnybinę stotį, esančią arčiausiai jūsų" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "IÅ eities tekstai" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "DUK" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Pateikti siÅ«lymÄ
" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "kita" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Perimta:" #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "DUK" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "NorÄdami kas savaitÄ gauti naujienas, <a href=\"m4_HOME/MailingLists/" +#~ "subscribe#debian-news\">užsiregistruokite</a> debian-news paÅ”to " +#~ "konferencijoje. " #, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "ÄÆdiegti per tinklÄ
" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "NorÄdami kas savaitÄ gauti naujienas, <a href=\"m4_HOME/MailingLists/" +#~ "subscribe#debian-news\">užsiregistruokite</a> debian-news paÅ”to " +#~ "konferencijoje. " #, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "parsisiųsti http/ftp protokolais" +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Problemas, susijusias su tinklalapiu siųskite el. paštu <a href=\"mailto:" +#~ "debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Norint " +#~ "gauti kitą kontaktinę informaciją, žiūrėkite Debian <a href=\"m4_HOME/" +#~ "contact\"> kontaktų puslapį</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "parsisiųsti su jigdo" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "AteinanÄios atrakcijos" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ <a href=\"./\">Debian konsultantų puslapÄÆ</a>." +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Aplankykite puslapio rėmėją" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsultantų sÄ
raÅ”as" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Balsuoti" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Reitingas:" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Atviras balsavimas" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Niekieno" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Pažeidžiama" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Perimta:" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Laukia sponsorių" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Daugiau informacijos:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kada" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Pasirinkite tarnybinę stotį, esančią arčiausiai jūsų" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kur" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Aplankykite puslapio rėmėją" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "AtÅ”aukta" + +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "pirk" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "nusipirkti paruoÅ”tas cd kopijas" + +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian kompakte" + +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "aptariama" + +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "parsisiųsti su pik" + +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" + +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "nuoroda greiÄiausiai nebe egzistuoja" + +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "ÄÆdiegimas per tinklÄ
" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "NÄra" + +#~ msgid "pik" +#~ msgstr "P.I.K" diff --git a/lithuanian/po/vendors.lt.po b/lithuanian/po/vendors.lt.po index ecad514f27e..7ef5980c1d8 100644 --- a/lithuanian/po/vendors.lt.po +++ b/lithuanian/po/vendors.lt.po @@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "išeities tekstas" msgid "and" msgstr "ir" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "Atnaujinama kas menes" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "Atnaujinama dukart per savaitę" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Leidžiama įnešti į Debian:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "Atnaujinama kas savaitę" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Architektūros" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "perpardavinėtojas" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD Tipas:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var perpardavinėtojas " +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Šalis:" #~ msgid "Custom Release" #~ msgstr "Papildoma išleista versiją" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "pardavėjų priedai" - -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib įjungta" - -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free įjungta" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD Tipas:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US įjungta" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Kūrimo momentinė nuotrauka" #~ msgid "Multiple Distribution" #~ msgstr "sudėtinis distributyvas" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Gamintojo Išleista Versiją" - -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Kūrimo momentinė nuotrauka" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Oficialus CD" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "Oficialus DVD" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Oficialus CD" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Tarptautinės Siuntos:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Architektūros" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL Debian Tinklapiui:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD Tipas:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Gamintojo Išleista Versiją" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD Tipas:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Pardavėjas:" + +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib įjungta" #~ msgid "email:" #~ msgstr "el. paštas:" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Tarptautinės Siuntos:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US įjungta" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Šalis:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free įjungta" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Leidžiama įnešti į Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "perpardavinėtojas" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL Debian Tinklapiui:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var perpardavinėtojas " -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Pardavėjas:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "Atnaujinama kas menes" + +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "Atnaujinama dukart per savaitę" + +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "Atnaujinama kas savaitę" + +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "pardavėjų priedai" diff --git a/norwegian/po/bugs.nb.po b/norwegian/po/bugs.nb.po index 55a69bcc1b0..21b617113dd 100644 --- a/norwegian/po/bugs.nb.po +++ b/norwegian/po/bugs.nb.po @@ -155,74 +155,53 @@ msgstr "Arkivert" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arkivert og ikke arkivert" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Ekskludér alvorlighetsgrad:" + +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Ekskludér status:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Ekskludér merkelapp:" + #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "Flagg:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktive feil" - -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "vis kombinerte feil kun én gang" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Inkludér alvorlighetsgrad:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighetsgrad" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Inkludér status:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "vis ikke inneholdsfortegnelse i sidehode" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Inkludér merkelapp:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "vis ikke statistikk i sidefot" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktive feil" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "feil" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åpen" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "videresendt" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "på gang" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rettet" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "ferdigt" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Inkludér status:" - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Ekskludér status:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "bekreftet" #~ msgid "critical" #~ msgstr "kritisk" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "graverende" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "alvorlig" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "viktig" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "liten" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "vis kombinerte feil kun én gang" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "ønske" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "vis ikke statistikk i sidefot" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Inkludér alvorlighetsgrad:" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "vis ikke inneholdsfortegnelse i sidehode" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Ekskludér alvorlighetsgrad:" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "ferdigt" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bekreftet" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rettet" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "rettet-i-experimental" @@ -230,21 +209,51 @@ msgstr "Arkivert og ikke arkivert" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "rettet-oppstrøms" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "videresendt" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "graverende" + #~ msgid "help" #~ msgstr "hjelp" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "viktig" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + #~ msgid "l10n" #~ msgstr "l10n" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "liten" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "moreinfo" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighetsgrad" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åpen" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "patch" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "på gang" + #~ msgid "security" #~ msgstr "sikkerhet" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "alvorlig" + # Sjekkes! #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "ikkereproduserbart" @@ -252,17 +261,8 @@ msgstr "Arkivert og ikke arkivert" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "oppstrøms" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "ønske" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "fikser-ikke" - -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Inkludér merkelapp:" - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Ekskludér merkelapp:" diff --git a/norwegian/po/cdimage.nb.po b/norwegian/po/cdimage.nb.po index 6f7b6c9ee77..96e80c21ef9 100644 --- a/norwegian/po/cdimage.nb.po +++ b/norwegian/po/cdimage.nb.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Nøkkelfingeravtrykk" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO-bilder" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo-filer" diff --git a/norwegian/po/countries.nb.po b/norwegian/po/countries.nb.po index a76a8537662..e7123004d0a 100644 --- a/norwegian/po/countries.nb.po +++ b/norwegian/po/countries.nb.po @@ -259,183 +259,187 @@ msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Den makedonske republikk" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norge" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filippinene" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Polen" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Romania" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Russland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudiarabia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Forente stater" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Sørafrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavia" - #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Storbritania" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Jugoslavia" diff --git a/norwegian/po/distrib.nb.po b/norwegian/po/distrib.nb.po index a042063a0fb..5e2014f0ea9 100644 --- a/norwegian/po/distrib.nb.po +++ b/norwegian/po/distrib.nb.po @@ -151,81 +151,87 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bit PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - #~ msgid "AMD64" #~ msgstr "AMD64" #~ msgid "HP PA/RISC" #~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" + #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" + #~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~| msgid "Intel x86" #~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" - -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" diff --git a/norwegian/po/doc.nb.po b/norwegian/po/doc.nb.po index 5fcf2ddcbfc..f9ccf0fab12 100644 --- a/norwegian/po/doc.nb.po +++ b/norwegian/po/doc.nb.po @@ -1,6 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 15:46+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" @@ -8,7 +9,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../../english/doc/books.data:35 @@ -154,12 +154,16 @@ msgstr "Siste versjon:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versjon <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "ren tekst" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -167,29 +171,29 @@ msgstr "" "Den siste <get-var srctype />-kilden er tilgjengelig gjennom <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>-lageret." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Nettgrensesnitt: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "VCS-grensesnitt: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debianpakke" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debianpakke (arkivert)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/norwegian/po/homepage.nb.po b/norwegian/po/homepage.nb.po index 161e4af9e65..1115e2906ed 100644 --- a/norwegian/po/homepage.nb.po +++ b/norwegian/po/homepage.nb.po @@ -1,6 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 15:13+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" @@ -9,7 +10,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../../english/index.def:8 @@ -17,38 +17,68 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "Det universelle operativsystemet" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "DC19-gruppefoto" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "DebConf19-gruppefoto" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" -msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "DC19-gruppefoto" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" -msgstr "Gruppefoto fra MiniDebConf i Hamburg 2018" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "DebConf19-gruppefoto" #: ../../english/index.def:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Gruppefoto fra MiniDebConf i Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:33 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "Mini DebConf Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:36 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "Gruppefoto fra MiniDebConf i Hamburg 2018" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Skjermbilde Calamares-installasjonsprogram" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Skjermbilde fra installasjonsprogrammet Calamares" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian er som en sveitsisk lommekniv" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Folk har det gøy med Debian" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Debian-folk på Debconf18 i Hsinchu som har det skikkelig gøy" diff --git a/norwegian/po/newsevents.nb.po b/norwegian/po/newsevents.nb.po index 43fb9bd1b80..43b9bc1bdfb 100644 --- a/norwegian/po/newsevents.nb.po +++ b/norwegian/po/newsevents.nb.po @@ -25,50 +25,6 @@ msgstr "s.<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Begivenhet" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Lysark:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "kilde" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Sammendrag" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Kommende begivenheter" @@ -440,29 +396,56 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Dette nummeret av Debian Weekly News ble redigert <a " "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Sammendrag" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Forfatter:" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Tilbake til <a href=\"./\">Debian talesiden</a>." + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-post:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Tidligere foredrag" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Begivenhet" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Språk:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Språk" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Liste over talere" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Adresse:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Emner:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Liste over talere" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Tilbake til <a href=\"./\">Debian talesiden</a>." +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Tidligere foredrag" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Lysark:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tittel:" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" @@ -471,3 +454,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post annenhver uke, <a href=\"https://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Emner:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "kilde" diff --git a/norwegian/po/organization.nb.po b/norwegian/po/organization.nb.po index e2def4150a3..4340136e26a 100644 --- a/norwegian/po/organization.nb.po +++ b/norwegian/po/organization.nb.po @@ -1,6 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-01-20 14:52+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -8,7 +9,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../../english/intro/organization.data:15 @@ -112,32 +112,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Styremedlemmer" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribusjon" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Kommunikasjon og oppsøkende virksomhet" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Databeskyttelseslag" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Publisitetslag" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Medlemskap i andre organisasjoner" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Støtte og infrastruktur" @@ -149,225 +149,216 @@ msgstr "Leder" msgid "Technical Committee" msgstr "Teknisk komite" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekretær" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Utviklingsprosjekter" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-arkiv" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-ansvarlige" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-assistenter" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP-trollmenn" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Backports-lag" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Utgavekoordinering" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Utgiverlag" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kvalitetskontroll" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Installasjonsystems-gruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Debian Live-lag" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Utgivelsesnotater" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 -#| msgid "CD Images" +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD/DVD/USB-bilder" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produksjon" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testing" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Cloud-lag" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastruktur for automatisk bygging" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-administrasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "List over pakker som trenger arbeid og mulige pakker" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Pressekontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Nettsider" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Oppsøkende" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian kvinneprosjekt" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Fellesskap" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Begivenheter" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf komite" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerprogram" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinering av maskinvaredonasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Feilrapportsystem" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Postlisteadministrasjon og -arkiv" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Resepsjon for nye medlemmer" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debian kontoforvaltere" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Nøkkelring-koordinatore (PGP og GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Sikkerhetsgruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Retningslinjer" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministrasjon" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -376,7 +367,7 @@ msgstr "" "maskiner, slik som passordproblemer eller behov for å ha en særskilt pakke " "installert." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -386,114 +377,126 @@ msgstr "" "debian.org/machines.cgi\">Debians maskinside</a>. Denne skulle inneholde " "adminstrator-opplysninger for hver maskin." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator av LDAP-utviklerlisten" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Blåkopier" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-forvalter" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakkesporingssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Kasserer" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-administratorer" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Individuelle pakker" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT-gruppen" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian for barn mellom 1 og 99" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Regnskapsfører" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian for medisinsk praksis og forskning" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth-administratorer" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian for utdanning" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Revisor" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian på juridiske kontor" +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Side med CD-leverandører" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian for folk med funksjonshemning" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Konsulentsiden" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian for naturvitenskap og relatert forskning" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Tilpassede Debian distribusjoner" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Debian utviklernøkkelringlag" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "Debian for utdanning" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Gruppen for «live»-system" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian for barn mellom 1 og 99" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Revisor" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian for utdanning" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publisitet" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian for medisinsk praksis og forskning" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Debian utviklernøkkelringlag" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian for ikke-kommersielle organisasjoner" -#, fuzzy -#~| msgid "Release Team" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Utgiverlag" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian for folk med funksjonshemning" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Leverandører" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian for naturvitenskap og relatert forskning" -#, fuzzy -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Utgavekoordinering" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian på juridiske kontor" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Postliste-arkiver" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegater" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Postliste" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Innebygde system" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Brannvegger" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "Håndholdte" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Individuelle pakker" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installasjon" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegater" - #, fuzzy #~ msgid "Installation System for ``stable''" #~ msgstr "Installasjonsystems-gruppen" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian for ikke-kommersielle organisasjoner" +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Koordinering av nøkkelsignering" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Det universelle operativsystemet som ditt skrivebord" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Bærbare" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Regnskapsfører" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Gruppen for «live»-system" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Koordinering av nøkkelsignering" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Postliste-arkiver" + +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Postliste" + +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Markedsføringslag" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" @@ -505,62 +508,53 @@ msgstr "Salsa-administratorer" #~ "arkitektur og en distribusjon for å se tilgjengelig buildd-er og deres " #~ "administrator." -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Administratorene har ansvaret for at buildd for en spesiell arkitektur " -#~ "(arch) kan nåes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, for eksempel " -#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porteringer" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Markedsføringslag" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publisitet" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "Håndholdte" +#, fuzzy +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Utgavekoordinering" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT-gruppen" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Utgivelsesnotater" #~ msgid "Release Team for ``stable''" #~ msgstr "Utgiverlag for den «stabile» utgaven" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Tilpassede Debian distribusjoner" - -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "nåværende leder for Debian-prosjektet" - #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Sikkerhetsvurderingsprosjekt" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Spesielle systemer" + #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "Lag for sikkerhet testing" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth-administratorer" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Det universelle operativsystemet som ditt skrivebord" + +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Administratorene har ansvaret for at buildd for en spesiell arkitektur " +#~ "(arch) kan nåes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, for eksempel " +#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>." #~ msgid "User support" #~ msgstr "Brukerstøtte" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Innebygde system" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Brannvegger" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Bærbare" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Spesielle systemer" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Porteringer" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Leverandører" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Side med CD-leverandører" +#, fuzzy +#~| msgid "Release Team" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Utgiverlag" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Konsulentsiden" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "nåværende leder for Debian-prosjektet" diff --git a/norwegian/po/others.nb.po b/norwegian/po/others.nb.po index 64f6dee61fb..aa2b86c320a 100644 --- a/norwegian/po/others.nb.po +++ b/norwegian/po/others.nb.po @@ -246,82 +246,111 @@ msgstr "Er du involvert med noen andre kvinner i teknologigrupper? Hvilke?" msgid "A bit more about you..." msgstr "Litt mer om deg ..." -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "s.<get-var page />" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> land vist." -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "kun for utviklere" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Ukjent" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "kun for deity-utviklere" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "Kun for Debians tekniske komité" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ALT" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "lukket" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åpen" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "DÅRLIG" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Si opp" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "DÅRLIG?" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Starter opp" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan " -#~ "du sier opp via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">abonnementside</a> er " -#~ "også tilgjengelig, for å abonnere på postlister. " +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Bygger" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Nullstill" + +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Selskap:" + +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "Kun for Debians tekniske komité" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Hent" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Postliste-abonnement" #~ msgid "Mailing List Unsubscription" #~ msgstr "Oppsigelse av postliste-abonnement" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst respektér <a href=\"./#ads\">Debians retningslinjer for " -#~ "postlisteannonsering</a>." +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Ordstyrt:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Nullstill" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnér" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Beskrivelse savnes" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "E-postadressen din:" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Ingen bilder" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "er en oppsummert versjon som bare kan leses." +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Ingen kjerne" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Ikke enda" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Gamle reklamebannere" # Sjekkes! #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." #~ msgstr "Listen godtar kun meldinger signert av Debianutviklere." -# Sjekkes! -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "Kun medlemmer kan sende meldinger." - -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Ordstyrt:" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakke" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Beskrivelse savnes" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst respektér <a href=\"./#ads\">Debians retningslinjer for " +#~ "postlisteannonsering</a>." #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:" + +# Sjekkes! +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "Kun medlemmer kan sende meldinger." + +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Takst:" + #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " #~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " @@ -331,115 +360,86 @@ msgstr "Litt mer om deg ..." #~ "du abonnerer via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">oppsigelsesnettside</" #~ "a> er også tilgjengelig, for å si opp postlisteabonnementer. " -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Postliste-abonnement" - #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." -#~ msgstr "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> land vist." - -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Villig å flytte" - -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Takst:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "eller" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Selskap:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Hvor:" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan " +#~ "du sier opp via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">abonnementside</a> er " +#~ "også tilgjengelig, for å abonnere på postlister. " #~ msgid "Specifications:" #~ msgstr "Spesifikasjoner:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Arkitektur:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Hvem:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonnér" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Ønsket:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonnement:" #~ msgid "URL" #~ msgstr "Nettadresse" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versjon" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pakke" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "ALT" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Utilgjengelig" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukjent" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Si opp" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "DÅRLIG?" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versjon" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "OK?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Ønsket:" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "DÅRLIG" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Hvor:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Hvem:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Gamle reklamebannere" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Villig å flytte" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Hent" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Fungerer" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Utilgjengelig" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "E-postadressen din:" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Ukjent" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "lukket" -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Ingen bilder" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "kun for deity-utviklere" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Ingen kjerne" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "kun for utviklere" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Ikke enda" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "er en oppsummert versjon som bare kan leses." -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Bygger" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "åpen" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Starter opp" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (ødelagt)" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "s.<get-var page />" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Fungerer" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (ødelagt)" diff --git a/norwegian/po/partners.nb.po b/norwegian/po/partners.nb.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/norwegian/po/partners.nb.po +++ b/norwegian/po/partners.nb.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/norwegian/po/ports.nb.po b/norwegian/po/ports.nb.po index bf64dcee7b2..5d02cc54e0f 100644 --- a/norwegian/po/ports.nb.po +++ b/norwegian/po/ports.nb.po @@ -89,22 +89,6 @@ msgstr "Tilgjengelighet" msgid "Systems" msgstr "Systemer" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD for i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD for Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Hvorfor" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Folk" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian for PowerPC" @@ -113,8 +97,14 @@ msgstr "Debian for PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian for Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian for bærbare" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD for Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD for i386" #~ msgid "Debian for AMD64" #~ msgstr "Debian for AMD64" @@ -125,20 +115,26 @@ msgstr "Debian for Sparc" #~ msgid "Debian for Beowulf" #~ msgstr "Debian for Beowulf" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Hoved" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian for bærbare" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian for MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian for MIPS" - #~ msgid "Debian for S/390" #~ msgstr "Debian for S/390" #~ msgid "Debian for Sparc64" #~ msgstr "Debian for Sparc64" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Hoved" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Folk" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Hvorfor" diff --git a/norwegian/po/stats.nb.po b/norwegian/po/stats.nb.po index cf0a79b54a0..4758033aebf 100644 --- a/norwegian/po/stats.nb.po +++ b/norwegian/po/stats.nb.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Det er %d byte å oversette." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Det er %d strenger å oversette." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Feil oversettelsesversjon" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Denne oversettelsen for utdatert" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Originalen er nyere enn denne oversettelsen" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Originalen fins ikke lenger" @@ -49,47 +49,43 @@ msgstr "antall treff fins ikke" msgid "hits" msgstr "treff" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Oversettelsessammendrag for" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Ikke oversatt" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Utdatert" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Oversatt" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Oppdatert" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "filer" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -97,135 +93,131 @@ msgstr "" "Merk: Lista med sider er sortert etter popularitet. Hold musepekeren over " "sidenavnet for å se antall treff." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Utdaterte oversettelser" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Logg" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Oversettelse" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Generelle sider som ikke er oversatt" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Ikke-oversatte generelle sider" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nyhetsoppføringer som ikke er oversatt" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Ikke-oversatte nyhetsoppføringer" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Konsulent/brukersider som ikke er oversatt" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Ikke-oversatte konsulent/brukersider" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Internasjonale sider som ikke er oversatt" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Ikke-oversatte internasjonale sider" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Oversatte sider (oppdatert)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Oversatte maler (PO-filer)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "PO-oversettelsesstatistikk" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Ikke oversatt" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Totalt" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Oversatte nettsider" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Oversettelsesstatistikk etter sideantall" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Oversettelser" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Oversatte nettsider (etter størrelse)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Oversettelsesstatistikk etter sidestørrelse" diff --git a/norwegian/po/templates.nb.po b/norwegian/po/templates.nb.po index eb763debe6c..5ea2135078b 100644 --- a/norwegian/po/templates.nb.po +++ b/norwegian/po/templates.nb.po @@ -1,6 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n" +"POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-01-04 09:07+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -9,7 +10,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"POT-Creation-Date: \n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../../english/search.xml.in:7 @@ -209,47 +209,34 @@ msgstr "i utgave 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "i utgave 2.2" -# Sjekkes! -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"For å rapportere problemer med nettstedet, send e-post på engelsk til vår " -"offentlig arkiverte e-postliste <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" -"\">debian-www@lists.debian.org</a>. For øvrig kontaktinformasjon, se Debians " -"<a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a>. Nettstedets kildekode er <a " -"href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">tilgjengelig</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Sist oppdatert" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "Sist bygget" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> og andre;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "Se <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">lisensvilkårene</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -444,7 +431,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu-prosjektet" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -507,7 +496,7 @@ msgstr "Rapport" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "Side videresendt til <newpage/>" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "Siden har endret adresse til <url <newpage/>>, oppdater dine lenker." @@ -550,305 +539,311 @@ msgstr "Nettadresse" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Tilbake til <a href=\"../\">Hvem bruker Debian? siden</a>." -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Konsulentliste" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Tilbake til <a href=\"./\">Debians konsulentliste</a>." +#~ msgid "%0 (dead link)" +#~ msgstr "%0 (død peker)" #~ msgid "·" #~ msgstr "·" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "hent med jigdo" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"../../\">Tidligere utgaver</a> av nyhetsbrevet er tilgjengelige." -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "hent via http/ftp" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (død peker)" + +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Prosjekt</th><th>Koordinator</th>" #, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Nettverksinstallasjon" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "OSS" #, fuzzy #~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" #~ msgstr "OSS" #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" #~ msgstr "diverse" #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "OSS" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "diverse" #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" #~ msgstr "diverse" #, fuzzy #~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" #~ msgstr "diverse" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debians cd-gruppe" - -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian på CD" - #~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" #~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" - -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" - -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "kjøp" - -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "nettinstall" - #~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" #~ msgstr "diverse" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Engelskspråklige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">åpne postlister</a> " -#~ "for CD'er/DVD'er:" +#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donasjoner" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." #, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debians cd-gruppe" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." #, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "foreslått" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." #, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Under diskusjon" - -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Venter på sponsorer" - -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Under diskusjon" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Avstemming pågår" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Besluttet" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Tilbaketrukket" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annet" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Hjem Avstemmingssiden" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Hvordan..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Send inn et forslag" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" +#~ "a>." #~ msgid "Amend a Proposal" #~ msgstr "Legg til et forslag" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Følg et forslag" - -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Les et resultat" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arkitekturuavhengig bestanddel:" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Stem" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Tilbake til <a href=\"./\">Debians konsulentliste</a>." -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "diskutert" +# Sjekkes! +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tilbake til: andre <a href=\"./\">Debiannyheter</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debianprosjektets hjemmeside</a>." -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "nettverksinstallasjon" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERT's notater om sårbarheter, sikkerhet, og observasjoner:" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "kjøp ferdige cd-avtrykk" +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debians cd-gruppe" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for informasjon om " -#~ "å komme i kontakt med oss." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debians cd-gruppe" -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "hent med pik" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debians engasjement" -#~ msgid "%0 (dead link)" -#~ msgstr "%0 (død peker)" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Sikkerhetsmeldinger fra Debian" #~ msgid "Debian Security Advisory" #~ msgstr "Sikkerhetsmelding fra Debian" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Sikkerhetsmeldinger fra Debian" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Besluttet" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Sårbar" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "hent via http/ftp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "hent med jigdo" + +#~ msgid "" +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "Engelskspråklige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">åpne postlister</a> " +#~ "for CD'er/DVD'er:" #~ msgid "Fixed in" #~ msgstr "Rettet i" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Kildekode:" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Følg et forslag" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arkitekturuavhengig bestanddel:" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Har du oppdaget et problem med nettstedets utforming?" -#~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " -#~ "url />\">original advisory</a>." -#~ msgstr "" -#~ "MD5-kontrolsummer av disse filene er tilgjengelig i den <a href=\"<get-" -#~ "var url />\">originale sikkerhetsmeldingen</a>." +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Hjem Avstemmingssiden" -#~ msgid "No other external database security references currently available." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen sikkerhetsreferanser er for tiden tilgjengelig i andre databaser." +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Hvordan..." -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERT's notater om sårbarheter, sikkerhet, og observasjoner:" +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "I Mitre's CVE-ordbok:" #~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" #~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):" -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "I Mitre's CVE-ordbok:" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Under diskusjon" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Referanser i sikkerhetsdatabaser" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Siste nytt" #~ msgid "License Information" #~ msgstr "Lisensinformasjon" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "diverse" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Konsulentliste" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " +#~ "url />\">original advisory</a>." #~ msgstr "" -#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ "MD5-kontrolsummer av disse filene er tilgjengelig i den <a href=\"<get-" +#~ "var url />\">originale sikkerhetsmeldingen</a>." + +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hovedkoordinator" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Under diskusjon" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Mer informasjon" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mer informasjon" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news." +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Mer informasjon:" #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Nettverksinstallasjon" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgid "No other external database security references currently available." #~ msgstr "" -#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ "Ingen sikkerhetsreferanser er for tiden tilgjengelig i andre databaser." -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ingen" #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donasjoner" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Annet" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "foreslått" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Vurdering:" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Les et resultat" + +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Beslektede pekere" + +#~| msgid "Report" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Rapporter det" + +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Referanser i sikkerhetsdatabaser" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." #~ msgstr "" -#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</" -#~ "a>." +#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for informasjon om " +#~ "å komme i kontakt med oss." -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"../../\">Tidligere utgaver</a> av nyhetsbrevet er tilgjengelige." +#~| msgid "Select a server near you" +#~ msgid "Select a server near you: " +#~ msgstr "Velg en tjener nær deg: " + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Kildekode:" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Send inn et forslag" + +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Tatt av:" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -863,72 +858,82 @@ msgstr "Tilbake til <a href=\"../\">Hvem bruker Debian? siden</a>." #~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists." #~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news." -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (død peker)" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news." # Sjekkes! #~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." #~ msgstr "" -#~ "Tilbake til: andre <a href=\"./\">Debiannyheter</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debianprosjektets hjemmeside</a>." +#~ "For å rapportere problemer med nettstedet, send e-post på engelsk til vår " +#~ "offentlig arkiverte e-postliste <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." +#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a>. For øvrig kontaktinformasjon, se " +#~ "Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a>. Nettstedets " +#~ "kildekode er <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +#~ "\">tilgjengelig</a>." -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Siste nytt" - -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Beslektede pekere" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kommende begivenheter" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Prosjekt</th><th>Koordinator</th>" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Besøk sponsoren for disse sidene" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hovedkoordinator" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Stem" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debians engasjement" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Avstemming pågår" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Mer informasjon" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Sårbar" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Hvor" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Venter på sponsorer" #~ msgid "When" #~ msgstr "Når" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "pekeren er muligvis gammel" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Hvor" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kommende begivenheter" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Tilbaketrukket" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mer informasjon" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "kjøp" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Vurdering:" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "kjøp ferdige cd-avtrykk" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ingen" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian på CD" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Tatt av:" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "diskutert" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Mer informasjon:" +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "hent med pik" -#~| msgid "Select a server near you" -#~ msgid "Select a server near you: " -#~ msgstr "Velg en tjener nær deg: " +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~| msgid "Report" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Rapporter det" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Har du oppdaget et problem med nettstedets utforming?" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "pekeren er muligvis gammel" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Besøk sponsoren for disse sidene" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "nettinstall" + +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "nettverksinstallasjon" diff --git a/norwegian/po/vendors.nb.po b/norwegian/po/vendors.nb.po index 1a1e824998c..d7ea56871a9 100644 --- a/norwegian/po/vendors.nb.po +++ b/norwegian/po/vendors.nb.po @@ -63,75 +63,75 @@ msgstr "kildekode" msgid "and" msgstr "og" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "oppdateres månedlig" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "oppdateres to ganger i uken" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Tar imot bidrag til Debian:" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "oppdateres ukentlig" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arkitekturer:" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "videreformidler" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD-type:" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "videreformidler av $var" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" #~ msgid "Custom Release" #~ msgstr "Bestillingsverk" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "tillegg fra leverandør" - -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contrib inkludert" - -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free inkludert" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD-type:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US inkludert" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Utviklingsversjon" #~ msgid "Multiple Distribution" #~ msgstr "Fler-distribusjon" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Leverandørutgave" - -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Utviklingsversjon" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Offisiell CD" #, fuzzy #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "Offisiell CD" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Offisiell CD" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Sender til utlandet:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arkitekturer:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL for Debiansiden:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD-type:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Leverandørutgave" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD-type:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Leverandør:" + +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contrib inkludert" #~ msgid "email:" #~ msgstr "epost:" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Sender til utlandet:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US inkludert" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free inkludert" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Tar imot bidrag til Debian:" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "videreformidler" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL for Debiansiden:" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "videreformidler av $var" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Leverandør:" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "oppdateres månedlig" + +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "oppdateres to ganger i uken" + +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "oppdateres ukentlig" + +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "tillegg fra leverandør" diff --git a/persian/po/bugs.fa.po b/persian/po/bugs.fa.po index 6ec60efd843..147e4dfadcf 100644 --- a/persian/po/bugs.fa.po +++ b/persian/po/bugs.fa.po @@ -160,92 +160,59 @@ msgstr "بایگانی شده" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "بایگانی شده و بایگانی نشده" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "پرچمها" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "توزیع:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "اشکالات حل نشده" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "کنارگذاری درجه شدت:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "اشکالات ادغام شده را فقط یک بار نمایش بده" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "کنارگذاری وضعیت:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "ترتیب بدون توجه به وضعیت یا درجه شدت" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "کنارگذاری برچسب:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "عدم نمایش فهرست محتویات در سرایند" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "پرچمها" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "عدم نمایش آمارها در زیرنویسها" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "شامل درجه شدت:" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "به روز رسانیهای پیشنهادی" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "شامل وضعیت:" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "به روز رسانیهای پیشنهادی آزمایشی" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "شامل برچسب:" #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "نسخه بسته:" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "توزیع:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "اشکالات حل نشده" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "اشکالات" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "باز" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "فرستاده شده" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "در جریان" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "حل شده" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "انجام شده" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "شامل وضعیت:" - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "کنارگذاری وضعیت:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "تايید شده" #~ msgid "critical" #~ msgstr "بحرانی" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "خطرناک" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "جدی" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "مهم" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "جزئی" - -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "فهرست خواستهها" - -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "شامل درجه شدت:" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "کنارگذاری درجه شدت:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "اشکالات ادغام شده را فقط یک بار نمایش بده" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "پوتاتو" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "عدم نمایش آمارها در زیرنویسها" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "وودی" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "عدم نمایش فهرست محتویات در سرایند" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "انجام شده" #~ msgid "etch" #~ msgstr "اچ" @@ -253,20 +220,8 @@ msgstr "بایگانی شده و بایگانی نشده" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "lenny" - -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "lenny-ignore" - -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "سید" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "تايید شده" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "حل شده" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "حل شده در تجربی" @@ -274,38 +229,83 @@ msgstr "بایگانی شده و بایگانی نشده" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "fixed-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "فرستاده شده" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "خطرناک" + #~ msgid "help" #~ msgstr "کمک" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "مهم" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + #~ msgid "l10n" #~ msgstr "محلیسازی" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "lenny" + +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "lenny-ignore" + +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "جزئی" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "اطلاعات بیشتر" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "ترتیب بدون توجه به وضعیت یا درجه شدت" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "باز" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "وصله" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "در جریان" + +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "پوتاتو" + +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "به روز رسانیهای پیشنهادی" + +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" + #~ msgid "security" #~ msgstr "امنیت" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "جدی" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "سید" + +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "به روز رسانیهای پیشنهادی آزمایشی" + #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "غیر قابل تولید مجدد" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "upstream" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "فهرست خواستهها" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "حل نخواهد شد" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "شامل برچسب:" - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "کنارگذاری برچسب:" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "وودی" diff --git a/persian/po/cdimage.fa.po b/persian/po/cdimage.fa.po index c5ee6706f0d..605fe467120 100644 --- a/persian/po/cdimage.fa.po +++ b/persian/po/cdimage.fa.po @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO images" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "فایل های Jigdo" diff --git a/persian/po/distrib.fa.po b/persian/po/distrib.fa.po index adf46360515..e66deb55076 100644 --- a/persian/po/distrib.fa.po +++ b/persian/po/distrib.fa.po @@ -157,86 +157,92 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "هرد ۳۲ بیتی(i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bit PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "اینتل ایتانیوم IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "موتورولا 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "پاورپیسی" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "آیبیام S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "اسپارک" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "بستههایی که شامل پروندهها یا شاخههایی با این نام باشند" - -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "تمام پروندههای موجود در این بسته" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "جستجو در زیرواژهها" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "حساس به حروف کوچک و بزرگ" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "نه" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "بله" - -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "جستجو در زیرواژهها" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "هرد (i386)" #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "جستجو در حالت حساس به حروف کوچک و بزرگ" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "تمام پروندههای موجود در این بسته" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "نه" + #~ msgid "non-US" #~ msgstr "non-US" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "هرد (i386)" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "بستههایی که شامل پروندهها یا شاخههایی با این نام باشند" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "بله" diff --git a/persian/po/doc.fa.po b/persian/po/doc.fa.po index e027a03d869..aa3286c8e16 100644 --- a/persian/po/doc.fa.po +++ b/persian/po/doc.fa.po @@ -157,43 +157,59 @@ msgstr "آخرین نسخه:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(نسخهی <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "متن خالص" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "بستهی دبیان" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "بستهٔ دبیان (بایگانی شده)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ msgstr "" +#~ "نسخه CVS شاخه در حال کار : set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." + +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS از طریق وب" + #~ msgid "Language:" #~ msgstr "زبان:" @@ -203,15 +219,3 @@ msgstr "PDF" #~ msgstr "" #~ "از <a href=\"cvs\">SVN</a> برای دریافت منبع SGML متن برای <get-var " #~ "ddp_pkg_loc /> استفاده کنید." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS از طریق وب" - -#~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." -#~ msgstr "" -#~ "نسخه CVS شاخه در حال کار : set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." diff --git a/persian/po/homepage.fa.po b/persian/po/homepage.fa.po index d3c74b1b0a3..6ddedfe6e5a 100644 --- a/persian/po/homepage.fa.po +++ b/persian/po/homepage.fa.po @@ -8,38 +8,68 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "سیستم عامل همگانی" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "عکس گروهی از ۱۹امین کنفرانس دبیان" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "عکس گروهی از دبکنف۱۹" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" -msgstr "دبکنف کوچیک در هامبورگ، سال ۲۰۱۸" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "عکس گروهی از ۱۹امین کنفرانس دبیان" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" -msgstr "عکس گروهی از دبکنف کوچک در هامبورگ، سال ۲۰۱۸" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "عکس گروهی از دبکنف۱۹" #: ../../english/index.def:26 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "دبکنف کوچیک در هامبورگ، سال ۲۰۱۸" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "عکس گروهی از دبکنف کوچک در هامبورگ، سال ۲۰۱۸" + +#: ../../english/index.def:33 +#, fuzzy +#| msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "دبکنف کوچیک در هامبورگ، سال ۲۰۱۸" + +#: ../../english/index.def:36 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "عکس گروهی از دبکنف کوچک در هامبورگ، سال ۲۰۱۸" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "عکس از صفحه نصب کننده کالامارس" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "عکس از صفحه نصب کننده کالامارس" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "دبیان مثل چاقوی سوئیسیه" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "مردم با دبیان سرکیفن!" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "بر و بچ دبیان در دبکنف۱۸ در هسینچو حسابی برقرارن!" diff --git a/persian/po/mailinglists.fa.po b/persian/po/mailinglists.fa.po index 4044e9f9595..b6ee7706a9b 100644 --- a/persian/po/mailinglists.fa.po +++ b/persian/po/mailinglists.fa.po @@ -128,9 +128,9 @@ msgstr "باز" msgid "closed" msgstr "بسته" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیستها قصد عضویت دارید:" + #~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" #~ "لطفاً لیستهای پستی که میخواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:" - -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیستها قصد عضویت دارید:" diff --git a/persian/po/newsevents.fa.po b/persian/po/newsevents.fa.po index cfccec179f9..72918fff166 100644 --- a/persian/po/newsevents.fa.po +++ b/persian/po/newsevents.fa.po @@ -29,50 +29,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "سرفصل:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "نویسنده:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "زبان:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "تاریخ:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "رویداد:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "اسلاید ها:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "منبع" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "چکیده" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "" @@ -421,23 +377,56 @@ msgid "" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." msgstr "" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "چکیده" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "نویسنده:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "تاریخ:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "پست الکترونیکی:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "رویداد:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "زبان:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "زبانها:" + #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "فهرست سخنرانان" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "سرفصلها:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "مکان:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "زبانها:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "نام:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "صحبتهای قبلی:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "پست الکترونیکی:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "اسلاید ها:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "نام:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "سرفصل:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "سرفصلها:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "منبع" diff --git a/persian/po/organization.fa.po b/persian/po/organization.fa.po index 73966275088..e4d4e410162 100644 --- a/persian/po/organization.fa.po +++ b/persian/po/organization.fa.po @@ -112,32 +112,32 @@ msgid "Officers" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "" @@ -149,284 +149,267 @@ msgstr "رهبر" msgid "Technical Committee" msgstr "شورای فنی" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "منشی" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "پروژه توسعه" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "بایگانی FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "مدیر FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "دستیار FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "مدیریت انتشار" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "تیم انتشار" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "کنترل کیفیت" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "تیم سیستم نصب" -#: ../../english/intro/organization.data:150 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:151 -msgid "Release Notes" -msgstr "نکته های انتشار" - -#: ../../english/intro/organization.data:153 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD Images" -#: ../../english/intro/organization.data:155 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "محصول" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات وب" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "سیاره دبیان" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "رویدادها" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "شورای فنی" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:313 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:321 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:331 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:332 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:336 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "تیم امنیت" -#: ../../english/intro/organization.data:347 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "سیاست" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "مدیر سیستم" -#: ../../english/intro/organization.data:351 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:362 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "آینه های دریافت" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "نگهدارنده DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "مدیر سیستم" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "تیم تست امنیت" - -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "تیم بررسی امنیت" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "فروشنده ها" - -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "تیم Volatile" +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "صفحه فروشندگان CD" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "پشتیبانی کاربران" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "صفحه مشاوره ها" #~ msgid "Firewalls" #~ msgstr "فایروال ها" @@ -434,11 +417,23 @@ msgstr "مدیر سیستم" #~ msgid "Laptops" #~ msgstr "لپ تاپ ها" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "نکته های انتشار" + +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "تیم بررسی امنیت" + #~ msgid "Special Configurations" #~ msgstr "تنظیمات خاص" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "صفحه فروشندگان CD" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "تیم تست امنیت" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "صفحه مشاوره ها" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "پشتیبانی کاربران" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "فروشنده ها" + +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "تیم Volatile" diff --git a/persian/po/others.fa.po b/persian/po/others.fa.po index 993ef7a0f29..fcfac91d4c4 100644 --- a/persian/po/others.fa.po +++ b/persian/po/others.fa.po @@ -261,79 +261,96 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "خواسته شده:" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> مشاور دبیان در <total_country> کشور در سطح جهان لیست " +#~ "شدهاند." -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "چه کسی:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />نا مشخص" + +#~ msgid "??" +#~ msgstr "؟؟" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "همه" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "معماری:" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "مشخصات:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "بد" -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "کجا:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "بد؟" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "p<get-var page />" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "در حال راهاندازی" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "صحبتهای قبلی:" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "در حال ساخت" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "پاک کردن" + +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "شرکت:" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "پایینگذاری" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "پست الکترونیکی:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "مکان:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "سرفصلها:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "عضویت در لیست پستی" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "بسته" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "لغو عضویت لیست پستی" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "باز" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "کنترل شده:" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "لغو عضویت" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "نام:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "" -#~ "لطفاً لیستهای پستی که میخواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "توضیحی در دسترس نیست" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "برای کسب اطلاعات از نحوه عضویت توسط پست الکترونیکی صفحه <a href=\"./" -#~ "#subunsub\">لیستهای پستی</a> را مطالعه کنید. همچنین <a href=\"unsubscribe" -#~ "\">فرم لغو عضویت</a> نیز برای لغو عضویت شما از لیستهای پستی در دسترس است." +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "تصویری موجود نیست" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "لغو عضویت لیست پستی" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "هسته موجود نیست" + +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "هنوز نه" #~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." +#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " +#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " +#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " +#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." #~ msgstr "" -#~ "لطفاً به <a href=\"./#ads\">سیاستهای تبلیغاتی لیست پستی دبیان </a> احترام " -#~ "بگذارید." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "پاک کردن" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "عضویت" +#~ "توجه داشته باشید که بیشتر لیستهای پستی دبیان انجمنهای عمومی هستند٬ هر " +#~ "نامهای که به آن فرستاده میشود٬ در بایگانی لیست پستی به صورت عمومی منتشر " +#~ "میشود و توسط موتورهای جستجو طبقهبندی میگردد. شما برای عضویت در لیست پستی " +#~ "باید از آدرس پست الکترونیکی استفاده کنید که انتشار آن به صورت عمومی برای " +#~ "شما اهمیتی نداشته باشد." -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "آدرس پست الکترونیکی شما" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "خوب" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "یک نسخه خلاصه شده٬ فقط خواندنی است." +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "خوب؟" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "عضویت:" +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "تبلیغات قدیمی" #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -341,29 +358,31 @@ msgstr "" #~ "تنها پیغامهایی که توسط توسعهدهندگان دبیان مشخص شدهاند در این لیست پذیرفته " #~ "میشوند." -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "تنها اعضاء اجازه ارسال پیغام دارند." - -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "کنترل شده:" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "بسته" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "توضیحی در دسترس نیست" +#~ msgid "" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً به <a href=\"./#ads\">سیاستهای تبلیغاتی لیست پستی دبیان </a> احترام " +#~ "بگذارید." #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیستها قصد عضویت دارید:" -#~ msgid "" -#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " -#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by " -#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using " -#~ "an e-mail address that you do not mind being made public." +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" #~ msgstr "" -#~ "توجه داشته باشید که بیشتر لیستهای پستی دبیان انجمنهای عمومی هستند٬ هر " -#~ "نامهای که به آن فرستاده میشود٬ در بایگانی لیست پستی به صورت عمومی منتشر " -#~ "میشود و توسط موتورهای جستجو طبقهبندی میگردد. شما برای عضویت در لیست پستی " -#~ "باید از آدرس پست الکترونیکی استفاده کنید که انتشار آن به صورت عمومی برای " -#~ "شما اهمیتی نداشته باشد." +#~ "لطفاً لیستهای پستی که میخواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:" + +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "تنها اعضاء اجازه ارسال پیغام دارند." + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "صحبتهای قبلی:" + +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "میزانها:" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " @@ -374,102 +393,83 @@ msgstr "" #~ "#subunsub\">لیستهای پستی</a> را مطالعه کنید. همچنین <a href=\"unsubscribe" #~ "\">فرم لغو عضویت</a> نیز برای لغو عضویت شما از لیستهای پستی در دسترس است." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "عضویت در لیست پستی" - #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> مشاور دبیان در <total_country> کشور در سطح جهان لیست " -#~ "شدهاند." - -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "خواهان جابجایی" - -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "میزانها:" +#~ "برای کسب اطلاعات از نحوه عضویت توسط پست الکترونیکی صفحه <a href=\"./" +#~ "#subunsub\">لیستهای پستی</a> را مطالعه کنید. همچنین <a href=\"unsubscribe" +#~ "\">فرم لغو عضویت</a> نیز برای لغو عضویت شما از لیستهای پستی در دسترس است." -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "پست الکترونیکی:" +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "مشخصات:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "یا" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "وضعیت" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "نشانی اینترنتی:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "عضویت" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "شرکت:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "عضویت:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "نام:" +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "سرفصلها:" #~ msgid "URL" #~ msgstr "نشانی اینترنتی" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "نسخه" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "وضعیت" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "بسته" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "نشانی اینترنتی:" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "همه" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "غیر قابل دسترس" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "نامشخص" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "؟؟" - -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "بد؟" - -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "خوب؟" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "لغو عضویت" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "بد" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "نسخه" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "خوب" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "خواسته شده:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "تبلیغات قدیمی" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "کجا:" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "پایینگذاری" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "چه کسی:" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "غیر قابل دسترس" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "خواهان جابجایی" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />نا مشخص" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "در حال کار" -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "تصویری موجود نیست" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "آدرس پست الکترونیکی شما" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "هسته موجود نیست" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "بسته" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "هنوز نه" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "یک نسخه خلاصه شده٬ فقط خواندنی است." -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "در حال ساخت" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "باز" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "در حال راهاندازی" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "یا" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "سارژ (شکسته)" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "p<get-var page />" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "سارژ" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "در حال کار" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "سارژ (شکسته)" diff --git a/persian/po/partners.fa.po b/persian/po/partners.fa.po index 5973d1fca5f..c1ccd8a9337 100644 --- a/persian/po/partners.fa.po +++ b/persian/po/partners.fa.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/persian/po/ports.fa.po b/persian/po/ports.fa.po index 3d526458f03..249f93f4835 100644 --- a/persian/po/ports.fa.po +++ b/persian/po/ports.fa.po @@ -93,22 +93,6 @@ msgstr "تهیه کردن" msgid "Systems" msgstr "سیستم ها" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "دبیان گنو/نت بی اس دی برای i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "دبیان گنو/نت بی اس دی برای Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "جرا" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "مردم" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "دبیان برای PowerPC" @@ -117,11 +101,26 @@ msgstr "دبیان برای PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "دبیان برای Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "دبیان برای Sparc64" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "دبیان برای GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "دبیان برای S/390" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "دبیان گنو/نت بی اس دی برای Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "دبیان گنو/نت بی اس دی برای i386" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "دبیان برای AMD64" + +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "دبیان برای ARM" + +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "دبیان برای Beowulf" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "دبیان برای لپ تاپ" #~ msgid "Debian for MIPS" #~ msgstr "دبیان برای MIPS" @@ -129,20 +128,17 @@ msgstr "دبیان برای Sparc" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "دبیان برای موتورولا 680x0" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "دبیان برای GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "دبیان برای S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "دبیان برای Sparc64" #~ msgid "Main" #~ msgstr "اصلی" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "دبیان برای Beowulf" - -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "دبیان برای ARM" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "مردم" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "دبیان برای AMD64" - -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "دبیان برای لپ تاپ" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "جرا" diff --git a/persian/po/stats.fa.po b/persian/po/stats.fa.po index 6f5f91e7df8..7f118160925 100644 --- a/persian/po/stats.fa.po +++ b/persian/po/stats.fa.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -52,180 +52,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/persian/po/templates.fa.po b/persian/po/templates.fa.po index 23109d18064..4c7e2b77bf9 100644 --- a/persian/po/templates.fa.po +++ b/persian/po/templates.fa.po @@ -12,6 +12,15 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "وبسایت دبیان" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "جستجوی وبسایت دبیان" + #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -34,8 +43,13 @@ msgid "Debian Project" msgstr "پروژه دبیان" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13 -msgid "Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is maintained and updated through the work of many users who volunteer their time and effort." -msgstr "دبیان یک سیستمعامل و توزیع آزاد است. این توزیع با تلاش و زمان داوطلبان نگهداری و بهروز میشود." +msgid "" +"Debian is an operating system and a distribution of Free Software. It is " +"maintained and updated through the work of many users who volunteer their " +"time and effort." +msgstr "" +"دبیان یک سیستمعامل و توزیع آزاد است. این توزیع با تلاش و زمان داوطلبان " +"نگهداری و بهروز میشود." #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG" @@ -157,8 +171,12 @@ msgid "Last Updated" msgstr "آخرین بهروزرسانی" #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6 -msgid "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." -msgstr "لطفاً همه نظرات، انتقادات و پیشنهادات خود پیرامون این صفحات وب را به <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">فهرست پستی</a> ما ارسال کنید." +msgid "" +"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages " +"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." +msgstr "" +"لطفاً همه نظرات، انتقادات و پیشنهادات خود پیرامون این صفحات وب را به <a href=" +"\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">فهرست پستی</a> ما ارسال کنید." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" @@ -192,38 +210,40 @@ msgstr "در انتشار ۲٫۱" msgid "in release 2.2" msgstr "در انتشار ۲٫۲" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -msgid "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." -msgstr "برای گزارش مشکل در وبسایت، لطفاً به زبان انگلیسی به فهرست پستی ما که بصورت عمومی بایگانی میشود ایمیل بزنید <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. همچنین برای ارتباط با تیم محلیسازی فارسی دبیان، میتوانید به <a href=\"mailto:debian-l10n-persian@lists.debian.org\">debian-l10n-persian@lists.debian.org</a> ایمیل بزنید. برای اطلاعات تماس بیشتر، <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحه تماس </a> دبیان را ببینید. کد منبع وبسایت نیز <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">در دسترس</a> است." +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 +msgid "" +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." +msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "آخرین تغییر" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "آخرین ساخت" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "حق نشر" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> و دیگران;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">شرایط مجوز</a> را ببینید" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 -msgid "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of Software in the Public Interest, Inc." -msgstr "دبیان یک <a href=\"m4_HOME/trademark\">نشان تجاری</a> ثبت شده متعلق به Software in the Public Interest, Inc است." +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 +msgid "" +"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " +"Software in the Public Interest, Inc." +msgstr "" +"دبیان یک <a href=\"m4_HOME/trademark\">نشان تجاری</a> ثبت شده متعلق به " +"Software in the Public Interest, Inc است." #: ../../english/template/debian/languages.wml:196 #: ../../english/template/debian/languages.wml:232 @@ -474,9 +494,12 @@ msgstr "گزارش" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "صفحه به <newpage/> هدایت شد" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 -msgid "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." -msgstr "این صفحه به <url <newpage/>> تغییر نام داده است، لطفاً پیوندهای خود را بهروزرسانی کنید." +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 +msgid "" +"This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." +msgstr "" +"این صفحه به <url <newpage/>> تغییر نام داده است، لطفاً پیوندهای خود را " +"بهروزرسانی کنید." #. given a manual name and an architecture, join them #. if you need to reorder the two, use "%2$s ... %1$s", cf. printf(3) @@ -485,15 +508,22 @@ msgid "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s" msgstr "<void id=\"doc_for_arch\" />%s for %s" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37 -msgid "<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than this translation." +msgid "" +"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than " +"this translation." msgstr "<em>توجه:</em> <a href=\"$link\">سند اصلی</a> از این ترجمه جدیدتر است." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 -msgid "Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link\">original</a>." -msgstr "هشدار! این ترجمه خیلی قدیمی است، لطفاً <a href=\"$link\">نسخه اصلی</a> را ببینید." +msgid "" +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." +msgstr "" +"هشدار! این ترجمه خیلی قدیمی است، لطفاً <a href=\"$link\">نسخه اصلی</a> را " +"ببینید." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49 -msgid "<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists." +msgid "" +"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists." msgstr "<em>توجه:</em> سند اصلی این ترجمه دیگر در دسترس نیست." #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:56 @@ -508,11 +538,19 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "بازگشت به <a href=\"../\">صفحه چه کسی از دبیان استفاده میکند؟</a>." -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "وبسایت دبیان" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "جستجوی وبسایت دبیان" - +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "برای گزارش مشکل در وبسایت، لطفاً به زبان انگلیسی به فهرست پستی ما که بصورت " +#~ "عمومی بایگانی میشود ایمیل بزنید <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." +#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a>. همچنین برای ارتباط با تیم محلیسازی " +#~ "فارسی دبیان، میتوانید به <a href=\"mailto:debian-l10n-persian@lists." +#~ "debian.org\">debian-l10n-persian@lists.debian.org</a> ایمیل بزنید. برای " +#~ "اطلاعات تماس بیشتر، <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحه تماس </a> دبیان را " +#~ "ببینید. کد منبع وبسایت نیز <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-" +#~ "team/webwml\">در دسترس</a> است." diff --git a/persian/po/vendors.fa.po b/persian/po/vendors.fa.po index 5b210297e4b..17e4f8b062b 100644 --- a/persian/po/vendors.fa.po +++ b/persian/po/vendors.fa.po @@ -68,29 +68,29 @@ msgstr "منبع" msgid "and" msgstr "و" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "فروشنده:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL برای صفحه دبیان:" - #~ msgid "Allows Contribution to Debian:" #~ msgstr "اجازه دادن به همکاری با دبیان:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "معماری:" + +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "نوع CD:" + #~ msgid "Country:" #~ msgstr "کشور:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "نوع DVD:" + #~ msgid "Ship International:" #~ msgstr "ارسال بین المللی:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "پست الکترونیکی:" - -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "نوع CD:" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL برای صفحه دبیان:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "نوع DVD:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "فروشنده:" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "معماری:" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "پست الکترونیکی:" diff --git a/polish/po/blends.pl.po b/polish/po/blends.pl.po index 1f94fa8e198..a57cf477e40 100644 --- a/polish/po/blends.pl.po +++ b/polish/po/blends.pl.po @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "" "integrates a large number of software packages covering telescope control, " "data reduction, presentation and other fields." msgstr "" -"Celem Debian Astro jest rozwijanie opartego na Debianie systemu operacyjnego, który" -"spełni wymagania astronomów, zarówno profesjonalistów jak i hobbystów. Integruje " -"wiele pakietów obejmujących kontrolę teleskopów, redukcję danych, prezentację danych " -"oraz inne obszary." +"Celem Debian Astro jest rozwijanie opartego na Debianie systemu " +"operacyjnego, któryspełni wymagania astronomów, zarówno profesjonalistów jak " +"i hobbystów. Integruje wiele pakietów obejmujących kontrolę teleskopów, " +"redukcję danych, prezentację danych oraz inne obszary." #: ../../english/blends/released.data:23 msgid "" @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "" "The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for " "educational use and in schools." msgstr "" -"Celem Debian Edu jest dostarczenie systemu Debian OS odpowiedniego do " -"użytku edukacyjnego i w szkołach." +"Celem Debian Edu jest dostarczenie systemu Debian OS odpowiedniego do użytku " +"edukacyjnego i w szkołach." #: ../../english/blends/released.data:47 msgid "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "" "Geographical Information System applications and users." msgstr "" "Celem Debian GIS jest rozwijanie Debiana w najlepszą dystrybucję dla " -"aplikacji i użytkowników Systemu Informacji Geograficznej." +"aplikacji i użytkowników Systemu Informacji Geograficznej." #: ../../english/blends/released.data:57 msgid "" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" "using." msgstr "" "Celem Debian Junior jest uczynienie Debiana systemem operacyjnym, z którego " -"będą korzystać dzieci." +"będą korzystać dzieci." #: ../../english/blends/released.data:65 msgid "" @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "" "The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio " "and multimedia work." msgstr "" -"Celem Debian Multimedia jest uczynienie Debiana dobrą platformą do pracy " -"z audio i multimediami." +"Celem Debian Multimedia jest uczynienie Debiana dobrą platformą do pracy z " +"audio i multimediami." #: ../../english/blends/released.data:81 msgid "" diff --git a/polish/po/cdimage.pl.po b/polish/po/cdimage.pl.po index 1c74bc365cf..24f88785a0a 100644 --- a/polish/po/cdimage.pl.po +++ b/polish/po/cdimage.pl.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Odcisk klucza" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "obrazy ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "pliki jigdo" diff --git a/polish/po/countries.pl.po b/polish/po/countries.pl.po index c2a5a3ec7c2..2e5743688f8 100644 --- a/polish/po/countries.pl.po +++ b/polish/po/countries.pl.po @@ -262,178 +262,182 @@ msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "Mołdawia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Czarnogóra" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Macedonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malezja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Nowa Kaledonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezja Francuska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filipiny" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Polska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Rumunia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rosja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Słowenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "Salwador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Tajlandia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadżykistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Tunezja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Turcja" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Wenezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Wietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "RPA" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/polish/po/distrib.pl.po b/polish/po/distrib.pl.po index 40178bfa1b5..33af2a5d79a 100644 --- a/polish/po/distrib.pl.po +++ b/polish/po/distrib.pl.po @@ -154,59 +154,65 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd dla 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bit PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD dla 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD dla 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/polish/po/doc.pl.po b/polish/po/doc.pl.po index b8ee9be4548..f708bb06407 100644 --- a/polish/po/doc.pl.po +++ b/polish/po/doc.pl.po @@ -195,12 +195,16 @@ msgstr "Ostatnia wersja:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(wersja <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "czysty tekst" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -208,45 +212,74 @@ msgstr "" "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a " "href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Interfejs WWW: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Interfejs VCS: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Pakiet Debiana" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Pakiet Debiana (w archiwum)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 nieoficjalny Woody, 3 płyty z Potato rev0" + #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." +#~ "dwa wydania: jedno bez płyt, drugie z oficjalną płytą CD (i386, sekcja " +#~ "contrib i źródła)" + +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "dwie edycje: Jedna bez DVD, druga z dwiema płytami DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." +#~ "Poręczny, kompletny przewodnik po systemie Debian GNU/Linux, który\n" +#~ " przedstawia ponad 1500 <q>przepisów</q>, jak używać go w codziennej\n" +#~ " pracy — od pracy z tekstem, grafiką i dźwiękiem po\n" +#~ " zagadnienia związane z wydajnością i sieciami komputerowymi. Tak jak\n" +#~ " opisywane oprogramowanie książka jest dostępna na\n" +#~ " zasadach <i>copyleft</i> i jej materiały źródłowe są dostępne." + +#~ msgid "" +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." +#~ msgstr "" +#~ "Zarówno początkujący jak i zaawansowani użytkownicy znajdą w tej\n" +#~ " książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w domu\n" +#~ " i w sieci komputerowej oraz użyciu systemu jako serwera\n" +#~ " internetowego czy jako komputera programisty. Zawiera ona również\n" +#~ " ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o " +#~ "systemie\n" +#~ " zarządzania pakietami w Debianie." #~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" @@ -260,206 +293,63 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "CVS przez www" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 ARM" - -#~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." -#~ msgstr "" -#~ "Książka ta jest przeznaczona dla deweloperów pracujących z\n" -#~ " GNU/Linuksem na procesorach ARM. Omawia ona specjalne urządzenia\n" -#~ " przystosowane do szybkiej konfiguracji (LART, Assabet,\n" -#~ " Psion5). Dostarcza ona również podstawowych informacji na temat\n" -#~ " narzędzi i technik używanych przy pracy nad tą\n" -#~ " architekturą. Omawia zestaw narzędzi programistycznych GNU\n" -#~ " (tzw. GNU toolchain), kompilatory natywne i skrośne\n" -#~ " (cross-kompilatory), programy rozruchowe (bootloadery), łaty na\n" -#~ " jądro, RAM dyski, cechy charakterystyczne dla ARM i omawia\n" -#~ " inne zasoby nt. architektury ARM. Książka zawiera również obszerny\n" -#~ " samouczek o systemie GNU/Linux dla programistów innych platform.\n" -#~ " Książka ta nie jest o Debianie, jednakże dystrybucja Aleph\n" -#~ " ARMLinux jest ściśle oparta na Debian-ARM i przypuszczalnie\n" -#~ " będziesz pracował z tą dystrybucją, a także będziesz posiadał\n" -#~ " maszynę-hosta opartą na Debianie." +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a " -#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" -#~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." -#~ msgstr "" -#~ "To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć proste i " -#~ "złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. Wewnątrz " -#~ "znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by pasowały " -#~ "do najlepszych wzorów implementacji infrastruktury technologicznej. Ten " -#~ "łatwy w czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi Cię za rękę " -#~ "umożliwiając Ci osiągnięcie konkretnych celów przy pomocy systemu " -#~ "operacyjnego Debian GNU/Linux." +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 ARM" -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Ta książka jest podzielona na cztery części: Podstawowe pojęcia,\n" -#~ " Zarządzanie GNU/Linuksem, Administracja systemem i Zaawansowane\n" -#~ " operacje. Każdy rozdział dokładnie omawia funkcje systemu\n" -#~ " operacyjnego. Pierwsze rozdziały wyjaśniają strukturę systemu\n" -#~ " GNU/Linux. Rozdziały te pomogą czytelnikowi zrozumieć, jak system\n" -#~ " używa podstawowych zasobów, takich jak procesor oraz\n" -#~ " pamięć. Dokładniejsza analiza systemów plików takich jak Ext2, Ext3\n" -#~ " oraz ReiserFS umożliwi użytkownikom dokonanie właściwego wyboru\n" -#~ " według ich potrzeb. W całej książce są też grafiki ilustrujące\n" -#~ " aspekt wydajności systemu. Książka jest przeznaczona dla\n" -#~ " studentów uczelni wyższych oraz wszystkich tych, którzy chcą\n" -#~ " gruntownie poznać system GNU/Linux. Informacje podane w książce\n" -#~ " oparte są na wydaniu Sarge." +#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" +#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edycja autora (3 płyty CD)" -#~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." -#~ msgstr "" -#~ "Pierwsza perska książka o Debianie. Książka ta pomoże Ci zainstalować\n" -#~ " Debiana, zacząć go używać i uruchomić usługi sieciowe takie jak:\n" -#~ " WWW, bazy danych, <i>firewall</i>, poczta, ftp. Ponadto znajdują się\n" -#~ " tu również informacje na temat systemu pakietów w Debianie." +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "1 CD z Debian GNU/Linux 3.1 Sarge" #~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." -#~ msgstr "" -#~ "Ta książka wprowadza czytelników do systemu Debian GNU/Linux z za\n" -#~ " pomocą poręcznych samouczków i wskazówek. Napisana w języku\n" -#~ " koreańskim, zawiera rozległe spektrum informacji nt. Debiana:\n" -#~ " konfiguracja poinstalacyjna, instalacja pakietów, konfiguracja X-ów,\n" -#~ " podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. Książka\n" -#~ " dostarcza też garść wskazówek jak przygotować Debiana do obsługi\n" -#~ " języka koreańskiego. Jest to dobra pozycja również dla\n" -#~ " początkujących." - -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "" -#~ "trzy oficjalne płyty CD z wydaniem potato r3 i nieoficjalny CD z woody'm" - -#~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." -#~ msgstr "" -#~ "Ta książka oferuje zwięzły przewodnik po instalacji Debiana,\n" -#~ " najważniejszych komendach Uniksowych i Linuksowych, podstawowej\n" -#~ " konfiguracji, administracji systemem i siecią, konfiguracji serwera\n" -#~ " X oraz multimediach w Debianie.\n" -#~ " Książka ta zawiera również przewodnik dla opiekunów pakietów,\n" -#~ " który ma zachęcić ludzi w Korei do zostania oficjalnym deweloperem\n" -#~ " Debiana." +#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" +#~ " CD)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edycja autora (DVD + CD)" -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 nieoficjalny Woody, 3 płyty z Potato rev0" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 i amd64) na DVD" #~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Ta książka porusza wszystkie najważniejsze tematy związane z\n" -#~ " systemem Debian GNU/Linux: instalację, APT i <code>dpkg</code>,\n" -#~ " powłokę, System X Window, usługi sieciowe, administrację systemem,\n" -#~ " instalację jądra, współpracę z Windows, budowanie serwera itd.\n" -#~ " Dzięki zmodyfikowanym płytom CD, będziesz w stanie bez problemu\n" -#~ " zainstalować swój system i zacząć go używać w języku japońskim." - -#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" -#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edycja autora (3 płyty CD)" +#~ "Książka zawiera ponad 230 stron i 3 płyty CD. Jej tematem jest\n" +#~ " oprogramowanie dostępne w systemie Debian GNU/Linux, sieć, narzędzia\n" +#~ " programistyczne, graficzny interfejs użytkownika, publikowanie\n" +#~ " dokumentów, aplikacje biznesowe, programy do zabawy i\n" +#~ " multimedia. Dodatkowo zakup książki zapewnia 30-dniowe wsparcie\n" +#~ " techniczne przez pocztę elektroniczną." #~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." #~ msgstr "" -#~ "Jest to najnowsza książka o Sarge'u z serii, która jest uznawana za\n" -#~ " <i>Debianową biblię</i> w Japoni. Książka ta omawia wszystkie\n" -#~ " aspekty użytkowania systemu Debian GNU/Linux 3.1 takie jak:\n" -#~ " instalacja, środowiska graficzne, administracja systemem i\n" -#~ " konfiguracja serwera. Ponadto książka ta zawiera również komercyjny\n" -#~ " pakiet z czcionkami które udekorują Twój pulpit. Ta książka powinna\n" -#~ " być pożyteczna dla wszystkich użytkowników Debiana: zarówno\n" -#~ " początkujących jak i zaawansowanych." - -#~ msgid "" -#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" -#~ " CD)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edycja autora (DVD + CD)" +#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> przeprowadzi nowego użytkownika\n" +#~ " Linuksa przez instalację i konfigurację Debiana. Oprowadzani przez\n" +#~ " Billa McCarthy'ego, użytkownicy Windowsa otrzymają łagodne\n" +#~ " wprowadzenie do tego ekscytującego komputerowego świata." -#~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Ta książka jest zorganizowana na sposób słownika zawierającego różne\n" -#~ " wskazówki dla początkujących i średnio zaawansowanych użytkowników:\n" -#~ " instalacja na różne sposoby, dostosowywanie pulpitu do własnych\n" -#~ " potrzeb, rozwiązywanie problemów, co warto wiedzieć itd." +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD z Knoppiksem" -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "1 CD z Debian GNU/Linux 3.1 Sarge" +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD z instalatorem Sarge'a oraz wybranymi pakietami" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -493,64 +383,87 @@ msgstr "PDF" #~ " routerów lub serwera dla klientów opartych na Windowsie (Samba)." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "dwa wydania: jedno bez płyt, drugie z oficjalną płytą CD (i386, sekcja " -#~ "contrib i źródła)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 i amd64) na DVD" +#~ "Pierwsza perska książka o Debianie. Książka ta pomoże Ci zainstalować\n" +#~ " Debiana, zacząć go używać i uruchomić usługi sieciowe takie jak:\n" +#~ " WWW, bazy danych, <i>firewall</i>, poczta, ftp. Ponadto znajdują się\n" +#~ " tu również informacje na temat systemu pakietów w Debianie." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "dwie edycje: Jedna bez DVD, druga z dwiema płytami DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a " +#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a " +#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Książka zawiera ponad 230 stron i 3 płyty CD. Jej tematem jest\n" -#~ " oprogramowanie dostępne w systemie Debian GNU/Linux, sieć, narzędzia\n" -#~ " programistyczne, graficzny interfejs użytkownika, publikowanie\n" -#~ " dokumentów, aplikacje biznesowe, programy do zabawy i\n" -#~ " multimedia. Dodatkowo zakup książki zapewnia 30-dniowe wsparcie\n" -#~ " techniczne przez pocztę elektroniczną." +#~ "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a " +#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "Ta książka porusza wszystkie najważniejsze tematy związane z\n" +#~ " systemem Debian GNU/Linux: instalację, APT i <code>dpkg</code>,\n" +#~ " powłokę, System X Window, usługi sieciowe, administrację systemem,\n" +#~ " instalację jądra, współpracę z Windows, budowanie serwera itd.\n" +#~ " Dzięki zmodyfikowanym płytom CD, będziesz w stanie bez problemu\n" +#~ " zainstalować swój system i zacząć go używać w języku japońskim." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> przeprowadzi nowego użytkownika\n" -#~ " Linuksa przez instalację i konfigurację Debiana. Oprowadzani przez\n" -#~ " Billa McCarthy'ego, użytkownicy Windowsa otrzymają łagodne\n" -#~ " wprowadzenie do tego ekscytującego komputerowego świata." +#~ "Ta książka oferuje zwięzły przewodnik po instalacji Debiana,\n" +#~ " najważniejszych komendach Uniksowych i Linuksowych, podstawowej\n" +#~ " konfiguracji, administracji systemem i siecią, konfiguracji serwera\n" +#~ " X oraz multimediach w Debianie.\n" +#~ " Książka ta zawiera również przewodnik dla opiekunów pakietów,\n" +#~ " który ma zachęcić ludzi w Korei do zostania oficjalnym deweloperem\n" +#~ " Debiana." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Poręczny, kompletny przewodnik po systemie Debian GNU/Linux, który\n" -#~ " przedstawia ponad 1500 <q>przepisów</q>, jak używać go w codziennej\n" -#~ " pracy — od pracy z tekstem, grafiką i dźwiękiem po\n" -#~ " zagadnienia związane z wydajnością i sieciami komputerowymi. Tak jak\n" -#~ " opisywane oprogramowanie książka jest dostępna na\n" -#~ " zasadach <i>copyleft</i> i jej materiały źródłowe są dostępne." +#~ "Ta książka wprowadza czytelników do systemu Debian GNU/Linux z za\n" +#~ " pomocą poręcznych samouczków i wskazówek. Napisana w języku\n" +#~ " koreańskim, zawiera rozległe spektrum informacji nt. Debiana:\n" +#~ " konfiguracja poinstalacyjna, instalacja pakietów, konfiguracja X-ów,\n" +#~ " podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. Książka\n" +#~ " dostarcza też garść wskazówek jak przygotować Debiana do obsługi\n" +#~ " języka koreańskiego. Jest to dobra pozycja również dla\n" +#~ " początkujących." #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" @@ -579,26 +492,117 @@ msgstr "PDF" #~ " standardowego podręcznika Linuksa, tak aby dobrze wykorzystać własne\n" #~ " doświadczenie w świecie Debiana." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "oficjalna płyta DVD Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Ta książka jest zorganizowana na sposób słownika zawierającego różne\n" +#~ " wskazówki dla początkujących i średnio zaawansowanych użytkowników:\n" +#~ " instalacja na różne sposoby, dostosowywanie pulpitu do własnych\n" +#~ " potrzeb, rozwiązywanie problemów, co warto wiedzieć itd." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Zarówno początkujący jak i zaawansowani użytkownicy znajdą w tej\n" -#~ " książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w domu\n" -#~ " i w sieci komputerowej oraz użyciu systemu jako serwera\n" -#~ " internetowego czy jako komputera programisty. Zawiera ona również\n" -#~ " ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o " -#~ "systemie\n" -#~ " zarządzania pakietami w Debianie." +#~ "Ta książka jest podzielona na cztery części: Podstawowe pojęcia,\n" +#~ " Zarządzanie GNU/Linuksem, Administracja systemem i Zaawansowane\n" +#~ " operacje. Każdy rozdział dokładnie omawia funkcje systemu\n" +#~ " operacyjnego. Pierwsze rozdziały wyjaśniają strukturę systemu\n" +#~ " GNU/Linux. Rozdziały te pomogą czytelnikowi zrozumieć, jak system\n" +#~ " używa podstawowych zasobów, takich jak procesor oraz\n" +#~ " pamięć. Dokładniejsza analiza systemów plików takich jak Ext2, Ext3\n" +#~ " oraz ReiserFS umożliwi użytkownikom dokonanie właściwego wyboru\n" +#~ " według ich potrzeb. W całej książce są też grafiki ilustrujące\n" +#~ " aspekt wydajności systemu. Książka jest przeznaczona dla\n" +#~ " studentów uczelni wyższych oraz wszystkich tych, którzy chcą\n" +#~ " gruntownie poznać system GNU/Linux. Informacje podane w książce\n" +#~ " oparte są na wydaniu Sarge." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD z Knoppiksem" +#~ msgid "" +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." +#~ msgstr "" +#~ "Książka ta jest przeznaczona dla deweloperów pracujących z\n" +#~ " GNU/Linuksem na procesorach ARM. Omawia ona specjalne urządzenia\n" +#~ " przystosowane do szybkiej konfiguracji (LART, Assabet,\n" +#~ " Psion5). Dostarcza ona również podstawowych informacji na temat\n" +#~ " narzędzi i technik używanych przy pracy nad tą\n" +#~ " architekturą. Omawia zestaw narzędzi programistycznych GNU\n" +#~ " (tzw. GNU toolchain), kompilatory natywne i skrośne\n" +#~ " (cross-kompilatory), programy rozruchowe (bootloadery), łaty na\n" +#~ " jądro, RAM dyski, cechy charakterystyczne dla ARM i omawia\n" +#~ " inne zasoby nt. architektury ARM. Książka zawiera również obszerny\n" +#~ " samouczek o systemie GNU/Linux dla programistów innych platform.\n" +#~ " Książka ta nie jest o Debianie, jednakże dystrybucja Aleph\n" +#~ " ARMLinux jest ściśle oparta na Debian-ARM i przypuszczalnie\n" +#~ " będziesz pracował z tą dystrybucją, a także będziesz posiadał\n" +#~ " maszynę-hosta opartą na Debianie." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD z instalatorem Sarge'a oraz wybranymi pakietami" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Jest to najnowsza książka o Sarge'u z serii, która jest uznawana za\n" +#~ " <i>Debianową biblię</i> w Japoni. Książka ta omawia wszystkie\n" +#~ " aspekty użytkowania systemu Debian GNU/Linux 3.1 takie jak:\n" +#~ " instalacja, środowiska graficzne, administracja systemem i\n" +#~ " konfiguracja serwera. Ponadto książka ta zawiera również komercyjny\n" +#~ " pakiet z czcionkami które udekorują Twój pulpit. Ta książka powinna\n" +#~ " być pożyteczna dla wszystkich użytkowników Debiana: zarówno\n" +#~ " początkujących jak i zaawansowanych." + +#~ msgid "" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ msgstr "" +#~ "To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć proste i " +#~ "złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. Wewnątrz " +#~ "znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by pasowały " +#~ "do najlepszych wzorów implementacji infrastruktury technologicznej. Ten " +#~ "łatwy w czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi Cię za rękę " +#~ "umożliwiając Ci osiągnięcie konkretnych celów przy pomocy systemu " +#~ "operacyjnego Debian GNU/Linux." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "" +#~ "trzy oficjalne płyty CD z wydaniem potato r3 i nieoficjalny CD z woody'm" + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "oficjalna płyta DVD Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)" diff --git a/polish/po/homepage.pl.po b/polish/po/homepage.pl.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/polish/po/homepage.pl.po +++ b/polish/po/homepage.pl.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/polish/po/newsevents.pl.po b/polish/po/newsevents.pl.po index 3aab7b6cf5c..02dcb1501bf 100644 --- a/polish/po/newsevents.pl.po +++ b/polish/po/newsevents.pl.po @@ -33,50 +33,6 @@ msgstr "str.<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Biuletyn dla społeczności Debiana" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Język:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Wydarzenie:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Prezentacja:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "źródło" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Streszczenie" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Nadchodzące Atrakcje" @@ -527,29 +483,56 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana " "przygotowali(ły) <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Imię i nazwisko:" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Streszczenie" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>." + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Poprzednie wykłady:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Wydarzenie:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Język:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Języki:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista prelegentów" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Miejsce:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Tematy:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista prelegentów" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Imię i nazwisko:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Powrót do <a href=\"./\">strony prelegentów Debian'a</a>." +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Poprzednie wykłady:" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Prezentacja:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" @@ -559,3 +542,9 @@ msgstr "" #~ "Aby otrzymywać ten biuletyn pocztą elektroniczną w cyklu dwutygodniowym, " #~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">zapisz się na listę " #~ "debian-news</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Tematy:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "źródło" diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po index 0e1bb58969f..f6fa020f2e4 100644 --- a/polish/po/organization.pl.po +++ b/polish/po/organization.pl.po @@ -122,33 +122,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Oficerowie" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Rozgłos" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Wsparcie i Infrastruktura" @@ -160,227 +160,219 @@ msgstr "Prowadzący" msgid "Technical Committee" msgstr "Komitet Techniczny" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekretarz" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Projekty Rozwoju" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Archiwa FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "Główny serwer FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asystenci FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Kreator FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backporty" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Zespół Backportów" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Zarządzanie Wydaniem" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Zespół Wydania" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kontrola Jakości" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Zespół Systemu Instalacji" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Informacje o Wydaniu" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Obrazy płyt" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produkcja" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastruktura automatycznego budowania" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Zespół wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Administracja demona Buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista pakietów potencjalnych i wymagających dopracowania" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Kontakt z prasą" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Strony internetowe" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projekt Kobiecy Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Komitet Techniczny" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Program partnerski" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "System śledzenia błędów" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Dział Nowych Członków" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Menedżerowie kont Debiana" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Obsługa kluczy (PGP i GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Polityka" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemu" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -389,7 +381,7 @@ msgstr "" "do projektu Debian, w tym problemy z hasłami lub prośby o zainstalowanie " "pakietu." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -399,57 +391,77 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana</a>, powinna ona " "zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Serwery lustrzane" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Obsługa DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "System śledzenia pakietów" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 #, fuzzy msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "Wniosek o użycie <a href=\"m4_HOME/trademark\">znaku handlowego</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administracja systemu Alioth" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administracja systemu Alioth" + #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "Przeci molestowaniu" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Audyt" + +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Informacje Debiana" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Strona sprzedawców płyt CD" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Strony konsultatnów" + +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "przewodniczący DebConfa" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)" + #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Czyste Mieszanki Debiana (Pure Blends)" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pojedyncze Pakiety" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian dla edukacji" #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian dla medycyny i badań" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian dla edukacji" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian w kancelariach prawnych" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian dla medycyny i badań" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian dla niepełnosprawnych" @@ -457,64 +469,47 @@ msgstr "Administracja systemu Alioth" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian dla nauk ścisłych i powiązanych badań" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian dla edukacji" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian w kancelariach prawnych" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Systemy wbudowane" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewalle" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Pojedyncze Pakiety" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptopy" #~ msgid "Live System Team" #~ msgstr "Zespół Systemu Live" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Audyt" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Adaptacje" #~ msgid "Publicity" #~ msgstr "Rozgłos" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Informacje Debiana" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Informacje o Wydaniu" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "przewodniczący DebConfa" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Konfiguracje Specjalne" #~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" #~ msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "obecny Lider Projektu Debiana" - -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa" - #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa dla edycji testowej" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administracja systemu Alioth" - #~ msgid "User support" #~ msgstr "Wsparcie użytkowników" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Systemy wbudowane" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewalle" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Laptopy" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Konfiguracje Specjalne" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Adaptacje" - -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Strona sprzedawców płyt CD" - -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Strony konsultatnów" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "obecny Lider Projektu Debiana" diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po index 2ffebee9589..96815ac70da 100644 --- a/polish/po/others.pl.po +++ b/polish/po/others.pl.po @@ -258,86 +258,86 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Trochę więcej informacji o Tobie ..." -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Gdzie:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Nieznane" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Specyfikacje:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Wszystkie" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architektura:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kto:" - -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Pożądane:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ZŁY" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "ZŁY?" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Wersja" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Uruchamia się" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Buduje się" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pakiet" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Pobierz" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "Wszystkie" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Brak obrazów" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznany" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Brak jądra" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Jeszcze nie gotowe" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "ZŁY?" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "OK?" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ZŁY" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Stare banery" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Pobierz" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakiet" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Specyfikacje:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Niedostępne" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Nieznane" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Brak obrazów" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznany" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Brak jądra" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Wersja" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Jeszcze nie gotowe" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Pożądane:" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Buduje się" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Gdzie:" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Uruchamia się" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kto:" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (uszkodzone)" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Działające" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Działające" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (uszkodzone)" diff --git a/polish/po/partners.pl.po b/polish/po/partners.pl.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/polish/po/partners.pl.po +++ b/polish/po/partners.pl.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/polish/po/ports.pl.po b/polish/po/ports.pl.po index 037896e6fdb..a453b8f3f7f 100644 --- a/polish/po/ports.pl.po +++ b/polish/po/ports.pl.po @@ -91,22 +91,6 @@ msgstr "Dostawa" msgid "Systems" msgstr "Systemy" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD dla i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD dla Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Dlaczego" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Ludzie" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian dla PowerPC" @@ -115,5 +99,17 @@ msgstr "Debian dla PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian dla Sparc" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD dla Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD dla i386" + #~ msgid "Debian for Laptops" #~ msgstr "Debian na laptopach" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Ludzie" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Dlaczego" diff --git a/polish/po/stats.pl.po b/polish/po/stats.pl.po index 73dd5a81430..27c3a22b126 100644 --- a/polish/po/stats.pl.po +++ b/polish/po/stats.pl.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Jest %d bajtów do przetłumaczenia." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Jest %d napisów do przetłumaczenia." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Nieprawidłowa wersja tłumaczenia" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "To tłumaczenie jest przestarzałe." msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Oryginał jest nowszy niż to tłumaczenie" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Oryginał już nie istnieje" @@ -44,47 +44,43 @@ msgstr "liczba odwiedzin nie dostępna" msgid "hits" msgstr "odwiedzin(y)" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Kliknij by pobrać statystyki zmian" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Podsumowanie tłumaczeń dla" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Nie przetłumaczone" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Zdezaktualizowane" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Przetłumaczone" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Aktualne" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "plików" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -92,148 +88,150 @@ msgstr "" "Uwaga: lista stron jest posortowana według popularności. Najedź wskaźnikiem " "nad nazwę strony aby zobaczyć liczbę odwiedzin." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Zdezaktualizowane tłumaczenia" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Dziennik" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Tłumacz" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Nie przetłumaczone strony ogólne" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Przetłumaczone strony ogólne" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nieprzetłumaczone wiadomości" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Nieprzetłumaczone wiadomości" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Nieprzetłumaczone strony konsultantów/użytkowników" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Nieprzetłumaczone strony konsultantów/użytkowników" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Nieprzetłumaczone strony poszczególnych języków" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Nieprzetłumaczone strony poszczególnych języków" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Przetłumaczone strony (aktualne)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Przetłumaczone szablony (pliki PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statystyki tłumaczeń PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Nieprzetłumaczone" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Łącznie" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Łącznie:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Przetłumaczone strony" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Statystyki tłumaczeń według ilości stron" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Język" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Tłumaczenia" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Przetłumaczone strony (według rozmiaru)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Statystyki tłumaczeń według wielkości strony" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Utworzone przy pomocy" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Kliknij by pobrać statystyki zmian" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Kolorowy diff" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Kolorowy diff" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Kolorowy diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Utworzone przy pomocy" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Połączony diff" diff --git a/polish/po/templates.pl.po b/polish/po/templates.pl.po index 6e23a93eb78..bc4a5f8064e 100644 --- a/polish/po/templates.pl.po +++ b/polish/po/templates.pl.po @@ -218,49 +218,34 @@ msgstr "w wersji 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "w wersji 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Aby zgłosić problem ze stroną WWW, prześlij wiadomość po angielsku na <a " -"href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> " -"lub po polsku na <a href=\"mailto:debian-l10n-polish@lists.debian.org" -"\">debian-l10n-polish@lists.debian.org</a>. Inne informacje kontaktowe " -"możesz uzyskać na <a href=\"m4_HOME/contact\">stronie kontaktowej</a> " -"Debiana. Dostępne są <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">źródła " -"strony WWW</a>." - -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnia modyfikacja" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> i inni;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "Zobacz <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">warunki umowy</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -456,7 +441,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Projekt Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -519,7 +506,7 @@ msgstr "Data Zgłoszenia" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -563,5 +550,22 @@ msgstr "Adres internetowy" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Powrót do <a href=\"../\">strony użytkowników Debiana</a>." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zgłosić problem ze stroną WWW, prześlij wiadomość po angielsku na <a " +#~ "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</" +#~ "a> lub po polsku na <a href=\"mailto:debian-l10n-polish@lists.debian.org" +#~ "\">debian-l10n-polish@lists.debian.org</a>. Inne informacje kontaktowe " +#~ "możesz uzyskać na <a href=\"m4_HOME/contact\">stronie kontaktowej</a> " +#~ "Debiana. Dostępne są <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">źródła " +#~ "strony WWW</a>." + #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Odwiedź sponsora Strony" diff --git a/polish/po/vendors.pl.po b/polish/po/vendors.pl.po index 6e813f42926..c88cfb29162 100644 --- a/polish/po/vendors.pl.po +++ b/polish/po/vendors.pl.po @@ -67,29 +67,29 @@ msgstr "źródła" msgid "and" msgstr "i" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Umożliwia przekazywanie darów Debianowi:" + #~ msgid "Architectures:" #~ msgstr "Architektury:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Typ płyty DVD:" - #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "Typ płyty:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "email:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Sprzedaje za granicę:" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Kraj:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Umożliwia przekazywanie darów Debianowi:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Typ płyty DVD:" + +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Sprzedaje za granicę:" #~ msgid "URL for Debian Page:" #~ msgstr "Adres strony na temat płyt Debiana:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Dystrybutor:" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "email:" diff --git a/portuguese/po/cdimage.pt.po b/portuguese/po/cdimage.pt.po index f652fd0a3ba..bd02674774f 100644 --- a/portuguese/po/cdimage.pt.po +++ b/portuguese/po/cdimage.pt.po @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Fingerprint da Chave" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "Imagens ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Imagens Jigdo" diff --git a/portuguese/po/distrib.pt.po b/portuguese/po/distrib.pt.po index 5b988649e27..a3ab2d62cd9 100644 --- a/portuguese/po/distrib.pt.po +++ b/portuguese/po/distrib.pt.po @@ -160,58 +160,64 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "PC 32 bits Hurd (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "PC 64 bits (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "PC 32 bits (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "PC 32 bits KFreeBSD (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "PC 64 bits KFreeBSD (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "MIPS 64 bits (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "Processadores POWER" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64 bits little endian (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/portuguese/po/doc.pt.po b/portuguese/po/doc.pt.po index e62f4efb712..29ac49e9d1e 100644 --- a/portuguese/po/doc.pt.po +++ b/portuguese/po/doc.pt.po @@ -229,12 +229,16 @@ msgstr "Última versão:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versão <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "texto puro" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -242,29 +246,29 @@ msgstr "" "O <get-var srctype /> fonte mais recente está disponível através do " "repositório <a href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Interface web: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Interface VCS: " -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Pacote Debian" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Pacote Debian (arquivado)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/portuguese/po/homepage.pt.po b/portuguese/po/homepage.pt.po index 6618b58de34..aa00560f39c 100644 --- a/portuguese/po/homepage.pt.po +++ b/portuguese/po/homepage.pt.po @@ -16,38 +16,62 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "O Sistema Operacional Universal" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "Foto coletiva da DC19" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "Foto coletiva da DebConf19" #: ../../english/index.def:19 +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "Foto coletiva da DC19" + +#: ../../english/index.def:22 +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "Foto coletiva da DebConf19" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Foto coletiva da MiniDebConf em Regensburg 2021" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "Mini DebConf Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:22 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Foto coletiva da MiniDebConf em Regensburg 2021" -#: ../../english/index.def:26 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Captura de tela do instalador Calamares" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Captura de tela do instalador Calamares" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian é como um canivete suíço" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Pessoas se divertem com o Debian" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Pessoal do Debian na Debconf18 em Hsinchu, se divertindo de verdade" diff --git a/portuguese/po/newsevents.pt.po b/portuguese/po/newsevents.pt.po index af7fc2793b1..ac78b6143ea 100644 --- a/portuguese/po/newsevents.pt.po +++ b/portuguese/po/newsevents.pt.po @@ -38,50 +38,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "O boletim informativo para a comunidade Debian" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor(a):" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Evento:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Slides:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "source" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Resumo" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Próximas Atrações" @@ -538,12 +494,30 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Esta edição das Notícias Semanais Debian foi editada " "por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor(a):" + #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Voltar para a <a href=\"./\">página de palestrantes do Debian</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Evento:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Idioma:" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Idiomas:" @@ -553,12 +527,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Localização:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Palestras Anteriores:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Slides:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" + #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " @@ -572,3 +558,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Tópicos:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "source" diff --git a/portuguese/po/organization.pt.po b/portuguese/po/organization.pt.po index 0328b26c256..1ad86f03a89 100644 --- a/portuguese/po/organization.pt.po +++ b/portuguese/po/organization.pt.po @@ -121,32 +121,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Oficiais" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Comunicações e Outreach (Programa de extensão)" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Equipe de Proteção de Dados" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Equipe de Publicidade" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Participação em outras organizações" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Suporte e Infraestrutura" @@ -158,123 +158,119 @@ msgstr "Líder" msgid "Technical Committee" msgstr "Comitê Técnico" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Secretário(a)" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Projetos de Desenvolvimento" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Repositórios FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Masters" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Assistentes FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Assistentes FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:129 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Equipe de Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:135 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Gerência de Lançamento" -#: ../../english/intro/organization.data:137 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Equipe de Lançamento" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Controle de Qualidade" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Equipe do Sistema de Instalação" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Equipe Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de Lançamento" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Imagens de CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produção" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testing" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Equipe Cloud" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infraestrutura de autoconstrução" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Equipe wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Administração de Buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lista de Pacotes Prospectivos e que Necessitam de Trabalho" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Contato de Imprensa" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Páginas Web" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planeta Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Programa de extensão (Outreach)" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projeto Debian Women" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Comunidade" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" @@ -284,43 +280,43 @@ msgstr "" "Comunidade, use a chave GPG <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitê da DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Programa de Parcerias" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordenação de Doações de Hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "Fundação GNOME" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -328,7 +324,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -336,28 +332,28 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistema de Acompanhamento de Bugs" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "" "Administração das Listas de Discussão e dos Arquivos das Listas de Discussão" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepção de Novos(as) Mantenedores(as)" -#: ../../english/intro/organization.data:327 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Gerentes de Contas Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -365,23 +361,23 @@ msgstr "" "Para enviar uma mensagem privada para todos(as) os(as) DAMs, use a chave GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Mantenedores(as) do Chaveiro (Keyring) (PGP e GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:338 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Equipe de Segurança" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Política (Policy)" -#: ../../english/intro/organization.data:353 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administração do Sistema" -#: ../../english/intro/organization.data:354 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -390,7 +386,7 @@ msgstr "" "máquinas do Debian, incluindo problemas de senha ou em caso de precisar que " "um determinado pacote seja instalado." -#: ../../english/intro/organization.data:363 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -400,34 +396,34 @@ msgstr "" "<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Máquinas Debian</a>, ela " "contém informações sobre o(a) administrador(a) de cada máquina." -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrador(a) do diretório LDAP de desenvolvedores(as)" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Espelhos" -#: ../../english/intro/organization.data:368 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Mantenedor(a) do DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistema de Acompanhamento de Pacotes" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Tesoureiro(a)" -#: ../../english/intro/organization.data:376 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Pedidos de uso da <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca " "registrada</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:380 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Administradores(as) do Salsa" @@ -556,6 +552,9 @@ msgstr "Administradores(as) do Salsa" #~ msgid "Release Assistants for ``stable''" #~ msgstr "Assistentes de Lançamento para ``estável'' (stable)" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notas de Lançamento" + #~ msgid "Release Team for ``stable''" #~ msgstr "Equipe de Lançamento para ``estável'' (stable)" diff --git a/portuguese/po/partners.pt.po b/portuguese/po/partners.pt.po index e7d2510e702..aec1c299795 100644 --- a/portuguese/po/partners.pt.po +++ b/portuguese/po/partners.pt.po @@ -42,22 +42,23 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:33 msgid "" "1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " -"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the USA. " -"Most of the over 5 million websites and other services managed by 1&1 are " -"running on a Debian-based environment using several thousand servers." +"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " +"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " +"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " +"servers." msgstr "" "A 1&1 é uma das maiores empresas mundiais de registro de domínio " "(registrar) e hospedagem na web, com escritórios na Alemanha, França, Grã-" -"Bretanha, Espanha e EUA. A maioria dos mais de 5 milhões de sites e de outros " -"serviços gerenciados pela 1&1 estão sendo executados em um ambiente " -"baseado em Debian usando vários milhares de servidores." +"Bretanha, Espanha e EUA. A maioria dos mais de 5 milhões de sites e de " +"outros serviços gerenciados pela 1&1 estão sendo executados em um " +"ambiente baseado em Debian usando vários milhares de servidores." #: ../../english/partners/partners.def:40 msgid "" "<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> provides hardware for " "arm64/armhf/armel build daemons and other Debian services (current Ampere " -"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/machines." -"cgi\">Debian machines</a> page)." +"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" "<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> fornece hardware para " "daemons de compilação arm64/armhf/armel e outros serviços Debian (as doações " @@ -83,9 +84,14 @@ msgstr "" "em nuvem e da computação de ponta." #: ../../english/partners/partners.def:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +#| "us by providing hosting services and sponsorship for the Debian " +#| "Conference." msgid "" -"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> nos apoia " "fornecendo serviços de hospedagem e patrocínio para a Conferência Debian." @@ -95,14 +101,14 @@ msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " "friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " -"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of Choice</" -"q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark are also " -"well known for their expert and friendly support." +"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " +"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark " +"are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" "É um provedor de serviços de Internet (ISP) líder no Reino Unido e fornece " "hospedagem escalável, poderosa e acessível com muitos extras <q>que geeks " -"adoram</q> como padrão. O Debian GNU/Linux é implantado extensivamente em sua " -"rede e é recomendado como a <q>Distribuição Escolhida</q> para qualquer " +"adoram</q> como padrão. O Debian GNU/Linux é implantado extensivamente em " +"sua rede e é recomendado como a <q>Distribuição Escolhida</q> para qualquer " "novo(a) cliente que não tenha 100% de certeza sobre o que escolher. A " "Bytemark também é conhecida por seu suporte especializado e amigável." @@ -116,17 +122,17 @@ msgid "" msgstr "" "A <a href=\"https://www.conova.com\">conova communication GmbH</a> tem " "apoiado o projeto Debian como parceira de hospedagem por vários anos. Além " -"disso, os(as) especialistas em TI também organizam as Festas de caça aos Bugs " -"do Debian em Salzburg/Áustria. O Debian também é diariamente usado em muitos " -"sistemas na conova." +"disso, os(as) especialistas em TI também organizam as Festas de caça aos " +"Bugs do Debian em Salzburg/Áustria. O Debian também é diariamente usado em " +"muitos sistemas na conova." #: ../../english/partners/partners.def:66 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " -"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, hosting, " -"managed & cloud services, outsourcing as well as network and security. " -"The company offers space for more than 10,000 servers at the highest level of " -"supply and security on their 2,000 m² of technical area." +"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " +"hosting, managed & cloud services, outsourcing as well as network and " +"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " +"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" "A conova opera um dos data centers mais modernos de toda a Europa em " "Salzburg, Áustria. Seus serviços: soluções customizadas para hospedagem, " @@ -144,16 +150,16 @@ msgid "" msgstr "" "A <a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> é uma empresa " "independente de consultoria e serviços que desde 1999 oferece serviços " -"abrangentes e de suporte técnico para implementação e operação de software de " -"código aberto em aplicações de negócios. Nosso <q>Centro de suporte de código " -"aberto</q> está sempre disponível, 365 dias por ano, 24 horas por dia." +"abrangentes e de suporte técnico para implementação e operação de software " +"de código aberto em aplicações de negócios. Nosso <q>Centro de suporte de " +"código aberto</q> está sempre disponível, 365 dias por ano, 24 horas por dia." #: ../../english/partners/partners.def:76 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " -"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our consultants " -"are also Debian developers and actively involved in contributing to free " -"software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " +"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " "href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" "Desde o início, a credativ apoiou ativamente o projeto Debian e continuará a " @@ -173,19 +179,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services on " -"IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i supports " -"clients in analysing their IT environment, developing individual software " -"solutions and in adjusting client's applications for a seamless transition " -"into hosted services. The company designs and supports individual operational " -"IT concepts that meet the high quality standards especially in E-Commerce and " -"financial services. DG-i holds the necessary hosting infrastructure in their " -"Munich and Dusseldorf data centers." +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " +"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " +"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " +"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " +"transition into hosted services. The company designs and supports individual " +"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" +"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " +"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" "A Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) oferece serviços de " "consultoria em infraestruturas de TI, desenvolvimento de software e serviços " -"de hospedagem. A DG-i apoia os(as) clientes na análise do seu ambiente de TI, " -"no desenvolvimento de soluções de software individuais e no ajuste das " +"de hospedagem. A DG-i apoia os(as) clientes na análise do seu ambiente de " +"TI, no desenvolvimento de soluções de software individuais e no ajuste das " "aplicações do(a) cliente para uma transição perfeita para serviços " "hospedados. A empresa projeta e oferece suporte a conceitos operacionais " "individuais de TI que atendem aos altos padrões de qualidade, especialmente " @@ -215,8 +221,8 @@ msgid "" "Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in " "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -"A Eaton é líder global em tecnologia em componentes e sistemas elétricos para " -"qualidade de energia, distribuição e controle; componentes, sistemas e " +"A Eaton é líder global em tecnologia em componentes e sistemas elétricos " +"para qualidade de energia, distribuição e controle; componentes, sistemas e " "serviços hidráulicos para equipamentos industriais e móveis; combustível " "aeroespacial, sistemas hidráulicos e pneumáticos para uso comercial e " "militar; e sistemas de transmissão e trem de força para caminhões e " @@ -228,8 +234,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " -"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a " -"href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." +"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" +"\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> fornece ao Debian serviços de " "rede de entrega de conteúdo (CDN) e está nos ajudando a entregar pacotes " @@ -239,18 +245,31 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" -"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and cloud " -"security for the world’s most popular online destinations. Fastly works with " -"the best of the Internet, serving 14 trillion requests each month, more than " -"10 percent of all internet requests." +"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " +"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " +"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each " +"month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" "A plataforma de nuvem de ponta da Fastly oferece entrega avançada de " "aplicativos e segurança na nuvem para os destinos on-line mais populares do " -"mundo. O Fastly trabalha com o melhor da Internet, atendendo a 14 trilhões de " -"solicitações por mês, mais de 10% de todas as solicitações da Internet." +"mundo. O Fastly trabalha com o melhor da Internet, atendendo a 14 trilhões " +"de solicitações por mês, mais de 10% de todas as solicitações da Internet." #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." @@ -259,7 +278,7 @@ msgstr "" "comunidade Debian. A Genesi também emprega desenvolvedores(as) Debian para " "dar suporte às suas plataformas." -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -267,14 +286,14 @@ msgid "" "the Linux Open Source community, please visit <a href=\"http://www." "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -"Os computadores baseados em ARM <a href=\"http://www.genesi-usa.com/" -"products\">Efika MX</a> da Genesi são projetados para trazer recursos de " -"computação de baixo custo e energeticamente eficientes para o mercado de " -"massa. Para obter informações sobre o envolvimento da Genesi na comunidade " -"Linux Open Source, visite <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www." -"PowerDeveloper.org</a>." +"Os computadores baseados em ARM <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products" +"\">Efika MX</a> da Genesi são projetados para trazer recursos de computação " +"de baixo custo e energeticamente eficientes para o mercado de massa. Para " +"obter informações sobre o envolvimento da Genesi na comunidade Linux Open " +"Source, visite <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper." +"org</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -282,7 +301,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> patrocina partes da " "infraestrutura de integração contínua da Salsa no Google Cloud Platform." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -292,7 +311,7 @@ msgstr "" "ampla gama de serviços e produtos relacionados à Internet, como tecnologias " "de publicidade on-line, pesquisa, computação em nuvem, software e hardware." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." @@ -300,7 +319,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> fornece serviços de " "hospedagem ao projeto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -317,22 +336,22 @@ msgstr "" "como a infraestrutura necessária para o funcionamento eficiente dos sites. " "Uma combinação de tecnologia estável, preços atraentes e suporte e serviços " "flexíveis permitiu à Hetzner Online fortalecer continuamente sua posição no " -"mercado nacional e internacionalmente. A empresa possui vários datacenters na " -"Alemanha e na Finlândia." +"mercado nacional e internacionalmente. A empresa possui vários datacenters " +"na Alemanha e na Finlândia." -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " -"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a " -"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." +"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href=" +"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> fornece hardware para desenvolvimento de portes, espelhos Debian e " "outros serviços Debian (as doações de hardware HPE atuais estão listadas na " "página <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Máquinas Debian</a>) ." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -342,7 +361,7 @@ msgstr "" "ampla gama de produtos e serviços, como servidores, armazenamento, rede, " "consultoria e suporte, software e serviços financeiros." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -356,23 +375,23 @@ msgstr "" "parceiros que fornecem a infraestrutura para o <a href=\"https://snapshot." "debian.org\">Repositório Snapshot Debian OS</a> desde <a href=\"https://www." "debian. org/News/2014/20141014\">outubro de 2014</a>, fornecendo 300 " -"Terabytes (TB) de capacidade. Em 2020, renovaram seu suporte fornecendo novos " -"servidores dedicados com unidades de disco maiores, o suficiente para " +"Terabytes (TB) de capacidade. Em 2020, renovaram seu suporte fornecendo " +"novos servidores dedicados com unidades de disco maiores, o suficiente para " "acomodar o crescimento previsto nos próximos anos." -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " -"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers to " -"cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a " -"href=\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." +"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" "A LeaseWeb é um provedor global de infraestrutura como serviço (IaaS) – " "oferecendo aos(às) clientes soluções de hospedagem de qualidade mundial sob " "demanda, de servidores dedicados a soluções em nuvem. Você pode saber mais " "sobre a LeaseWeb visitando o <a href=\"https://www.leaseweb.com/\">site</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -386,46 +405,46 @@ msgstr "" "comunidade Linux, consulte <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-" "loongson-community\">Linux na Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " -"application, high-performance computing etc. For more information, contact <a " -"href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." +"application, high-performance computing etc. For more information, contact " +"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" "Os processadores Loongson são uma série de processadores compatíveis com " "MIPS. Eles têm sido amplamente utilizados em diversas áreas, como desktops, " "servidores, aplicações embarcadas, computação de alto desempenho, etc. Para " -"mais informações, entre em contato com <a href=\"mailto:info@loongson." -"cn\">info@loongson.cn</a>." +"mais informações, entre em contato com <a href=\"mailto:info@loongson.cn" +"\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" -"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone provider " -"of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian by " -"hosting several debian.org and debian.net servers." +"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " +"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> é o provedor de backbone " -"da Rede da Área Metropolitana de Darmstadt. Está apoiando o Debian hospedando " -"vários servidores debian.org e debian.net." +"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> é o provedor de " +"backbone da Rede da Área Metropolitana de Darmstadt. Está apoiando o Debian " +"hospedando vários servidores debian.org e debian.net." -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " -"redundant network ring and providing internet access. The company is owned by " -"TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition to " -"operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to both " -"universities." +"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " +"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " +"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " +"both universities." msgstr "" "A man-da.de GmbH está operando a MANDA, uma rede de área ampla na região de " -"South Hessen que conecta organizações educacionais e de pesquisa a um anel de " -"rede redundante de alta velocidade, e fornece acesso à Internet. A empresa é " -"de propriedade da TU Darmstadt e da Universidade de Ciências Aplicadas de " -"Darmstadt e, além de operar a MANDA, também fornece consultoria e serviços de " -"TI para ambas as universidades." +"South Hessen que conecta organizações educacionais e de pesquisa a um anel " +"de rede redundante de alta velocidade, e fornece acesso à Internet. A " +"empresa é de propriedade da TU Darmstadt e da Universidade de Ciências " +"Aplicadas de Darmstadt e, além de operar a MANDA, também fornece consultoria " +"e serviços de TI para ambas as universidades." -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -433,17 +452,35 @@ msgstr "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> fornece serviços de hospedagem e administração para o projeto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -"O Open Source Lab é um ponto focal para o desenvolvimento de código aberto na " -"Oregon State University e além. A OSL fornece desenvolvimento, hospedagem e " -"diversos outros serviços para a comunidade Open Source." +"O Open Source Lab é um ponto focal para o desenvolvimento de código aberto " +"na Oregon State University e além. A OSL fornece desenvolvimento, hospedagem " +"e diversos outros serviços para a comunidade Open Source." + +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -453,11 +490,17 @@ msgstr "" "at/\">RcodeZero DNS</a> para o Debian, pois atende a necessidade de ter " "locais geograficamente dispersos e suporte a DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +#| "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and " +#| "reliable level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic." +#| "at’s R&D department and has been successfully in use for the .at zone." msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " -"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" "A ipcom é uma subsidiária da nic.at, o registrador de domínio austríaco. A " @@ -465,7 +508,7 @@ msgstr "" "confiável. A rede RcodeZero Anycast foi desenvolvida pelo departamento de " "P&D da nic.at e tem sido usada com sucesso para a zona .at." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -474,7 +517,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> está fortemente " "envolvido na criação e teste do novo instalador e na localização do Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -488,7 +531,7 @@ msgstr "" "de Linux ou rede. Isso inclui 15 serviços pré-configurados e um ambiente " "localizado." -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -498,20 +541,20 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> forneceu um novo " -"servidor high-end para o serviço Debian cdbuilder. Além disso, Thomas Krenn é " -"uma patrocinadora regular de hardware para DebConf e para o estande Debian na " -"LinuxTag. Para obter informações sobre o envolvimento da Thomas Krenn na " +"servidor high-end para o serviço Debian cdbuilder. Além disso, Thomas Krenn " +"é uma patrocinadora regular de hardware para DebConf e para o estande Debian " +"na LinuxTag. Para obter informações sobre o envolvimento da Thomas Krenn na " "comunidade Linux Open Source, consulte <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/" "linux\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a >." -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" "mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " -"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who delivers " -"individual configured servers within 24 hours across Europe. And of course " -"they support Debian as operating system on their servers!" +"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " +"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " +"course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> é a loja on-line " "líder na Europa para sistemas de servidor e hospedagem de alta qualidade. " @@ -521,34 +564,34 @@ msgstr "" "individualmente em 24 horas em toda a Europa. E é claro, suportam o Debian " "como sistema operacional em seus servidores!" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " -"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. They " -"host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for Debian " -"on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs for " -"LinuxTag 2001 in Stuttgart." +"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " +"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " +"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " +"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> paga dois(duas) " "desenvolvedores(as) Debian para trabalhar no porte S/390 do Debian e pacotes " -"principalmente relacionados ao Java. Hospedam o <a href=\"http://www.trustsec." -"de/deb390/\">portal web</a> para Debian em S/390 e zSeries. Pagaram e " -"trabalharam nos CDs gratuitos do Debian para LinuxTag 2001 em Stuttgart." +"principalmente relacionados ao Java. Hospedam o <a href=\"http://www." +"trustsec.de/deb390/\">portal web</a> para Debian em S/390 e zSeries. Pagaram " +"e trabalharam nos CDs gratuitos do Debian para LinuxTag 2001 em Stuttgart." -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " -"network security and software development with Java. Please e-mail <a " -"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." +"network security and software development with Java. Please e-mail <a href=" +"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" "A trustsec oferece suporte a clientes, consultoria e treinamento para Debian " "na arquitetura Intel PC (i386), PowerPC e IBM S/390, e é especializada em " "segurança de rede e desenvolvimento de software com Java. Envie um e-mail " -"para <a href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> para obter mais " -"informações." +"para <a href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> para obter " +"mais informações." -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -557,14 +600,14 @@ msgid "" "they renewed their support by provisioning a new frontend server and " "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -"O <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> fornece " -"infraestrutura para o <a href=\"https://snapshot.debian.org/\">Repositório " -"snapshot do SO Debian</a> desde a criação do serviço em <a href=\"https://www." -"debian.org/News/2010/20100412\">abril de 2010</a>. Em 2018, renovaram o " -"suporte fornecendo um novo servidor frontend e aumentando a quantidade de " -"armazenamento de snapshots fornecidos." +"O <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"fornece infraestrutura para o <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Repositório snapshot do SO Debian</a> desde a criação do serviço em <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">abril de 2010</a>. Em " +"2018, renovaram o suporte fornecendo um novo servidor frontend e aumentando " +"a quantidade de armazenamento de snapshots fornecidos." -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -583,7 +626,7 @@ msgstr "" "sendo usados para desenvolver novos diagnósticos e tratamentos para doenças " "humanas." -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -593,38 +636,38 @@ msgstr "" "Novare) fornece várias máquinas para o Debian, bem como serviços de " "hospedagem e administração de servidores." -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " "distance-learning intranet application, or custom developed software. " -"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood." -"com\">debian-contact@brainfood.com</A>." +"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" +"\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" "A Brainfood é uma empresa de soluções tecnológicas cujo objetivo é trabalhar " "para produzir um resultado ideal para uma necessidade específica, seja um " "site, uma aplicação contínua de intranet de ensino à distância, ou software " "desenvolvido sob medida. Para mais informações, entre em contato com " -"<A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</" -"A>." +"<A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood." +"com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " -"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/machines." -"cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's involvement in " -"the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp.com/products1/" -"linux/\">HP Linux</a>." +"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " +"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." +"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> forneceu hardware para " "desenvolvimento de portes, espelhos Debian e outros serviços Debian (as " "doações de hardware atuais da HP estão listadas em <a href=\"https://db." "debian.org/machines.cgi\">máquinas Debian</a>). Para obter informações sobre " -"o envolvimento da HP na comunidade Linux Open Source, consulte <a " -"href=\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." +"o envolvimento da HP na comunidade Linux Open Source, consulte <a href=" +"\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -636,7 +679,7 @@ msgstr "" "impressoras, produtos de armazenamento, equipamentos de rede, software, " "soluções de computação em nuvem, etc." -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -648,7 +691,7 @@ msgstr "" "Esses CDs ajudam a promover o Debian colocando o sistema nas mãos de " "usuários(as) potenciais e atuais." -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -663,10 +706,10 @@ msgstr "" "notícias e informações básicas sobre o Linux, ou se inscrever em um boletim " "informativo para se manter atualizado(a) sobre todos os produtos recém-" "lançados ou promoções diárias. Para obter mais informações, entre em " -"contato com <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</" -"A>." +"contato com <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral." +"com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -674,18 +717,18 @@ msgid "" msgstr "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> suporta o " "Debian (e a SPI Inc) fornecendo recursos de registro de domínio.</p><p>São " -"uma companhia de hospedagem, registradora de domínio e empresa de co-location " -"no Reino Unido." +"uma companhia de hospedagem, registradora de domínio e empresa de co-" +"location no Reino Unido." -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" -"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</a>, " -"publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of the " -"book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The company " -"is well known for publishing high-quality titles on a broad range of topics " -"including alternative operating systems, networking, hacking, programming, " -"and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each copy of The " -"Debian System to the Debian Project." +"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" +"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " +"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " +"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " +"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " +"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " +"copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" "A <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</a>, com sede em São " "Francisco, editora de \"The Finest in Geek Entertainment\", é co-editora do " @@ -695,7 +738,7 @@ msgstr "" "programação e LEGO. A No Starch Press doa US$1 da venda de cada cópia do " "Sistema Debian para o Projeto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -707,12 +750,12 @@ msgstr "" "System</a>. Por cada livro vendido, a editora e o autor doam 1€ ao " "Projeto Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" -"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source Software, " -"written by authors with considerable experience in the fields, and produced " -"in close cooperation with the respective communities. The Open Source Press " -"publications are renowned for their quality and depth." +"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " +"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " +"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " +"Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" "A Open Source Press é especializada em livros sobre Linux e Software Open " "Source, escritos por autores(as) com considerável experiência na área e " @@ -720,19 +763,25 @@ msgstr "" "publicações Open Source Press são reconhecidas por sua qualidade e " "profundidade." -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black " +#| "Cat Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " +#| "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " +#| "virtual servers." msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (anteriormente Black " "Cat Networks) é uma ISP do Reino Unido especializada em hospedagem dedicada. " -"Fornece servidores dedicados, soluções de servidores gerenciados, serviços de " -"co-location e servidores virtuais VPS." +"Fornece servidores dedicados, soluções de servidores gerenciados, serviços " +"de co-location e servidores virtuais VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -740,36 +789,38 @@ msgstr "" "Hospeda uma máquina de desenvolvimento Debian, a <a href=\"https://db.debian." "org/machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " -"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In addition " -"Simtec employs several developers who contribute towards the Debian ARM port." +"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " +"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " +"ARM port." msgstr "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> forneceu várias máquinas ARM " "que compõem a maior parte da infraestrutura Debian ARM. Além disso, a Simtec " -"emprega vários(as) desenvolvedores(as) que contribuem para o porte Debian ARM." +"emprega vários(as) desenvolvedores(as) que contribuem para o porte Debian " +"ARM." -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" -"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a range " -"of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> which " -"serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a complete " -"range of products and solutions which can be tailored to suit the customers " -"needs from off the shelf integrator solutions right through to fully custom " -"designs. All of our products ship with open source tools and operating " -"systems." +"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " +"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " +"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " +"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " +"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " +"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " +"operating systems." msgstr "" "A Simtec é uma fornecedora líder de produtos de computação baseados em ARM. " -"Temos uma variedade de <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards." -"html\">placas</a> que atendem a uma ampla variedade de usos no mercado " +"Temos uma variedade de <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html" +"\">placas</a> que atendem a uma ampla variedade de usos no mercado " "embarcado. Fornecemos uma gama completa de produtos e soluções que podem ser " "adaptadas para atender às necessidades dos(as) clientes, desde soluções " "integradas prontas para uso até projetos totalmente personalizados. Todos os " "nossos produtos são fornecidos com ferramentas e sistemas operacionais de " "código aberto." -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -779,33 +830,33 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> fornece ao " -"Debian serviços de rede de entrega de conteúdo (CDN), permitindo alta " +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> fornece " +"ao Debian serviços de rede de entrega de conteúdo (CDN), permitindo alta " "disponibilidade de serviços como o <a href=\"https://security-tracker.debian." "org/\">Rastreador de bugs de segurança</a> e o <a href=\"https://planet." "debian.org/\"> Planeta Debian</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -"O StackPath é uma plataforma de serviços de vanguarda seguros que permite que " -"desenvolvedores(as) protejam, acelerem e inovem as propriedades da nuvem, " -"desde sites até entrega de mídia e serviços de IoT." +"O StackPath é uma plataforma de serviços de vanguarda seguros que permite " +"que desenvolvedores(as) protejam, acelerem e inovem as propriedades da " +"nuvem, desde sites até entrega de mídia e serviços de IoT." -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" -"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is supporting " -"the Debian community by donating hardware, rackspace and bandwidth for the " -"Debian server hosting alioth, arch and svn." +"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> está apoiando " -"a comunidade Debian doando hardware, rackspace e largura de banda para o " -"servidor Debian que hospeda alioth, arch e svn." +"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> está " +"apoiando a comunidade Debian doando hardware, rackspace e largura de banda " +"para o servidor Debian que hospeda alioth, arch e svn." -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -817,12 +868,12 @@ msgstr "" "usuários(as) Debian altamente motivados(as) e alguns deles(as) também são " "mantenedores(as) Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -"O Telegraaf Media Group administra alguns dos sites holandeses mais populares " -"(http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl e http://www.dft.nl), bem " -"como os dois maiores jornais dos Países Baixos." +"O Telegraaf Media Group administra alguns dos sites holandeses mais " +"populares (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl e http://www.dft." +"nl), bem como os dois maiores jornais dos Países Baixos." diff --git a/portuguese/po/stats.pt.po b/portuguese/po/stats.pt.po index c76961db98c..200cf1e1945 100644 --- a/portuguese/po/stats.pt.po +++ b/portuguese/po/stats.pt.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Existem %d bytes para traduzir." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Existem %d strings para traduzir." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Versão errada de tradução" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Esta tradução está muito desatualizada" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "O original é mais novo do que esta tradução" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "O original não existe mais" @@ -57,47 +57,43 @@ msgstr "contagem de acesso N/A" msgid "hits" msgstr "acessos" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Clique para obter dados de diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Criado com <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Resumo de tradução para" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Não traduzidos" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Desatualizados" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Traduzidos" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Atualizados" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "arquivos" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -105,138 +101,137 @@ msgstr "" "Nota: as listas das páginas são classificadas por popularidade. Passe o " "mouse sobre o nome da página para ver o número de acessos." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Traduções desatualizadas" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Linha de comando Git" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Tradução" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor(a)" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Tradutor(a)" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Páginas gerais não traduzidas" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Páginas gerais não traduzidas" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Itens de notícias não traduzidos" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Itens de notícias não traduzidos" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Páginas de consultor(a)/usuário(a) não traduzidas" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Páginas de consultor(a)/usuário(a) não traduzidas" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Páginas internacionais não traduzidas" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Páginas internacionais não traduzidas" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Páginas traduzidas (atualizadas)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Templates traduzidos (arquivos PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Estatísticas de tradução de PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Imprecisos" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Não traduzidos" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Páginas web traduzidas" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Estatísticas de Tradução por Número de Página" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Traduções" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Páginas web traduzidas (por tamanho)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Estatísticas de Tradução por Tamanho de Página" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Clique para obter dados de diffstat" + #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "diff colorido" @@ -248,5 +243,8 @@ msgstr "Estatísticas de Tradução por Tamanho de Página" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Criado com" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "diff unificado" diff --git a/portuguese/po/templates.pt.po b/portuguese/po/templates.pt.po index e3ad2a51139..2f851acbb20 100644 --- a/portuguese/po/templates.pt.po +++ b/portuguese/po/templates.pt.po @@ -229,9 +229,9 @@ msgid "" "site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" "\">available</a>." msgstr "" -"Veja nossa <a href=\"m4_HOME/contact\">página de contato</a> para " -"falar conosco. O código-fonte do site web está <a href=\"https://salsa." -"debian.org/webmaster-team/webwml\">disponível</a>." +"Veja nossa <a href=\"m4_HOME/contact\">página de contato</a> para falar " +"conosco. O código-fonte do site web está <a href=\"https://salsa.debian.org/" +"webmaster-team/webwml\">disponível</a>." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" diff --git a/romanian/po/blends.ro.po b/romanian/po/blends.ro.po index 4715873267a..a8ddcef2184 100644 --- a/romanian/po/blends.ro.po +++ b/romanian/po/blends.ro.po @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "" "Scopul blend-ului DebianParl este de a oferi aplicații menite pentru " "parlamentari, politicieni și angajații acestora din întreaga lume." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accesibilitate" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games" diff --git a/romanian/po/bugs.ro.po b/romanian/po/bugs.ro.po index 95c3b9ba700..73d402ba3be 100644 --- a/romanian/po/bugs.ro.po +++ b/romanian/po/bugs.ro.po @@ -161,80 +161,53 @@ msgstr "Arhivate" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Arhivate și nearhivate" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Exclude severitatea:" + +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Exclus" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Exclude tag:" + #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Opțiuni:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "probleme nerezolvate" - -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "arată problemele numai o dată" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Include severitatea:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "fără ordine" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Inclus:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "nu arăta indexul în antet" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Include tag:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "probleme nerezolvate" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "probleme" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "deschis" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "redirecționat" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "rezolvat" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "terminat" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Inclus:" - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Exclus" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmat" #~ msgid "critical" #~ msgstr "critic" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "grav" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "serios" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "important" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "minor" - -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "sub examinare" - -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Include severitatea:" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Exclude severitatea:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "arată problemele numai o dată" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "nu arăta indexul în antet" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "terminat" #, fuzzy #~ msgid "etch" @@ -244,18 +217,8 @@ msgstr "Arhivate și nearhivate" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "sarge-ignore" -#, fuzzy -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" - -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmat" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "rezolvat" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "fixat-in-experimental" @@ -263,29 +226,66 @@ msgstr "Arhivate și nearhivate" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "fixat-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "redirecționat" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "grav" + #~ msgid "help" #~ msgstr "ajutor" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "important" + +#, fuzzy +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "minor" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "mai multe informatii" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "fără ordine" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "deschis" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "patch" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat" + +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" + +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" + #~ msgid "security" #~ msgstr "securitate" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "serios" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" + #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "imposibil de reprodus" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "upstream" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "sub examinare" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "nu va fi rezolvat" -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Include tag:" - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Exclude tag:" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/romanian/po/cdimage.ro.po b/romanian/po/cdimage.ro.po index bbc4df8dd44..1a8e30dec24 100644 --- a/romanian/po/cdimage.ro.po +++ b/romanian/po/cdimage.ro.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr "Amprentă cheie" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "Imagini ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Fișiere Jigdo" diff --git a/romanian/po/countries.ro.po b/romanian/po/countries.ro.po index e5d9d496bb0..722c0dbef8b 100644 --- a/romanian/po/countries.ro.po +++ b/romanian/po/countries.ro.po @@ -263,178 +263,182 @@ msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Muntenegru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Republica Macedonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Mexic" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malaezia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Noua Caledonie" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Noua Zeelandă" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezia Franceză" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filipine" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Polonia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "România" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rusia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudită" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Tailanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Turcia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Statele Unite ale Americii" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Africa de Sud" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" diff --git a/romanian/po/distrib.ro.po b/romanian/po/distrib.ro.po index bdc366a3d81..dd128c73cf7 100644 --- a/romanian/po/distrib.ro.po +++ b/romanian/po/distrib.ro.po @@ -151,68 +151,74 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bit PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-bit MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "Procesoare POWER" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64-bit MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Permite căutare cu" + #, fuzzy #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Caută majuscule/minuscule" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Permite căutare cu" - #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Caută majuscule/minuscule" diff --git a/romanian/po/doc.ro.po b/romanian/po/doc.ro.po index 46ca18aea63..671d1644b03 100644 --- a/romanian/po/doc.ro.po +++ b/romanian/po/doc.ro.po @@ -229,12 +229,16 @@ msgstr "Ultima versiune:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(versiunea <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "text simplu" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -242,118 +246,59 @@ msgstr "" "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://" "packages.debian.org/git\">Git</a>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Interfață Web:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Interfață VCS:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Pachet Debian" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Pachet Debian (arhivat)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://" -#~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." - -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://" -#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." - -#~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." -#~ msgstr "" -#~ "sursele prin CVS: setați <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " = <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " și extrageți prin „check out” modulul <kbd>boot-floppies/documentation</" -#~ "kbd>." - -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "CVS prin web" - -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM" - -#~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." -#~ msgstr "" -#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe " -#~ "procesoare.\n" -#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special " -#~ "LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5.\n" -#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul " -#~ "de\n" -#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la " -#~ "fel și\n" -#~ "bootloaderele, \n" -#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n" -#~ " resurse ARM. Mai\n" -#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/" -#~ "Linux\n" -#~ " pentru dezvoltatori\n" -#~ " care vin de pe alte platforme.\n" -#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n" -#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n" -#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n" -#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă." +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www." -#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." +#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Limbaj:" +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)" #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-" -#~ "var ddp_pkg_loc />." +#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care " +#~ "arată,\n" +#~ " în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n" +#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n" +#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în " +#~ "carte, \n" +#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile." #~ msgid "" #~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" @@ -369,155 +314,49 @@ msgstr "PDF" #~ " euro (preț actualizat în 2008)." #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme " -#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o " -#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru " -#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător " -#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare " -#~ "Debian GNU/Linux." - -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, " -#~ "gestionarea\n" -#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare " -#~ "capitol\n" -#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n" -#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul " -#~ "să\n" -#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n" -#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n" -#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă " -#~ "alegerea\n" -#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n" -#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui " -#~ "dorește\n" -#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge." - -#~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n" -#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum " -#~ "servere web,\n" -#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să " -#~ "începeți\n" -#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n" +#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru " +#~ "desktopuri,\n" +#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n" +#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n" +#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian." #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." #~ msgstr "" -#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n" -#~ " tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte " -#~ "acoperă\n" -#~ " aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima " -#~ "configurare,\n" -#~ " instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, " -#~ "întreținerea\n" -#~ " rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi " -#~ "despre\n" -#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru " -#~ "începători." +#~ "sursele prin CVS: setați <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " = <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " și extrageți prin „check out” modulul <kbd>boot-floppies/documentation</" +#~ "kbd>." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody" +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "CVS prin web" -#~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." -#~ msgstr "" -#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n" -#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază " -#~ "și\n" -#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n" -#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în " -#~ "Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care " -#~ "stimulează\n" -#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian." +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" -#~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." -#~ msgstr "" -#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n" -#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, " -#~ "administrarea\n" -#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, " -#~ "construirea\n" -#~ " serverelor și altele.\n" -#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/" -#~ "Linux\n" -#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate." +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM" #~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" #~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)" -#~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie " -#~ "standard\n" -#~ " pentru Debian în Japonia.\n" -#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, " -#~ "cum ar\n" -#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n" -#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de " -#~ "fonturi\n" -#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă " -#~ "pentru\n" -#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați." +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" #~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" @@ -526,20 +365,45 @@ msgstr "PDF" #~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n" #~ " CD)" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD" + #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse " -#~ "pentru\n" -#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii " -#~ "metode,\n" -#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe " -#~ "valoroase și altele." +#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele " +#~ "acoperite\n" +#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n" +#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse " +#~ "30\n" +#~ " de zile de suport e-mail gratuit." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Limbaj:" + +#~ msgid "" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." +#~ msgstr "" +#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n" +#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în " +#~ "această\n" +#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill " +#~ "McCarty." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "CD live cu Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -577,66 +441,97 @@ msgstr "PDF" #~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD" +#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n" +#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum " +#~ "servere web,\n" +#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să " +#~ "începeți\n" +#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://" +#~ "packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în <a href=\"https://" +#~ "packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele " -#~ "acoperite\n" -#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n" -#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse " -#~ "30\n" -#~ " de zile de suport e-mail gratuit." +#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www." +#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n" +#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, " +#~ "administrarea\n" +#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, " +#~ "construirea\n" +#~ " serverelor și altele.\n" +#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n" -#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în " -#~ "această\n" -#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill " -#~ "McCarty." +#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n" +#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază " +#~ "și\n" +#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n" +#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în " +#~ "Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care " +#~ "stimulează\n" +#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care " -#~ "arată,\n" -#~ " în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n" -#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n" -#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în " -#~ "carte, \n" -#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile." +#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n" +#~ " tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte " +#~ "acoperă\n" +#~ " aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima " +#~ "configurare,\n" +#~ " instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, " +#~ "întreținerea\n" +#~ " rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi " +#~ "despre\n" +#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru " +#~ "începători." #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" @@ -668,25 +563,134 @@ msgstr "PDF" #~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n" #~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse " +#~ "pentru\n" +#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii " +#~ "metode,\n" +#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe " +#~ "valoroase și altele." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n" -#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru " -#~ "desktopuri,\n" -#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n" -#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n" -#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian." +#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, " +#~ "gestionarea\n" +#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare " +#~ "capitol\n" +#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n" +#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul " +#~ "să\n" +#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n" +#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n" +#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă " +#~ "alegerea\n" +#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n" +#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui " +#~ "dorește\n" +#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "CD live cu Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." +#~ msgstr "" +#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe " +#~ "procesoare.\n" +#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special " +#~ "LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5.\n" +#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul " +#~ "de\n" +#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la " +#~ "fel și\n" +#~ "bootloaderele, \n" +#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n" +#~ " resurse ARM. Mai\n" +#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ " pentru dezvoltatori\n" +#~ " care vin de pe alte platforme.\n" +#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n" +#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n" +#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n" +#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie " +#~ "standard\n" +#~ " pentru Debian în Japonia.\n" +#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, " +#~ "cum ar\n" +#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n" +#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de " +#~ "fonturi\n" +#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă " +#~ "pentru\n" +#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați." + +#~ msgid "" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme " +#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o " +#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru " +#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător " +#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare " +#~ "Debian GNU/Linux." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody" + +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-" +#~ "var ddp_pkg_loc />." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)" diff --git a/romanian/po/homepage.ro.po b/romanian/po/homepage.ro.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/romanian/po/homepage.ro.po +++ b/romanian/po/homepage.ro.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/romanian/po/l10n.ro.po b/romanian/po/l10n.ro.po index 3c676b89120..e94ce45ada7 100644 --- a/romanian/po/l10n.ro.po +++ b/romanian/po/l10n.ro.po @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Fişiere pot" msgid "Hints for translators" msgstr "Idei ajutătoare pentru traducători" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Modele traduse" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Modele originale" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Modele traduse" diff --git a/romanian/po/mailinglists.ro.po b/romanian/po/mailinglists.ro.po index 7a784279291..0fada43a540 100644 --- a/romanian/po/mailinglists.ro.po +++ b/romanian/po/mailinglists.ro.po @@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "deschisă" msgid "closed" msgstr "închisă" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi " -#~ "să vă dezabonaţi:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "" #~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să " #~ "vă abonaţi: " + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi " +#~ "să vă dezabonaţi:" diff --git a/romanian/po/newsevents.ro.po b/romanian/po/newsevents.ro.po index 99681c6e576..d2c0e679ac1 100644 --- a/romanian/po/newsevents.ro.po +++ b/romanian/po/newsevents.ro.po @@ -27,50 +27,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Buletinul informativ al comunității Debian" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Limbă:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Dată:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Eveniment:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Slide-uri:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "sursă" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Rezumat" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Evenimente viitoare" @@ -516,29 +472,56 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Acest număr al Știrilor Săptămânale Debian a fost " "editat de către <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nume:" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Rezumat" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pagina purtătorilor de cuvânt Debian</a>." + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dată:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Prezentări anterioare:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Eveniment:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Limbă:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Limbi:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Locație:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Subiecte:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista purtătorilor de cuvânt" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nume:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pagina purtătorilor de cuvânt Debian</a>." +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Prezentări anterioare:" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Slide-uri:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titlu:" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -553,3 +536,9 @@ msgstr "" #~ "Pentru a primi ştiri săptăminale <a href=\"m4_HOME/" #~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrieţi</a> la lista de mail " #~ "debian-news." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Subiecte:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "sursă" diff --git a/romanian/po/organization.ro.po b/romanian/po/organization.ro.po index 622e0d74bd8..c5243b0802b 100644 --- a/romanian/po/organization.ro.po +++ b/romanian/po/organization.ro.po @@ -119,32 +119,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Ofiteri" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribuție" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Echipa de publicitate" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Suport și Infrastructură" @@ -156,227 +156,219 @@ msgstr "Conducător" msgid "Technical Committee" msgstr "Comitet Tehnic" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Secretar" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Proiecte de dezvoltare" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Arhive FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Masters" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Asistenți FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Asistenți de configurare FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backport-uri" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Echipa pentru backport-uri" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Administrarea lansărilor" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Echipa de lansare" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Controlul calităţii" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Echipa de Instalare Sisteme" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Note de lansare" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Imagini CD" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Producere" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testare" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastructură auto-construibilă" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Echipa Wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Administrarea de build-uri" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "documentație" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr " Potențiale pachete noi sau pachete ce necesită lucru" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Contact de presă" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Pagini Web" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Mobilizare" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Proiectul Debian pentru Femei" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Evenimente" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Comitet Tehnic" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Program de parteneriat" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coordonarea donațiilor hardware" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sistem de urmărire pentru bug-uri" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administrare Liste de discuții și Liste de arhive" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepție pentru membri noi" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Administratori de conturi Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Menținătorii Keyring-ului (PGP și GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Echipa de Securitate" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Regulament" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Administrarea Sistemului" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -385,7 +377,7 @@ msgstr "" "(incluzând schimbarea parolei sau dacă ai nevoie de software), aceasta este " "adresa pe care o poți folosi. " -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -395,58 +387,82 @@ msgstr "" "<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a>, ce " "conține informații despre administrarea fiecărei mașini în parte." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administrator LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Oglinzi" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Administrator DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sistem de urmărire a pachetelor" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Cereri pentru folosirea <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">Mărcii înregistrate</a> " -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Administratori Alioth" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Echipa APT" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Administratori Alioth" + #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "Anti-hărțuire" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Pentru Comercianți de CD-uri" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Pentru Consultanți" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "distribuţie" + +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Delegați DebConf" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian" + #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Blenduri Pure Debian" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Pachete individuale" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian pentru educație" #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian pentru educație" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități" @@ -454,31 +470,43 @@ msgstr "Administratori Alioth" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian pentru știință și cercetare" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian pentru educație" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian pentru birouri de avocatură" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Sisteme integrate" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewall-uri" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicitate" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Pachete individuale" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru „stable”" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Delegați DebConf" +#~ msgid "Internal Projects" +#~ msgstr "proiecte interne" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Laptop-uri" + +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live" + +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgid "Marketing Team" #~ msgstr "echipa de securitate" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porturi" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicitate" + #, fuzzy #~ msgid "Release Assistants" #~ msgstr "note de lansare" @@ -487,60 +515,27 @@ msgstr "Administratori Alioth" #~ msgid "Release Assistants for ``stable''" #~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”" -#, fuzzy -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "administratorul lansării" - -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Echipa APT" - -#~ msgid "Internal Projects" -#~ msgstr "proiecte interne" - -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail" - -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru „stable”" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "echipa de securitate" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "vânzători" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Note de lansare" #, fuzzy #~ msgid "Release Team for ``stable''" #~ msgstr "administratorul lansării pentru „stable”" #, fuzzy -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "distribuţie" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Administratori Alioth" - -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Suport pentru utilizatori" - -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Sisteme integrate" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewall-uri" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Laptop-uri" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "administratorul lansării" #~ msgid "Special Configurations" #~ msgstr "Configurații speciale" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Porturi" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "echipa de securitate" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Pentru Comercianți de CD-uri" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Suport pentru utilizatori" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Pentru Consultanți" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "vânzători" diff --git a/romanian/po/others.ro.po b/romanian/po/others.ro.po index 9fc530bfdb7..fd88843b705 100644 --- a/romanian/po/others.ro.po +++ b/romanian/po/others.ro.po @@ -253,97 +253,109 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Mai multe despre tine" -#, fuzzy -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "taxe:" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_consultant> consultanţi Debian listaţi în " +#~ "<total_country> ţări din întreaga lume." -#, fuzzy -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "telefon:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Necunoscut" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "p<get-var page />" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "prezentarea anterioară" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TOATE" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "locaţie:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "RĂU" -#, fuzzy -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "subiect:" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "RĂU?" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "întrebări" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Bootează" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "În curs de construire" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Şterge" + +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "compania:" #~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution." #~ msgstr "" #~ "Debian GNU/Linux: dictribuţia dumneavoastră următoare" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian" + #~ msgid "Debian: The Perfect OS" #~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect" #~ msgid "Debian: The biggest is still the best." #~ msgstr "Debian: cel mai mare este încă cel mai bun." -#~ msgid "Older Debian banners" -#~ msgstr "baner Debian mai vechi" +#~ msgid "Debian: apt-get into it." +#~ msgstr "Debian: apt-get acum." #~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2" #~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anunţând versiunea 2.2" -#~ msgid "Debian: apt-get into it." -#~ msgstr "Debian: apt-get acum." +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descarcă" -#~ msgid "Newer Debian banners" -#~ msgstr "baner Debian mai nou" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "e-mail:" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "baner animat GIF" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "locaţie:" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "baner orizontal" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "subscrierea la liste de dicuţii" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "baner vertical" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discuţii" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian" +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "moderată:" -#~ msgid "deity developers only" -#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii „deity”" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "nume:" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori" +#~ msgid "Newer Debian banners" +#~ msgstr "baner Debian mai nou" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "închisă" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Fără descriere" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "deschisă" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Fără imagini" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "dezabonare" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Fără kernel" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi " -#~ "să vă dezabonaţi:" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Nu încă" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Vedeţi pagina <a href=\"./#subunsub\">listelor de discuţii</a> " -#~ "pentru informaţii despre cum să vă dezabonaţi " -#~ "folosind e-mailul. O pagină <a href=\"subscribe\">web de abonare </" -#~ "a> este de asemenea disponibilă, pentru abonarea la listele de " -#~ "discuţii." +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discuţii" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "OK?" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Anunțuri publicitare vechi" + +#~ msgid "Older Debian banners" +#~ msgstr "baner Debian mai vechi" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pachet" #~ msgid "" #~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " @@ -352,34 +364,27 @@ msgstr "Mai multe despre tine" #~ "Vă rugăm să respectaţi <a href=\"./#ads\"> regulile " #~ "de publicitate a listelor de discuţii Debian</a>." -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Şterge" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonare" - -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Adresa dumneavoastră de e-mail:" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest." +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să " +#~ "vă abonaţi: " -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonare:" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să selectaţi listele de la care vreţi " +#~ "să vă dezabonaţi:" #~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." #~ msgstr "Numai abonaţii pot posta mesaje." -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "moderată:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "prezentarea anterioară" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Fără descriere" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "întrebări" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să selectaţi ls ce liste doriţi să " -#~ "vă abonaţi: " +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "taxe:" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " @@ -392,102 +397,97 @@ msgstr "Mai multe despre tine" #~ "de asemenea disponibilă, pentru dezabonarea de la listele de " #~ "discuţii." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "subscrierea la liste de dicuţii" - #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "<total_consultant> consultanţi Debian listaţi în " -#~ "<total_country> ţări din întreaga lume." +#~ "Vedeţi pagina <a href=\"./#subunsub\">listelor de discuţii</a> " +#~ "pentru informaţii despre cum să vă dezabonaţi " +#~ "folosind e-mailul. O pagină <a href=\"subscribe\">web de abonare </" +#~ "a> este de asemenea disponibilă, pentru abonarea la listele de " +#~ "discuţii." -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "dispus să se mute" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stare" -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "taxe:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abonare" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Abonare:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "sau" +#, fuzzy +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "subiect:" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "pagina pe internet:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "compania:" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Indisponibil" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "nume:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "dezabonare" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versiune" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pachet" - -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "TOATE" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Necunoscut" +#, fuzzy +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "taxe:" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#, fuzzy +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "telefon:" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "RĂU?" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "dispus să se mute" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "OK?" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "În stare de funcționare" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "RĂU" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Adresa dumneavoastră de e-mail:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "baner animat GIF" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Anunțuri publicitare vechi" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "închisă" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descarcă" +#~ msgid "deity developers only" +#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii „deity”" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Indisponibil" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Necunoscut" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "baner orizontal" -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Fără imagini" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest." -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Fără kernel" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "deschisă" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Nu încă" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "sau" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "În curs de construire" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "p<get-var page />" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Bootează" +#~ msgid "sarge" +#~ msgstr "sarge" #~ msgid "sarge (broken)" #~ msgstr "sarge (invalid)" -#~ msgid "sarge" -#~ msgstr "sarge" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "În stare de funcționare" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "baner vertical" diff --git a/romanian/po/partners.ro.po b/romanian/po/partners.ro.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/romanian/po/partners.ro.po +++ b/romanian/po/partners.ro.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/romanian/po/ports.ro.po b/romanian/po/ports.ro.po index debb782ba7e..cf0372531d3 100644 --- a/romanian/po/ports.ro.po +++ b/romanian/po/ports.ro.po @@ -91,22 +91,6 @@ msgstr "Ofertă" msgid "Systems" msgstr "Sisteme" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD pentru i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD pentru Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "De ce" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Persoane" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian pentru PowerPC" @@ -115,26 +99,32 @@ msgstr "Debian pentru PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian pentru Sparc" -#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5" - -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "vânzător/nume" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "ceas" #~ msgid "Date announced" #~ msgstr "data anunţată" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "ceas" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "speciale" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD pentru Alpha" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian pentru Sparc64" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD pentru i386" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian pentru S/390" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian pentru AMD64" + +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian pentru ARM" + +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian pentru Beowulf" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri" #~ msgid "Debian for MIPS" #~ msgstr "Debian pentru MIPS" @@ -142,20 +132,26 @@ msgstr "Debian pentru Sparc" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian pentru S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian pentru Sparc64" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Principal" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian pentru Beowulf" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Persoane" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian pentru ARM" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "speciale" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian pentru AMD64" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "vânzător/nume" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "De ce" + +#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5" diff --git a/romanian/po/stats.ro.po b/romanian/po/stats.ro.po index c90ef97c3c3..adc1e3218c0 100644 --- a/romanian/po/stats.ro.po +++ b/romanian/po/stats.ro.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Mai sunt %d bytes de tradus." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Mai sunt %d șiruri de caractere de tradus." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Versiune greșită a traducerii" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Această traducere este învechită." msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Versiunea originală este mai nouă decât traducerea." -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Versiunea originală nu mai există." @@ -54,47 +54,43 @@ msgstr "număr de clicuri N/A" msgid "hits" msgstr "clicuri" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Clic aici ca să afli informații despre modificare" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Rezumatul traducerii pentru" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Netradus" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Învechit" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Tradus" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "La zi" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "fișiere" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -102,148 +98,150 @@ msgstr "" "Notă: aceste liste de pagini sunt ordonate după popularitate. Pune cursorul " "pe numele paginii ca să vezi numărul de clicuri," -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Traduceri învechite" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diferențe" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Modificări" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Traducere" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Menținător" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Traducător" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Dată" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Pagini generale netraduse" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Pagini generale netraduse" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Știri netraduse" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Știri netraduse" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Pagini de consultanță/ pentru utilizatori netradus" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Pagini de consultanță/ pentru utilizatori netraduse" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Pagini internaționale netraduse" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Pagini internaționale netraduse" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Pagini traduse (la zi)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Tipare de tradus (fișiere PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Evidență a traducerilor PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Netraduse" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Pagini web traduse" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Evidență a traducerilor după numarul de pagini" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Limbi" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Traduceri" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Pagini web traduse (ordonate după marime)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Evidență a traducerilor după mărimea paginilor" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Create cu" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Clic aici ca să afli informații despre modificare" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Diferențe în culoare" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Diferențe în culoare" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Diferențe în culoare" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Create cu" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Modificări" #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Diferențe unificate" diff --git a/romanian/po/templates.ro.po b/romanian/po/templates.ro.po index 3b85c4bdf30..3108ffaeb1c 100644 --- a/romanian/po/templates.ro.po +++ b/romanian/po/templates.ro.po @@ -219,48 +219,35 @@ msgstr "în versiunea 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "în versiunea 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Pentru a raporta o problemă cu site-ul web, trimiteți un e-mail la <a href=" -"\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. " -"Pentru alte informații de contact, vedeți <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina " -"de contact</a> Debian. Codul sursă al site-ului este <a href=\"m4_HOME/devel/" -"website/using_cvs\">disponibil</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modificare" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Drepturi de autor" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> și alții;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Vedeți <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">termenii licenței</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -457,7 +444,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Proiectul Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -520,7 +509,7 @@ msgstr "Raport" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -564,96 +553,49 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>." -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Alegeţi un server apropiat" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Mai multe informaţii:" - -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Luată în grijă de:" - -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nimeni" - -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Cotare:" - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mai multe informaţii" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Evenimente viitoare" - -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este validă" - -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Cînd" - -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Unde" - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Informaţii suplimentare" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Implicarea Debian" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"../../\">Ediţii mai vechi</a> ale acestor ştiri sunt " +#~ "disponibile" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Coordonatorul principal" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (legătură inexistent)" #~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" #~ msgstr "<th>Coordonatorul de</th><th>proiect</th>" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Link-uri interesante" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Ultimele ştiri" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Descărcaţi calendarul" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Înapoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principală Debian</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (legătură inexistent)" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale <a href=\"m4_HOME/" -#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrieţi</a> la lista de mail " -#~ "debian-news." +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"../../\">Ediţii mai vechi</a> ale acestor ştiri sunt " -#~ "disponibile" +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editată de că" -#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -666,39 +608,34 @@ msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>." #~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editată de că" -#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de ştiri săptă" -#~ "mânale Debian a fost tradus de %s." - -#, fuzzy #~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"plural\">Acest exemplar de ştiri săptămâ" #~ "nale Debian a fost tradus de %s." #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de ştiri săptă" -#~ "mânale Debian a fost tradus de %s" +#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #, fuzzy #~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." @@ -706,19 +643,16 @@ msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>." #~ "<void id=\"pluralfemale\" />Acest exemplar de ştiri săptă" #~ "mânale Debian a fost tradus de %s" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Lista de vorbitori" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>." - +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale <a href=\"m4_HOME/" -#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrieţi</a> la lista de mail " -#~ "debian-news." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editată de că" +#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" @@ -727,190 +661,260 @@ msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>." #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editată de că" #~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." #~ msgstr "" -#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de ştiri săptă" +#~ "mânale Debian a fost tradus de %s." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editată de că" #~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Ştirile săptămânale Debian sunt editate de <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Mai multe informaţii" - -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editată de că" +#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Mai multe informaţii" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de ştiri săptă" +#~ "mânale Debian a fost tradus de %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "În discuţie" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Amendaţi propunerea" -#, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "nimic" +#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." +#~ msgstr "Înapoi la alte <a href=\"./\">ştiri Debian</a>." -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "cumpăraţi imagini ISO pre-alcătuite" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pagina consultanţilor</a>." -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "instalare de pe internet" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." #~ msgstr "" -#~ "Vedeţi <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian " -#~ "pentru mai multe informaţii." +#~ "Înapoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principală Debian</a>." -#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." -#~ msgstr "Înapoi la alte <a href=\"./\">ştiri Debian</a>." +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Echipa Debian CD" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "discutate" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Echipa Debian CD" + +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Implicarea Debian" #~ msgid "Debian on CD" #~ msgstr "CD-uri cu Debian" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Votaţi" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Decis" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Citiţi rezultatul" +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "În discuţie" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Urmăriţi propunerea" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Descărcaţi calendarul" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Amendaţi propunerea" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "descărcare prin http/ftp" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Propuneţi" +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "descărcare cu jigdo" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Cum să" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Urmăriţi propunerea" #~ msgid "Home Vote Page" #~ msgstr "Pagina de vot" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altele" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Cum să" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Retras" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "În discuţie" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Decis" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Ultimele ştiri" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Vot deschis" +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Mai multe informaţii" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "În discuţie" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Lista consultanţilor" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Aşteptând sponsorii" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Lista de vorbitori" + +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Coordonatorul principal" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Discussion" #~ msgstr "În discuţie" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Informaţii suplimentare" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mai multe informaţii" + +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Mai multe informaţii:" + #, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "propuse" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Instalare prin reţea" #, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Echipa Debian CD" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Mai multe informaţii" + +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nimeni" #, fuzzy #~ msgid "Nominations" #~ msgstr "Donaţii" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altele" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "instalare de pe internet" +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "propuse" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "cumpăraţi" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Cotare:" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http/ftp" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Citiţi rezultatul" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Link-uri interesante" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Vedeţi <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian " +#~ "pentru mai multe informaţii." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian pe CD" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Alegeţi un server apropiat" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Echipa Debian CD" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Propuneţi" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Luată în grijă de:" #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse" +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale <a href=\"m4_HOME/" +#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrieţi</a> la lista de mail " +#~ "debian-news." -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a primi ştiri săptăminale <a href=\"m4_HOME/" +#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrieţi</a> la lista de mail " +#~ "debian-news." #, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse" +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a raporta o problemă cu site-ul web, trimiteți un e-mail la <a " +#~ "href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</" +#~ "a>. Pentru alte informații de contact, vedeți <a href=\"m4_HOME/contact" +#~ "\">pagina de contact</a> Debian. Codul sursă al site-ului este <a href=" +#~ "\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">disponibil</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Evenimente viitoare" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Instalare prin reţea" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Vizitați sponsorii" -#, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "descărcare prin http/ftp" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Votaţi" -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "descărcare cu jigdo" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Vot deschis" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Aşteptând sponsorii" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Înapoi la <a href=\"./\">pagina consultanţilor</a>." +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Cînd" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Lista consultanţilor" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Unde" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Vizitați sponsorii" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Retras" + +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "cumpăraţi" + +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "cumpăraţi imagini ISO pre-alcătuite" + +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian pe CD" + +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "discutate" + +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http/ftp" + +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" + +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este validă" + +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "instalare de pe internet" + +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "instalare de pe internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "nimic" diff --git a/romanian/po/vendors.ro.po b/romanian/po/vendors.ro.po index b62bd465323..d1969edc21b 100644 --- a/romanian/po/vendors.ro.po +++ b/romanian/po/vendors.ro.po @@ -65,32 +65,29 @@ msgstr "sursă" msgid "and" msgstr "și" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distribuitor:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:" - #~ msgid "Allows Contribution to Debian:" #~ msgstr "Permite contribuţii la Debian:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ţară:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Livrează internaţional:" - -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Arhitecturi:" #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "Tip de CD:" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ţară:" + +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Versiune specială pentru client" + #~ msgid "DVD Type:" #~ msgstr "Tip de DVD" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Arhitecturi:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Versiunea în dezvoltare" + +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Distribuţie multiplă" #~ msgid "Official CD" #~ msgstr "CD oficial" @@ -99,14 +96,23 @@ msgstr "și" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "CD oficial" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Versiunea în dezvoltare" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Livrează internaţional:" + +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Versiune specifică distribuitorului" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Distribuţie multiplă" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Distribuitor:" + +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "contribuţii incluse" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" #~ msgid "non-US included" #~ msgstr "non-US inclus" @@ -114,26 +120,20 @@ msgstr "și" #~ msgid "non-free included" #~ msgstr "non-free inclus" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "contribuţii incluse" - -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "adaosurile distribuitorului" - -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Versiune specială pentru client" +#~ msgid "reseller" +#~ msgstr "re-vânzător" #~ msgid "reseller of $var" #~ msgstr "re-vânzător de $var" -#~ msgid "reseller" -#~ msgstr "re-vânzător" - -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "actualizată săptămânal" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "actualizată lunar" #~ msgid "updated twice weekly" #~ msgstr "actualizată de două ori pe săptămână" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "actualizată lunar" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "actualizată săptămânal" + +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "adaosurile distribuitorului" diff --git a/russian/po/blends.ru.po b/russian/po/blends.ru.po index 1b2f5b485f1..c33be351945 100644 --- a/russian/po/blends.ru.po +++ b/russian/po/blends.ru.po @@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "" "Целью DebianParl является предоставление приложений для поддержки нужд " "парламентариев, политиков и их помощников по всему миру." -#~ msgid "Debian Games" -#~ msgstr "Debian Games" - #~ msgid "Debian Accessibility" #~ msgstr "Debian Accessibility" + +#~ msgid "Debian Games" +#~ msgstr "Debian Games" diff --git a/russian/po/cdimage.ru.po b/russian/po/cdimage.ru.po index 9fc326aa528..e4120f8107f 100644 --- a/russian/po/cdimage.ru.po +++ b/russian/po/cdimage.ru.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr "Отпечаток ключа" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "Образы ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Файлы jidgo" diff --git a/russian/po/distrib.ru.po b/russian/po/distrib.ru.po index c269de64336..0f9056a5d64 100644 --- a/russian/po/distrib.ru.po +++ b/russian/po/distrib.ru.po @@ -155,78 +155,84 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-битный ПК (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-битный ПК (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-битный ПК (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-битный ПК (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-битный ПК (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (с порядком байтов от старшего к младшему)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-битный MIPS (с порядком байтов от младшего к старшему)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (с порядком байтов от младшего к старшему)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "Процессоры POWER" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64-битный RISC-V (с порядком байтов от младшего к старшему)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" -#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgid "HP PA/RISC" +#~ msgstr "HP PA/RISC" -#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" -#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" -#~ msgid "HP PA/RISC" -#~ msgstr "HP PA/RISC" - -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" - #~ msgid "Intel x86" #~ msgstr "Intel x86" + +#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" +#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" + +#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" +#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" diff --git a/russian/po/doc.ru.po b/russian/po/doc.ru.po index 816cb081384..0c2046b184e 100644 --- a/russian/po/doc.ru.po +++ b/russian/po/doc.ru.po @@ -17,89 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../english/doc/books.def:38 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../../english/doc/books.def:41 -msgid "Debian Release:" -msgstr "Выпуск Debian:" - -#: ../../english/doc/books.def:44 -msgid "email:" -msgstr "Эл. адрес:" - -#: ../../english/doc/books.def:48 -msgid "Available at:" -msgstr "Доступно на:" - -#: ../../english/doc/books.def:51 -msgid "CD Included:" -msgstr "Прилагается CD:" - -#: ../../english/doc/books.def:54 -msgid "Publisher:" -msgstr "Издатель:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:28 -msgid "Authors:" -msgstr "Авторы:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:35 -msgid "Editors:" -msgstr "Редакторы:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:42 -msgid "Maintainer:" -msgstr "Сопровождающий:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:49 -msgid "Status:" -msgstr "Состояние:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:56 -msgid "Availability:" -msgstr "Доступность:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:85 -msgid "Latest version:" -msgstr "Последняя версия:" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:101 -msgid "(version <get-var version />)" -msgstr "(версия <get-var version />)" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 -msgid "plain text" -msgstr "простой текст" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 -msgid "" -"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." -msgstr "" -"Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория <a " -"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." - -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 -msgid "Web interface: " -msgstr "Веб-интерфейс: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 -msgid "VCS interface: " -msgstr "VCS-интерфейс: " - -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 -msgid "Debian package" -msgstr "Пакет Debian" - -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 -msgid "Debian package (archived)" -msgstr "Пакет Debian (архив)" - #: ../../english/doc/books.data:35 msgid "" "\n" @@ -265,99 +182,132 @@ msgstr "" "обнаружения\n" " проникновений Snort." -#: ../../english/releases/arches.data:36 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: ../../english/doc/books.def:38 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: ../../english/releases/arches.data:37 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../../english/doc/books.def:41 +msgid "Debian Release:" +msgstr "Выпуск Debian:" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория " -#~ "<a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." +#: ../../english/doc/books.def:44 +msgid "email:" +msgstr "Эл. адрес:" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория " -#~ "<a href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." +#: ../../english/doc/books.def:48 +msgid "Available at:" +msgstr "Доступно на:" -#~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы создать рабочую копию исходных текстов из CVS, установите значение " -#~ "<code>CVSROOT</code>\n" -#~ " в <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " и извлеките модуль <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." +#: ../../english/doc/books.def:51 +msgid "CD Included:" +msgstr "Прилагается CD:" -#~ msgid "CVS via web" -#~ msgstr "Web-интерфейс CVS" +#: ../../english/doc/books.def:54 +msgid "Publisher:" +msgstr "Издатель:" -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория " -#~ "<a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." +#: ../../english/doc/manuals.defs:28 +msgid "Authors:" +msgstr "Авторы:" -#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" -#~ msgstr "Debian 2.2 для архитектуры ARM" +#: ../../english/doc/manuals.defs:35 +msgid "Editors:" +msgstr "Редакторы:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:42 +msgid "Maintainer:" +msgstr "Сопровождающий:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:49 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:56 +msgid "Availability:" +msgstr "Доступность:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:85 +msgid "Latest version:" +msgstr "Последняя версия:" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:101 +msgid "(version <get-var version />)" +msgstr "(версия <get-var version />)" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 +msgid "plain text" +msgstr "простой текст" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 +msgid "" +"The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +"\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." +msgstr "" +"Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория <a " +"href=\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." + +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 +msgid "Web interface: " +msgstr "Веб-интерфейс: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 +msgid "VCS interface: " +msgstr "VCS-интерфейс: " + +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +msgid "Debian package" +msgstr "Пакет Debian" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 +msgid "Debian package (archived)" +msgstr "Пакет Debian (архив)" + +#: ../../english/releases/arches.data:37 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../../english/releases/arches.data:38 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" +#~ msgstr "1 — с официальным выпуском Woody, 3 — Potato rev0" #~ msgid "" -#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" -#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " -#~ "Psion5).\n" -#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" -#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " -#~ "bootloaders,\n" -#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " -#~ "also\n" -#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " -#~ "developers\n" -#~ " coming from other platforms.\n" -#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" -#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " -#~ "you\n" -#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " -#~ "based\n" -#~ " host machine too." +#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " +#~ "sources)" #~ msgstr "" -#~ "Эта книга предназначена для разработчиков, работающих c GNU/Linux на " -#~ "процессорах\n" -#~ " ARM. Она описывает быструю настройку некоторых специфических устройств " -#~ "(LART,\n" -#~ " Assabet, Psion5). Также она даёт общую информацию, приёмы и " -#~ "инструменты.\n" -#~ " Описывается инструментарий GNU, как родной, так и для кросс-компиляции, " -#~ "а также\n" -#~ " менеджеры загрузки, заплаты к ядру, RAM-диски, специфические " -#~ "особенности ARM и\n" -#~ " другие ресурсы по ARM. Также прилагается учебник, освещающий многие " -#~ "вопросы по основам\n" -#~ " GNU/Linux для разработчиков, переходящих с других платформ.\n" -#~ " Книга не относится только к Debian, но дистрибутив Aleph ARMLinux очень " -#~ "близок к\n" -#~ " Debian-ARM, на котором основан. Предполагается, что вы будете работать " -#~ "с этим\n" -#~ " дистрибутивом, и желательно иметь также доступ к машине под управлением " -#~ "Debian." +#~ "2 варианта: один без CD, другой с официальным CD (i386, contrib и sources)" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Язык:" +#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" +#~ msgstr "2 варианта: один без DVD, другой с 2-мя DVD (i386)" #~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" +#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " +#~ "from\n" +#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" +#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" +#~ " and its source data is available." #~ msgstr "" -#~ "Чтобы получить исходный текст <get-var ddp_pkg_loc /> в формате SGML," -#~ "используйте <a href=\"cvs\">SVN</a>." +#~ "Практическое справочное руководство по системе Debian GNU/Linux, " +#~ "показывающее\n" +#~ " в более чем 1 500 <q>рецептах</q>, как использовать систему в " +#~ "повседневной\n" +#~ " деятельности — от работы с текстом, изображениями и звуком, до " +#~ "вопросов\n" +#~ " производительности и работы в сети. Как и программное обеспечение, " +#~ "описанное\n" +#~ " в книге, сама книга защищена антикопирайтом (copyleft), доступны все " +#~ "её\n" +#~ " полные исходные данные." #~ msgid "" #~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?" @@ -373,153 +323,50 @@ msgstr "PDF" #~ " € (по состоянию на 2008 год)." #~ msgid "" -#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " -#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " -#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " -#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " -#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " -#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Это та самая нужная книга для вас, чтобы научиться создавать простые и " -#~ "сложные IT платформы, используя только Свободное ПО. Внутри вы найдёте " -#~ "широкий спектр процедур, которые детально рассмотрены и приспособлены к " -#~ "тому, чтобы подойти лучшим практикам воплощения технологической " -#~ "инфраструктуры. Её легко читать, и она представляет собой всестороннее " -#~ "руководство по достижению конкретных целей с операционной системой Debian " -#~ "GNU/Linux." - -#~ msgid "" -#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" -#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " -#~ "chapter\n" -#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" -#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" -#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" -#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " -#~ "as\n" -#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" -#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" -#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" -#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" -#~ " Debian Sarge." -#~ msgstr "" -#~ "Эта книга поделена на четыре части: основные концепции, управление\n" -#~ " GNU/Linux, администрирование системы и дополнительные возможности.\n" -#~ " Каждая глава глубоко раскрывает возможности операционной системы.\n" -#~ " Первые главы описывает структуру GNU/Linux. Они помогают читателю\n" -#~ " понять, как система использует основные ресурсы, такие как процессор и\n" -#~ " память. Детальный анализ файловых систем Ext2, Ext3 и ReiserFS " -#~ "позволит\n" -#~ " пользователям сделать правильный выбор, основанный на их нуждах.\n" -#~ " В книге содержится множество рисунков, показывающих все аспекты\n" -#~ " производительности системы. Книга будет полезна студентам средних и " -#~ "высших\n" -#~ " специальных учебных заведений, а также всем, кто хочет глубже изучить\n" -#~ " GNU/Linux. В книге описывается Debian Sarge." - -#~ msgid "" -#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" -#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" -#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" -#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." +#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" +#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" +#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" +#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" +#~ " Debian's unique package management system." #~ msgstr "" -#~ "Это первая книга о Debian GNU/Linux на персидском языке. Эта книга " -#~ "поможет\n" -#~ " вам установить Debian GNU/Linux и установить на нём такие сетевые " -#~ "сервисы\n" -#~ " как web, database, firewall, mail, ftp и тд. Кроме того, она поможет " -#~ "вам\n" -#~ " начать пользоваться GNU/Linux и мощной системой управления пакетами " -#~ "Debian." - -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" -#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ "Новички и опытные пользователи найдут эту книгу исчерпывающим источником\n" +#~ " информации по использованию Debian на рабочих станциях, серверах " +#~ "локальных\n" +#~ " и глобальных сетей и для разработки. Она также содержит общую\n" +#~ " информацию о проекте и всесторонний обзор уникальной системы " +#~ "управления\n" +#~ " пакетами Debian." #~ msgid "" -#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" -#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" -#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" -#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" -#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " -#~ "up\n" -#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " -#~ "too." +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." #~ msgstr "" -#~ "Эта книга содержит введение в Debian GNU/Linux, много практического " -#~ "учебного\n" -#~ " материала и советов. Она написана на корейском языке, и покрывает все\n" -#~ " стороны системы Debian GNU/Linux: первая установка, установка пакетов,\n" -#~ " настройка X, соединение с Интернет, администрирование сети и другие " -#~ "вопросы.\n" -#~ " Книга содержит советы по настройке корейской среды в Debian, и это " -#~ "также\n" -#~ " полезно для новичков." +#~ "Чтобы создать рабочую копию исходных текстов из CVS, установите значение " +#~ "<code>CVSROOT</code>\n" +#~ " в <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " и извлеките модуль <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." -#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" -#~ msgstr "Три официальных CD с potato r3 и неофициальный CD с woody" +#~ msgid "CVS via web" +#~ msgstr "Web-интерфейс CVS" -#~ msgid "" -#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" -#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " -#~ "and\n" -#~ " maintenance of system and networking,\n" -#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" -#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" -#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." -#~ msgstr "" -#~ "Эта книга даёт краткое руководство по установке Debian GNU/Linux, " -#~ "основным\n" -#~ " командам Unix и Linux, первичной настройке и сопровождению системы и " -#~ "сети,\n" -#~ " настройке системы X Window и использованию мультимедиа в Debian GNU/" -#~ "Linux.\n" -#~ " Эта книга включает также руководство для сопровождающих, чтобы больше\n" -#~ " корейцев могли стать официальными сопровождающими Debian." +#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0" -#~ msgstr "1 — с официальным выпуском Woody, 3 — Potato rev0" +#~ msgid "Debian 2.1" +#~ msgstr "Debian 2.1" -#~ msgid "" -#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" -#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" -#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" -#~ " and so on.\n" -#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" -#~ " environment very easily with the customized CDs." -#~ msgstr "" -#~ "Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: " -#~ "установка,\n" -#~ " APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, " -#~ "администрирование\n" -#~ " системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов " -#~ "и т.п.\n" -#~ " Вы сможете очень легко установить и начать использование японской среды " -#~ "Debian\n" -#~ " GNU/Linux с помощью прилагаемых авторских компакт-дисков." +#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" +#~ msgstr "Debian 2.2 для архитектуры ARM" #~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)" #~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 авторский выпуск (3 CD)" -#~ msgid "" -#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" -#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" -#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" -#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" -#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" -#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" -#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Это последняя книга о Sarge из серии, которая исполняет роль библии\n" -#~ " о Debian в Японии.\n" -#~ " Эта книга раскрывает все стороны использования Debian GNU/Linux 3.1 " -#~ "Sarge,\n" -#~ " такие как установка, окружения рабочего стола, системное " -#~ "администрирование\n" -#~ " и настройка сервера. Более того, к этой книге прилагается пакет " -#~ "коммерческих\n" -#~ " шрифтов, которые украсят ваш рабочий стол. Эта книга может оказаться " -#~ "полезной\n" -#~ " для всех пользователей Debian, от новичков до опытных пользователей." +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" +#~ msgstr "Установщик Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (один CD)" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1" #~ msgid "" #~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n" @@ -528,19 +375,46 @@ msgstr "PDF" #~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, авторский выпуск (DVD +\n" #~ " CD)" +#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" +#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 и amd64) на DVD" + #~ msgid "" -#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" -#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" -#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" +#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" +#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" +#~ "mail\n" +#~ " support included." #~ msgstr "" -#~ "Это книга в стиле словаря, и содержит различные советы для новичков\n" -#~ " и чуть более опытных пользователей. Рассмотрены установка различными \n" -#~ " методами настройка рабочего стола, разрешение проблем, полезные секреты " -#~ "и\n" -#~ " тому подобное." +#~ "Содержит 230 с лишним страниц и три компакт-диска. Освещаются такие темы, " +#~ "как ПО, включённое в\n" +#~ " Debian Linux, работа в сети, инструменты для программиста, графический " +#~ "интерфейс,\n" +#~ " системы вёрстки, программы для бизнеса, развлечения и мультимедиа. " +#~ "Включена тридцатидневная бесплатная\n" +#~ " техническая поддержка по электронной почте." -#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)" -#~ msgstr "Установщик Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (один CD)" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Язык:" + +#~ msgid "" +#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" +#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" +#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" +#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" +#~ "q>." +#~ msgstr "" +#~ "Это руководство для нового пользователя Linux, проводящее его через " +#~ "процессы\n" +#~ " установки и настройки Debian GNU/Linux. Для пользователей Windows книга " +#~ "Билла\n" +#~ " МакКарти <q>Изучаем Debian GNU/Linux</q> будет мягким введением в этот " +#~ "восхитительный мир." + +#~ msgid "Live CD with Knoppix" +#~ msgstr "Live CD с Knoppix" + +#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" +#~ msgstr "CD Sarge с установщиком и набором пакетов" #~ msgid "" #~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n" @@ -580,71 +454,96 @@ msgstr "PDF" #~ " сервера для клиентов под управлением Windows (Samba)." #~ msgid "" -#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and " -#~ "sources)" +#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n" +#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n" +#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n" +#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system." #~ msgstr "" -#~ "2 варианта: один без CD, другой с официальным CD (i386, contrib и sources)" - -#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD" -#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 и amd64) на DVD" +#~ "Это первая книга о Debian GNU/Linux на персидском языке. Эта книга " +#~ "поможет\n" +#~ " вам установить Debian GNU/Linux и установить на нём такие сетевые " +#~ "сервисы\n" +#~ " как web, database, firewall, mail, ftp и тд. Кроме того, она поможет " +#~ "вам\n" +#~ " начать пользоваться GNU/Linux и мощной системой управления пакетами " +#~ "Debian." -#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)" -#~ msgstr "2 варианта: один без DVD, другой с 2-мя DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория " +#~ "<a href=\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a>." -#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64" -#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64" +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория " +#~ "<a href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." #~ msgid "" -#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n" -#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n" -#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-" -#~ "mail\n" -#~ " support included." +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." #~ msgstr "" -#~ "Содержит 230 с лишним страниц и три компакт-диска. Освещаются такие темы, " -#~ "как ПО, включённое в\n" -#~ " Debian Linux, работа в сети, инструменты для программиста, графический " -#~ "интерфейс,\n" -#~ " системы вёрстки, программы для бизнеса, развлечения и мультимедиа. " -#~ "Включена тридцатидневная бесплатная\n" -#~ " техническая поддержка по электронной почте." +#~ "Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория " +#~ "<a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>." -#~ msgid "Debian 2.1" -#~ msgstr "Debian 2.1" +#~ msgid "" +#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n" +#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n" +#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n" +#~ " and so on.\n" +#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n" +#~ " environment very easily with the customized CDs." +#~ msgstr "" +#~ "Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: " +#~ "установка,\n" +#~ " APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, " +#~ "администрирование\n" +#~ " системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов " +#~ "и т.п.\n" +#~ " Вы сможете очень легко установить и начать использование японской среды " +#~ "Debian\n" +#~ " GNU/Linux с помощью прилагаемых авторских компакт-дисков." #~ msgid "" -#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n" -#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n" -#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n" -#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</" -#~ "q>." +#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n" +#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration " +#~ "and\n" +#~ " maintenance of system and networking,\n" +#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n" +#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n" +#~ " people in Korea to become official Debian maintainers." #~ msgstr "" -#~ "Это руководство для нового пользователя Linux, проводящее его через " -#~ "процессы\n" -#~ " установки и настройки Debian GNU/Linux. Для пользователей Windows книга " -#~ "Билла\n" -#~ " МакКарти <q>Изучаем Debian GNU/Linux</q> будет мягким введением в этот " -#~ "восхитительный мир." +#~ "Эта книга даёт краткое руководство по установке Debian GNU/Linux, " +#~ "основным\n" +#~ " командам Unix и Linux, первичной настройке и сопровождению системы и " +#~ "сети,\n" +#~ " настройке системы X Window и использованию мультимедиа в Debian GNU/" +#~ "Linux.\n" +#~ " Эта книга включает также руководство для сопровождающих, чтобы больше\n" +#~ " корейцев могли стать официальными сопровождающими Debian." #~ msgid "" -#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n" -#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- " -#~ "from\n" -#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n" -#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n" -#~ " and its source data is available." +#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n" +#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n" +#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n" +#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n" +#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting " +#~ "up\n" +#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, " +#~ "too." #~ msgstr "" -#~ "Практическое справочное руководство по системе Debian GNU/Linux, " -#~ "показывающее\n" -#~ " в более чем 1 500 <q>рецептах</q>, как использовать систему в " -#~ "повседневной\n" -#~ " деятельности — от работы с текстом, изображениями и звуком, до " -#~ "вопросов\n" -#~ " производительности и работы в сети. Как и программное обеспечение, " -#~ "описанное\n" -#~ " в книге, сама книга защищена антикопирайтом (copyleft), доступны все " -#~ "её\n" -#~ " полные исходные данные." +#~ "Эта книга содержит введение в Debian GNU/Linux, много практического " +#~ "учебного\n" +#~ " материала и советов. Она написана на корейском языке, и покрывает все\n" +#~ " стороны системы Debian GNU/Linux: первая установка, установка пакетов,\n" +#~ " настройка X, соединение с Интернет, администрирование сети и другие " +#~ "вопросы.\n" +#~ " Книга содержит советы по настройке корейской среды в Debian, и это " +#~ "также\n" +#~ " полезно для новичков." #~ msgid "" #~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n" @@ -674,26 +573,131 @@ msgstr "PDF" #~ " справочнику по Linux, позволяя сравнить восприятие Linux с восходящей\n" #~ " философией Debian." -#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" -#~ msgstr "официальный выпуск Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» на DVD (i386)" +#~ msgid "" +#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n" +#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n" +#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Это книга в стиле словаря, и содержит различные советы для новичков\n" +#~ " и чуть более опытных пользователей. Рассмотрены установка различными \n" +#~ " методами настройка рабочего стола, разрешение проблем, полезные секреты " +#~ "и\n" +#~ " тому подобное." #~ msgid "" -#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n" -#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n" -#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n" -#~ " background information on the project and extensive coverage of\n" -#~ " Debian's unique package management system." +#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n" +#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each " +#~ "chapter\n" +#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n" +#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n" +#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n" +#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such " +#~ "as\n" +#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n" +#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n" +#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n" +#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n" +#~ " Debian Sarge." #~ msgstr "" -#~ "Новички и опытные пользователи найдут эту книгу исчерпывающим источником\n" -#~ " информации по использованию Debian на рабочих станциях, серверах " -#~ "локальных\n" -#~ " и глобальных сетей и для разработки. Она также содержит общую\n" -#~ " информацию о проекте и всесторонний обзор уникальной системы " -#~ "управления\n" -#~ " пакетами Debian." +#~ "Эта книга поделена на четыре части: основные концепции, управление\n" +#~ " GNU/Linux, администрирование системы и дополнительные возможности.\n" +#~ " Каждая глава глубоко раскрывает возможности операционной системы.\n" +#~ " Первые главы описывает структуру GNU/Linux. Они помогают читателю\n" +#~ " понять, как система использует основные ресурсы, такие как процессор и\n" +#~ " память. Детальный анализ файловых систем Ext2, Ext3 и ReiserFS " +#~ "позволит\n" +#~ " пользователям сделать правильный выбор, основанный на их нуждах.\n" +#~ " В книге содержится множество рисунков, показывающих все аспекты\n" +#~ " производительности системы. Книга будет полезна студентам средних и " +#~ "высших\n" +#~ " специальных учебных заведений, а также всем, кто хочет глубже изучить\n" +#~ " GNU/Linux. В книге описывается Debian Sarge." -#~ msgid "Live CD with Knoppix" -#~ msgstr "Live CD с Knoppix" +#~ msgid "" +#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n" +#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, " +#~ "Psion5).\n" +#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n" +#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are " +#~ "bootloaders,\n" +#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It " +#~ "also\n" +#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for " +#~ "developers\n" +#~ " coming from other platforms.\n" +#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n" +#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed " +#~ "you\n" +#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian " +#~ "based\n" +#~ " host machine too." +#~ msgstr "" +#~ "Эта книга предназначена для разработчиков, работающих c GNU/Linux на " +#~ "процессорах\n" +#~ " ARM. Она описывает быструю настройку некоторых специфических устройств " +#~ "(LART,\n" +#~ " Assabet, Psion5). Также она даёт общую информацию, приёмы и " +#~ "инструменты.\n" +#~ " Описывается инструментарий GNU, как родной, так и для кросс-компиляции, " +#~ "а также\n" +#~ " менеджеры загрузки, заплаты к ядру, RAM-диски, специфические " +#~ "особенности ARM и\n" +#~ " другие ресурсы по ARM. Также прилагается учебник, освещающий многие " +#~ "вопросы по основам\n" +#~ " GNU/Linux для разработчиков, переходящих с других платформ.\n" +#~ " Книга не относится только к Debian, но дистрибутив Aleph ARMLinux очень " +#~ "близок к\n" +#~ " Debian-ARM, на котором основан. Предполагается, что вы будете работать " +#~ "с этим\n" +#~ " дистрибутивом, и желательно иметь также доступ к машине под управлением " +#~ "Debian." -#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages" -#~ msgstr "CD Sarge с установщиком и набором пакетов" +#~ msgid "" +#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n" +#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n" +#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n" +#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n" +#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n" +#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n" +#~ " for all Debian users from beginners to advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Это последняя книга о Sarge из серии, которая исполняет роль библии\n" +#~ " о Debian в Японии.\n" +#~ " Эта книга раскрывает все стороны использования Debian GNU/Linux 3.1 " +#~ "Sarge,\n" +#~ " такие как установка, окружения рабочего стола, системное " +#~ "администрирование\n" +#~ " и настройка сервера. Более того, к этой книге прилагается пакет " +#~ "коммерческих\n" +#~ " шрифтов, которые украсят ваш рабочий стол. Эта книга может оказаться " +#~ "полезной\n" +#~ " для всех пользователей Debian, от новичков до опытных пользователей." + +#~ msgid "" +#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex " +#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide " +#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices " +#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and " +#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific " +#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Это та самая нужная книга для вас, чтобы научиться создавать простые и " +#~ "сложные IT платформы, используя только Свободное ПО. Внутри вы найдёте " +#~ "широкий спектр процедур, которые детально рассмотрены и приспособлены к " +#~ "тому, чтобы подойти лучшим практикам воплощения технологической " +#~ "инфраструктуры. Её легко читать, и она представляет собой всестороннее " +#~ "руководство по достижению конкретных целей с операционной системой Debian " +#~ "GNU/Linux." + +#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD" +#~ msgstr "Три официальных CD с potato r3 и неофициальный CD с woody" + +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получить исходный текст <get-var ddp_pkg_loc /> в формате SGML," +#~ "используйте <a href=\"cvs\">SVN</a>." + +#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)" +#~ msgstr "официальный выпуск Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» на DVD (i386)" diff --git a/russian/po/homepage.ru.po b/russian/po/homepage.ru.po index 99dd6044dc1..12216549179 100644 --- a/russian/po/homepage.ru.po +++ b/russian/po/homepage.ru.po @@ -16,38 +16,62 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "Универсальная операционная система" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "Групповое фото с конференции DC19" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "Групповое фото с конференции DebConf19" #: ../../english/index.def:19 +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "Групповое фото с конференции DC19" + +#: ../../english/index.def:22 +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "Групповое фото с конференции DebConf19" + +#: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "Групповое фото с конференции MiniDebConf в Регенсбурге, 2021 год" + +#: ../../english/index.def:33 msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" msgstr "MiniDebConf в Регенсбурге, 2021 год" -#: ../../english/index.def:22 +#: ../../english/index.def:36 msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" msgstr "Групповое фото с конференции MiniDebConf в Регенсбурге, 2021 год" -#: ../../english/index.def:26 +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Снимок экрана программы установки Calamares" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Снимок экрана программы установки Calamares" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian похож на швейцарский нож" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Люди хорошо проводят время с Debian" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" "Участники Debian на конференции Debconf18 в Синьчжу действительно хорошо " @@ -62,17 +86,17 @@ msgid "Blog" msgstr "Блог" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 -msgid "Micronews from Debian" -msgstr "Микроновости Debian" - -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 msgid "Micronews" msgstr "Микроновости" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 -msgid "The Planet of Debian" -msgstr "Планета Debian" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 +msgid "Micronews from Debian" +msgstr "Микроновости Debian" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 msgid "Planet" msgstr "Планета" + +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 +msgid "The Planet of Debian" +msgstr "Планета Debian" diff --git a/russian/po/mailinglists.ru.po b/russian/po/mailinglists.ru.po index 4e990f87ce9..6525d36aee0 100644 --- a/russian/po/mailinglists.ru.po +++ b/russian/po/mailinglists.ru.po @@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "открытая" msgid "closed" msgstr "закрытая" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "выберите списки от которых вы хотите отписаться:" - #~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" #~ msgstr "Выберите списки рассылки на которые вы хотели бы подписаться:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "выберите списки от которых вы хотите отписаться:" diff --git a/russian/po/newsevents.ru.po b/russian/po/newsevents.ru.po index 3d5f07236e9..cdbc303689a 100644 --- a/russian/po/newsevents.ru.po +++ b/russian/po/newsevents.ru.po @@ -17,6 +17,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../../english/News/news.rdf.in:16 +msgid "Debian News" +msgstr "Новости Debian" + +#: ../../english/News/news.rdf.in:19 +msgid "Debian Latest News" +msgstr "Последние новости Debian" + +#: ../../english/News/press/press.tags:11 +msgid "p<get-var page />" +msgstr "p<get-var page />" + +#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 +msgid "The newsletter for the Debian community" +msgstr "Информационный бюллетень для сообщества Debian" + #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Предстоящие события" @@ -75,127 +91,6 @@ msgstr "" msgid "<get-var url /> (dead link)" msgstr "<get-var url /> (ссылка не работает)" -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." -"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"Чтобы получать новости по почте, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-" -"news\">подпишитесь</a> на список рассылки debian-news." - -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 -msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -msgstr "Доступны также <a href=\"../../\">прошлые выпуски</a> этого бюллетеня." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Новости проекта Debian выпускает <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Новости проекта Debian выпускают: <a href=\"mailto:" -"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Этот выпуск новостей проекта Debian составил <a href=" -"\"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Этот выпуск новостей проекта Debian составили: <a href=" -"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." - -#. One translator only -#. One translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 -msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"singular\" />Перевёл %s." - -#. Two ore more translators -#. Two ore more translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 -msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"plural\" />Перевели %s." - -#. One female translator only -#. One female translator only -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 -msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"singular\" />Перевела %s." - -#. Two ore more female translators -#. Two ore more female translators -#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 -msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -msgstr "<void id=\"plural\" />Перевели %s." - -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 -msgid "" -"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." -"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." -msgstr "" -"Чтобы каждую неделю получать новости по почте, <a href=\"https://lists." -"debian.org/debian-news\">подпишитесь</a> на список рассылки debian-news." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Еженедельные новости Debian выпускает <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Еженедельные новости Debian выпускают <a href=\"mailto:" -"dwn@debian.org\">%s</a>." - -#. One editor name only -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 -msgid "" -"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"singular\" />Этот выпуск еженедельных новости Debian выпустил <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - -#. Two or more editors -#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 -msgid "" -"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" -"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -msgstr "" -"<void id=\"plural\" />Этот выпуск еженедельных новостей Debian выпустили <a " -"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - #: ../../english/template/debian/projectnews/boilerplates.wml:35 msgid "" "Welcome to this year's <get-var issue /> issue of DPN, the newsletter for " @@ -460,95 +355,189 @@ msgstr "" "news />\">различных новостей для разработчиков</a>, в котором совещаются " "следующие темы:" -#: ../../english/News/press/press.tags:11 -msgid "p<get-var page />" -msgstr "p<get-var page />" +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian." +"org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"Чтобы получать новости по почте, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-" +"news\">подпишитесь</a> на список рассылки debian-news." + +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10 +msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +msgstr "Доступны также <a href=\"../../\">прошлые выпуски</a> этого бюллетеня." -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Новости проекта Debian выпускает <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Новости проекта Debian выпускают: <a href=\"mailto:" +"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Этот выпуск новостей проекта Debian составил <a href=" +"\"debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +"href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Этот выпуск новостей проекта Debian составили: <a href=" +"\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Событие:" +#. One translator only +#. One translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:35 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:35 +msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"singular\" />Перевёл %s." -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Слайды:" +#. Two ore more translators +#. Two ore more translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:40 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:40 +msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"plural\" />Перевели %s." -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "источник" +#. One female translator only +#. One female translator only +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:45 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:45 +msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"singular\" />Перевела %s." -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#. Two ore more female translators +#. Two ore more female translators +#: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:50 +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:50 +msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +msgstr "<void id=\"plural\" />Перевели %s." -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:6 +msgid "" +"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://lists." +"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +msgstr "" +"Чтобы каждую неделю получать новости по почте, <a href=\"https://lists." +"debian.org/debian-news\">подпишитесь</a> на список рассылки debian-news." -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:15 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Еженедельные новости Debian выпускает <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Аннотация" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:20 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Еженедельные новости Debian выпускают <a href=\"mailto:" +"dwn@debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/News/news.rdf.in:16 -msgid "Debian News" -msgstr "Новости Debian" +#. One editor name only +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:25 +msgid "" +"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"singular\" />Этот выпуск еженедельных новости Debian выпустил <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/News/news.rdf.in:19 -msgid "Debian Latest News" -msgstr "Последние новости Debian" +#. Two or more editors +#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:30 +msgid "" +"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=" +"\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +msgstr "" +"<void id=\"plural\" />Этот выпуск еженедельных новостей Debian выпустили <a " +"href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#: ../../english/News/weekly/dwn-to-rdf.pl:143 -msgid "The newsletter for the Debian community" -msgstr "Информационный бюллетень для сообщества Debian" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Аннотация" -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы получать бюллетень по почте, выходящий один раз в две недели, <a " -#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news\">подпишитесь на список " -#~ "рассылки debian-news</a>." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Автор:" #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Назад на страницу <a href=\"./\">докладчиков Debian</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Эл. почта:" + +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Событие:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Язык:" + +#~ msgid "Languages:" +#~ msgstr "Языки:" + #~ msgid "List of Speakers" #~ msgstr "Список докладчиков" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Темы:" - #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Местоположение:" -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Языки:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Имя:" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Предыдущие доклады:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Эл. почта:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Слайды:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Имя:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Название:" + +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получать бюллетень по почте, выходящий один раз в две недели, <a " +#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-news\">подпишитесь на список " +#~ "рассылки debian-news</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Темы:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "источник" diff --git a/russian/po/organization.ru.po b/russian/po/organization.ru.po index d6efef3858e..98bd527b5fc 100644 --- a/russian/po/organization.ru.po +++ b/russian/po/organization.ru.po @@ -72,13 +72,13 @@ msgid "manager" msgstr "менеджер" #: ../../english/intro/organization.data:41 -msgid "Stable Release Manager" -msgstr "Управление выпусками" - -#: ../../english/intro/organization.data:41 msgid "SRM" msgstr "SRM" +#: ../../english/intro/organization.data:41 +msgid "Stable Release Manager" +msgstr "Управление выпусками" + #: ../../english/intro/organization.data:43 msgid "wizard" msgstr "мастер" @@ -119,32 +119,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Руководство" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Информационное взаимодействие и социально-ориентированные программы" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Команда защиты данных" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Связи с общественностью" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Членство в других организациях" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Поддержка и инфраструктура" @@ -156,123 +156,119 @@ msgstr "Лидер" msgid "Technical Committee" msgstr "Технический Комитет" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Секретарь" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Проекты" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-архив" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "Менеджер FTP-архива" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Помощники менеджера FTP-архива" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Мастера настройки FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Команда Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Управление выпусками" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Команда подготовки выпуска" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Контроль качества" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Команда создания системы установки" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Команда Debian Live" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Информация о выпусках" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Образы CD/DVD/USB" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Производство" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Тестирование" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Поддержка облачных технологий" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Инфраструктура автоматической сборки" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Команда поддержки wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Управление buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Список нуждающихся в доработке и будущих пакетов" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Связи с прессой" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Web-страницы" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Агитационная компания" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Женщины в проекте Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Сообщество" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" @@ -282,47 +278,43 @@ msgstr "" "используйте GPG-ключ <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Комитет DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Партнёрская программа" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координация пожертвования аппаратным обеспечением" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "SchoolForge" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -330,7 +322,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -338,27 +330,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система отслеживания ошибок" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Администрирование и архивы списков рассылки" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Регистрационный стол новых членов" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Менеджеры учётных записей Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -366,23 +358,23 @@ msgstr "" "Чтобы отправить личное сообщение всем менеджерам учётных записей, " "используйте GPG-ключ 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Сопровождающие сети ключей (PGP и GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Команда безопасности" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Политика" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Администрирование систем" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -391,7 +383,7 @@ msgstr "" "Debian, в том числе проблем с паролями или при необходимости установки " "пакета." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -401,54 +393,84 @@ msgstr "" "страницу <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машины Debian</a>. " "Там должна быть информация об администраторе каждой конкретной машины." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Администратор каталога разработчиков LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Зеркала" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Сопровождающий DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система отслеживания пакетов" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Казначей" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Запросы по использованию <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">торговой марки</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Администраторы Salsa" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Учётные записи" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Администраторы Alioth" + #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "Борьба с притеснениями" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Контролёр" + +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Bits from Debian" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Поставщики CD" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Консультанты" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Пользовательские дистрибутивы Debian" + +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Председатели DebConf" + +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Сопровождающие связки ключей Сопровождающих Debian (DM)" + #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Чистые смеси Debian" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian в астрономии" + #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian для детей от 1 до 99" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian в медицинской практике и исследованиях" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian в образовании" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian в юридической конторе" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian в медицинской практике и исследованиях" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian в некоммерческих организациях" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian для людей с ограниченными возможностями" @@ -456,95 +478,71 @@ msgstr "Администраторы Salsa" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian в науке и связанных исследованиях" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian в астрономии" - -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Отдельные пакеты" - -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Bits from Debian" - -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Команда безопасности тестируемого дистрибутива" - -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Проект всесторонней проверки безопасности" - -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Команда поддержки часто меняющихся частей дистрибутива (volatile)" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Поставщики" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian в юридической конторе" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Пользовательские дистрибутивы Debian" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Встроенные системы" -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Команда подготовки стабильного выпуска" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Брандмауэры" #~ msgid "Handhelds" #~ msgstr "Карманные компьютеры" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Команда работы с рынком" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Отдельные пакеты" #~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgstr "Координация подписи ключей" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Учётные записи" - -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Универсальная операционная система на настольном компьютере" - -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian в некоммерческих организациях" - -#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" -#~ msgstr "Администраторы Summer of Code 2013" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Переносные компьютеры" -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "текущий Лидер Проекта Debian" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Команда подготовки Live-выпуска" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Председатели DebConf" +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Команда работы с рынком" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Сопровождающие связки ключей Сопровождающих Debian (DM)" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Переносы" #~ msgid "Publicity" #~ msgstr "Связи с общественностью" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Команда подготовки Live-выпуска" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Информация о выпусках" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Контролёр" +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Команда подготовки стабильного выпуска" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Администраторы Alioth" +#~ msgid "SchoolForge" +#~ msgstr "SchoolForge" -#~ msgid "User support" -#~ msgstr "Поддержка пользователей" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Проект всесторонней проверки безопасности" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Встроенные системы" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Особые варианты" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Брандмауэры" +#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators" +#~ msgstr "Администраторы Summer of Code 2013" -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Переносные компьютеры" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Команда безопасности тестируемого дистрибутива" -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Особые варианты" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Универсальная операционная система на настольном компьютере" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Переносы" +#~ msgid "User support" +#~ msgstr "Поддержка пользователей" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Поставщики CD" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Поставщики" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Консультанты" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Команда поддержки часто меняющихся частей дистрибутива (volatile)" + +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "текущий Лидер Проекта Debian" diff --git a/russian/po/others.ru.po b/russian/po/others.ru.po index 9001443db5c..70690ad0dc5 100644 --- a/russian/po/others.ru.po +++ b/russian/po/others.ru.po @@ -260,86 +260,86 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Немного о тебе..." -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Где:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Неизвестно" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Спецификация:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Все" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Архитектура:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Требуется для:" - -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Требуется:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "BAD" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "BAD?" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версия" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Загружается" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Собирается" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Пакет" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Скачать" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "Все" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Нет образов" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Неизвестно" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Нет ядра" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Пока нет" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "BAD?" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "OK?" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "BAD" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Старые баннеры" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Скачать" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Пакет" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Спецификация:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Нет в наличии" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Неизвестно" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Нет образов" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Нет ядра" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версия" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Пока нет" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Требуется:" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Собирается" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Где:" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Загружается" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Требуется для:" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (не работает)" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Работает" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Работает" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (не работает)" diff --git a/russian/po/partners.ru.po b/russian/po/partners.ru.po index fec201705bb..a4db988c4e2 100644 --- a/russian/po/partners.ru.po +++ b/russian/po/partners.ru.po @@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" "<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> " "поддерживает нас, предоставляя услуги хостинга и спонсорскую поддержку " @@ -260,6 +260,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." @@ -268,7 +281,7 @@ msgstr "" "обеспечение, которое она проектирует и разрабатывает. Genesi также " "сотрудничает с разработчиками Debian для поддержки их платформ." -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -283,7 +296,7 @@ msgstr "" "смотрите на сайте <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www." "PowerDeveloper.org.</a>" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." @@ -292,7 +305,7 @@ msgstr "" "поддержку части инфраструктуры непрерывной интеграции Salsa на облачной " "платформе Google." -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " @@ -302,7 +315,7 @@ msgstr "" "предоставляющая широкий спектр таких связанных с Интернет услуг и продуктов, " "как технологии онлайн рекламы, поиск, облачные вычисления, ПО и оборудование." -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." @@ -310,7 +323,7 @@ msgstr "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> предоставляет Проекту Debian " "услуги хостинга." -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -330,7 +343,7 @@ msgstr "" "страны, и за рубежом. Компания владеет несколькими собственными дата-" "центрами в Германии и Финляндии." -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -343,7 +356,7 @@ msgstr "" "виде оборудования приведены на странице <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi\">машин Debian</a>)." -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " @@ -353,7 +366,7 @@ msgstr "" "продуктов и услуг, таких как серверы, хранилища, сетевое оборудование, " "консалтинговые услуги и услуги поддержки, а также финансовые услуги." -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -372,7 +385,7 @@ msgstr "" "выделенные серверы с дисками большего объёма, достаточными для ожидаемого " "роста объёма данных в ближайшие годы." -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -385,7 +398,7 @@ msgstr "" "решений. Больше о компании LeaseWeb вы можете узнать на их <a href=\"https://" "www.leaseweb.com/\">веб-сайте</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -399,7 +412,7 @@ msgstr "" "href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at " "Loongson</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -412,7 +425,7 @@ msgstr "" "вычислениях и т.д. Более подробную информацию можно получить по адресу <a " "href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -422,7 +435,7 @@ msgstr "" "сети города Дармштадт (Darmstadt). КОмпания поддерживает Debian, " "предоставляя хостинг нескольким серверам debian.org и debian.net." -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -438,7 +451,7 @@ msgstr "" "города Дармштадт и, в добавок к поддержке сети MANDA, компания предоставляет " "обоим университетам консультации и сервисы в информационных технологиях." -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." @@ -447,7 +460,7 @@ msgstr "" "Орегонского государственного университета</a> предоставляет проекту Debian " "услуги хостинга и администрирования серверов." -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " @@ -458,7 +471,25 @@ msgstr "" "организаций. Лаборатория предоставляет услуги разработки, хостинга и многие " "другие сообществу ПО с открытым исходным кодом." -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " @@ -468,7 +499,7 @@ msgstr "" "\">RcodeZero DNS</a> для Debian, которая обеспечивает географическую " "распространённость и поддержку DNSSEC." -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -480,7 +511,7 @@ msgstr "" "на высоком профессиональном и надёжном уровне. Сеть RcodeZero Anycast была " "разработана отделом исследований nic.at и успешно используется для зоны .at." -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " @@ -490,7 +521,7 @@ msgstr "" "в создании, так и в тестировании новой системы установки debian-installer и " "в локализации Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -505,34 +536,7 @@ msgstr "" "требующую знания Linux или сетей. Она содержит 15 заранее настроенных " "серверов и локализованную среду." -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> " -"предоставляет Debian услуги сети доставки содержимого (CDN), позволяя " -"обеспечивать высокую доступность таких служб как <a href=\"https://security-" -"tracker.debian.org/\">система отслеживания безопасности</a> и <a href=" -"\"https://planet.debian.org/\">Планета Debian</a>." - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" -"StackPath — платформа безопасных граничных служб, позволяющих " -"разработчикам защищать, ускорять и инновационно использовать различные " -"облачные возможности, начиная от веб-сайтов и заканчивая службами доставки " -"мультимедиа и Интернетом вещей." - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "" "Linux Open Source см. на <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux" "\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "" "течение 24 часов по всей Европе. И, конечно же, они обеспечивают поддержку " "операционной системы Debian для своих серверов!" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "" "\">web-портал</a> Debian на S/390 и zSeries. Они оплатили бесплатные компакт-" "диски Debian на LinuxTag2001 в Штутгарте и работали с ними." -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -592,7 +596,7 @@ msgstr "" "Более подробную информацию вы можете получить, отправив письма по адресу <a " "href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "" "года</a>. В 2018 году институт продлил свою поддержку, выделив новый внешний " "сервер и увеличив объём предоставляемого хранилища срезов." -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -626,7 +630,7 @@ msgstr "" "также благодаря своей лидирующей роли в международных ассоциациях, " "разрабатывает новые способы диагностики и лечения заболеваний человека." -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " @@ -636,7 +640,7 @@ msgstr "" "предоставил Debian несколько машин, а также хостинг и услуги по " "администрированию серверов." -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -651,7 +655,7 @@ msgstr "" "можете получить, связавшись с <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "" "об участии HP в сообществе Linux Open Source см. на <a href=\"http://www.hp." "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -679,7 +683,7 @@ msgstr "" "компьютеры, принтеры, продукты для организации хранилищ, сетевое " "оборудование, ПО, облачные решения и т. д." -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -692,7 +696,7 @@ msgstr "" "поскольку потенциальные и нынешние пользователи получают систему прямо в " "руки." -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "" "сведения. Чтобы получить более подробную информацию, напишите по " "адресу <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " @@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "" "Debian (и SPI Inc) услуги по регистрации доменов.</p><p>Она предоставляет " "услуги веб-хостинга, регистрации доменов и площадку по серверы заказчика." -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -737,7 +741,7 @@ msgstr "" "системы, сети, хакерство, программирование и LEGO. No Starch Press отчисляет " "$1 США от продаж каждой копии The Debian System Проекту Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -749,7 +753,7 @@ msgstr "" "info/\">The Debian System</a >. С каждой проданной " "книги издательство и автор отчисляют 1€ Проекту Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -761,9 +765,15 @@ msgstr "" "сотрудничестве с сообществами. Книги Open Source Press известны своим " "качеством и глубиной изложения." -#: ../../english/partners/partners.def:312 -msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +#: ../../english/partners/partners.def:323 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black " +#| "Cat Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " +#| "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " +#| "virtual servers." +msgid "" +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." @@ -774,7 +784,7 @@ msgstr "" "серверные решения, размещение серверов заказчика на своих площадках и " "виртуальные серверы VPS." -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." @@ -782,7 +792,7 @@ msgstr "" "У них размещены несколько серверов Debian: <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">Caballero</a>." -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -794,7 +804,7 @@ msgstr "" "Simtec предоставляет работу нескольким разработчикам которые содействуют ARM " "переносу Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -813,7 +823,34 @@ msgstr "" "Все наши продукты продаются с утилитами и операционными системами, имеющими " "открытые исходные коды." -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> " +"предоставляет Debian услуги сети доставки содержимого (CDN), позволяя " +"обеспечивать высокую доступность таких служб как <a href=\"https://security-" +"tracker.debian.org/\">система отслеживания безопасности</a> и <a href=" +"\"https://planet.debian.org/\">Планета Debian</a>." + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" +"StackPath — платформа безопасных граничных служб, позволяющих " +"разработчикам защищать, ускорять и инновационно использовать различные " +"облачные возможности, начиная от веб-сайтов и заканчивая службами доставки " +"мультимедиа и Интернетом вещей." + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " @@ -823,7 +860,7 @@ msgstr "" "сообщество Debian, предоставляя оборудование, rackspace и услуги связи для " "сервера Debian, хостирующего alioth, arch и svn." -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " @@ -834,7 +871,7 @@ msgstr "" "Системные администраторы сильно заинтересованные пользователи Debian и " "некоторые из них тоже сопровождающие Debian." -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " @@ -846,6 +883,26 @@ msgstr "" "Голландии." #~ msgid "" +#~ "<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</" +#~ "a> support us by providing hosting services and sponsorship for the " +#~ "Debian Conference." +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</" +#~ "a> поддерживает нас, предоставляя услуги хостинга и спонсорство " +#~ "конференций Debian." + +#~ msgid "" +#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " +#~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " +#~ "actively supported the Debian project. For more information please visit " +#~ "<url \"http://www.credativ.com/\">." +#~ msgstr "" +#~ "Большое число сотрудников credativ являются разработчиками Debian, " +#~ "некоторые из них хорошо известны в сообществе. С самого начала credativ " +#~ "активно поддерживала Проект Debian. Для получения дополнительной " +#~ "информации обратитесь по адресу: <url \"http://www.credativ.com/\">." + +#~ msgid "" #~ "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom " #~ "and provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of " #~ "<q>geek friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed " @@ -862,26 +919,6 @@ msgstr "" #~ "выборе на 100%." #~ msgid "" -#~ "<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> " -#~ "support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian " -#~ "Conference." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> " -#~ "поддерживает нас, предоставляя услуги хостинга и спонсорство конференций " -#~ "Debian." - -#~ msgid "" -#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " -#~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has " -#~ "actively supported the Debian project. For more information please visit " -#~ "<url \"http://www.credativ.com/\">." -#~ msgstr "" -#~ "Большое число сотрудников credativ являются разработчиками Debian, " -#~ "некоторые из них хорошо известны в сообществе. С самого начала credativ " -#~ "активно поддерживала Проект Debian. Для получения дополнительной " -#~ "информации обратитесь по адресу: <url \"http://www.credativ.com/\">." - -#~ msgid "" #~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software " #~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by " #~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe." diff --git a/russian/po/ports.ru.po b/russian/po/ports.ru.po index a28bea8744a..a0bb5307d21 100644 --- a/russian/po/ports.ru.po +++ b/russian/po/ports.ru.po @@ -94,22 +94,6 @@ msgstr "Источник питания" msgid "Systems" msgstr "Системы" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD для i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD для Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Зачем" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Люди" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian для PowerPC" @@ -118,14 +102,26 @@ msgstr "Debian для PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian для Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian для переносных компьютеров" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian для Sparc64" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD для Alpha" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian для S/390" +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD для i386" + +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian для 64-разрядной архитектуры AMD" + +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian для ARM" + +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian для Beowulf" + +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian для переносных компьютеров" #~ msgid "Debian for MIPS" #~ msgstr "Debian для MIPS" @@ -133,17 +129,17 @@ msgstr "Debian для Sparc" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian для Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian для S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian для Sparc64" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Основная" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian для Beowulf" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Люди" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian для ARM" - -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian для 64-разрядной архитектуры AMD" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Зачем" diff --git a/russian/po/stats.ru.po b/russian/po/stats.ru.po index 8b0afb4fd4a..2a41c6e5b90 100644 --- a/russian/po/stats.ru.po +++ b/russian/po/stats.ru.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Байт для перевода: %d." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Строк для перевода: %d." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Неверная версия перевода" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Этот перевод слишком устарел" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Оригинал новее, чем перевод" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Оригинал более не существует" @@ -55,47 +55,43 @@ msgstr "число обращений не доступно" msgid "hits" msgstr "обращения" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Нажмите, чтобы получить данные diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Создано с помощью <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Резюме перевода для" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Не переведено" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Устарело" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Переведено" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Актуально" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "файлы" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "байты" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -103,149 +99,151 @@ msgstr "" "Замечание: список страниц отсортирован по популярности. Наведите указатель " "мыши на название страницы, чтобы увидеть количество обращений." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Устаревшие переводы" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Командная строка git" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Перевод" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождающий" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Переводчик" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Не переведённые страницы общего характера" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Не переведённые страницы общего характера" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Не переведённые новости" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Не переведённые новости" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Не переведённые страницы о консультантах/пользователях" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Не переведённые страницы консультантов/пользователей" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Не переведённые международные страницы" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Не переведённые международные страницы" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Переведённые страницы (актуальные)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Переведённые шаблоны (файлы PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Статистика перевода PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Неточные" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Не переведено" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Всего" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Всего:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Переведённые веб-страницы" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Статистика перевода по счетчику страниц" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Переводы" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Переведённые веб-страницы (по размеру)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Статистика перевода по размеру страниц" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Создано с помощью" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Нажмите, чтобы получить данные diffstat" -#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." -#~ msgstr "Данные о посещениях с %s, собраны %s." +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Цветной diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "diff коммита" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Цветной diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Создано с помощью" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + +#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s." +#~ msgstr "Данные о посещениях с %s, собраны %s." #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Унифицированный diff" diff --git a/russian/po/templates.ru.po b/russian/po/templates.ru.po index bdc88984041..40b864415d5 100644 --- a/russian/po/templates.ru.po +++ b/russian/po/templates.ru.po @@ -14,10 +14,18 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "Веб-сайт Debian" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "Искать на веб-сайте Debian." + #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -176,8 +184,8 @@ msgid "" "to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>." msgstr "" "Пожалуйста, направляйте все комментарии, критику и предложения, связанные с " -"этими страницами, в наш <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian." -"org\">список рассылки</a>." +"этими страницами, в наш <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org" +"\">список рассылки</a>." #: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11 msgid "not needed" @@ -214,12 +222,12 @@ msgstr "в выпуске 2.2" #: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" "See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " -"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">available</a>." +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" "Для связи обратитесь к нашей <a href=\"m4_HOME/contact\">странице контактов</" -"a>. Также <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -"webwml\">доступен</a> исходный код веб-сайта." +"a>. Также <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">доступен</a> исходный код веб-сайта." #: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" @@ -521,8 +529,8 @@ msgstr "" #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43 msgid "" -"Warning! This translation is too out of date, please see the <a " -"href=\"$link\">original</a>." +"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link" +"\">original</a>." msgstr "" "Предупреждение! Этот перевод сильно устарел, пользуйтесь, пожалуйста, <a " "href=\"$link\">оригиналом</a>." @@ -544,18 +552,31 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Назад на страницу <a href=\"./\">Кто использует Debian</a>." -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "Веб-сайт Debian" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Проблема с отображением сайта?" -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "Искать на веб-сайте Debian." +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Подробнее:" + +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Никем" + +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Рейтинг:" + +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Сообщите об этом!" + +#~ msgid "Select a server near you: " +#~ msgstr "Выберите ближайший сервер: " + +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Ответственный" #~ msgid "" #~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " -#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian." -#~ "org\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " #~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " #~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" #~ "webwml\">available</a>." @@ -563,33 +584,11 @@ msgstr "Искать на веб-сайте Debian." #~ "Чтобы сообщить о проблеме, связанной с веб-сайтом, отправьте сообщение " #~ "(на английском) в публичный список рассылки по адресу <a href=\"mailto:" #~ "debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Об ошибках " -#~ "в русском переводе сообщайте в русскоязычный список рассылки <a " -#~ "href=\"mailto:debian-l10n-russian@lists.debian.org\">debian-l10n-" -#~ "russian@lists.debian.org</a>. Прочую контактную информацию см. на " -#~ "странице <a href=\"m4_HOME/contact\">Как с нами связаться</a>. Также " -#~ "доступен <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" -#~ "webwml\">исходный код сайта</a>." +#~ "в русском переводе сообщайте в русскоязычный список рассылки <a href=" +#~ "\"mailto:debian-l10n-russian@lists.debian.org\">debian-l10n-russian@lists." +#~ "debian.org</a>. Прочую контактную информацию см. на странице <a href=" +#~ "\"m4_HOME/contact\">Как с нами связаться</a>. Также доступен <a href=" +#~ "\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">исходный код сайта</a>." #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Посетите нашего спонсора" - -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Рейтинг:" - -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Никем" - -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Ответственный" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Подробнее:" - -#~ msgid "Select a server near you: " -#~ msgstr "Выберите ближайший сервер: " - -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Сообщите об этом!" - -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Проблема с отображением сайта?" diff --git a/russian/po/vendors.ru.po b/russian/po/vendors.ru.po index ea54e2bd219..f4209b1ed0a 100644 --- a/russian/po/vendors.ru.po +++ b/russian/po/vendors.ru.po @@ -69,35 +69,35 @@ msgstr "исходный код" msgid "and" msgstr "и" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Жертвует часть дохода Debian:" + #~ msgid "Architectures:" #~ msgstr "Архитектуры:" -#~ msgid "USB Type:" -#~ msgstr "Тип USB:" - #~ msgid "BD Type:" #~ msgstr "Тип BD:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Тип DVD:" - #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "Тип CD:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "e-mail:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Международные поставки:" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Страна:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Жертвует часть дохода Debian:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Тип DVD:" + +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Международные поставки:" #~ msgid "URL for Debian Page:" #~ msgstr "URL страницы Debian:" +#~ msgid "USB Type:" +#~ msgstr "Тип USB:" + #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Поставщик:" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "e-mail:" diff --git a/slovak/po/bugs.sk.po b/slovak/po/bugs.sk.po index 053a5de22e3..8eb939caaaa 100644 --- a/slovak/po/bugs.sk.po +++ b/slovak/po/bugs.sk.po @@ -160,89 +160,56 @@ msgstr "Archivované" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Archivované aj nearchivované" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Príznaky:" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribúcia:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "aktívne chyby" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Okrem závažnosti:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "zobrazovať zlúčené chyby iba raz" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Okrem stavu:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "nezoraovať podľa stavu či závažnosti" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Okrem značky:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "nezobrazovať obsah v hlavičke" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Príznaky:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "nezobrazovať štatistiku v pätke" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "So závažnosťou:" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "So stavom:" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "So značkou:" #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "Verzia balíka:" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Distribúcia:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "aktívne chyby" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "chyby" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "otvorené" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "preposlané" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "čaká sa" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "opravené" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "So stavom:" - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Okrem stavu:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "potvrdená" #~ msgid "critical" #~ msgstr "kritická" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "vážna" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "významná" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "dôležitá" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "drobná" - -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "želanie" - -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "So závažnosťou:" - -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Okrem závažnosti:" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "zobrazovať zlúčené chyby iba raz" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "nezobrazovať štatistiku v pätke" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "nezobrazovať obsah v hlavičke" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" @@ -250,14 +217,8 @@ msgstr "Archivované aj nearchivované" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "potvrdená" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "opravené" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "opravená-v-experimental" @@ -265,38 +226,77 @@ msgstr "Archivované aj nearchivované" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "opravená-v-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "preposlané" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "vážna" + #~ msgid "help" #~ msgstr "pomoc" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "dôležitá" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + #~ msgid "l10n" #~ msgstr "lokalizácia" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "drobná" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "viacinfo" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "nezoraovať podľa stavu či závažnosti" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "otvorené" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "záplata" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "čaká sa" + +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" + +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" + +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" + #~ msgid "security" #~ msgstr "bezpečnosť" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "významná" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" + +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" + #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "nereprodukovateľná" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "upstream" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "želanie" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "neopravíme" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "So značkou:" - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Okrem značky:" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/slovak/po/cdimage.sk.po b/slovak/po/cdimage.sk.po index 34b2cae2a62..7052c99c644 100644 --- a/slovak/po/cdimage.sk.po +++ b/slovak/po/cdimage.sk.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "Obrazy ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Súbory Jigdo" diff --git a/slovak/po/countries.sk.po b/slovak/po/countries.sk.po index f7726c0ca82..5928f6c7095 100644 --- a/slovak/po/countries.sk.po +++ b/slovak/po/countries.sk.po @@ -266,212 +266,197 @@ msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "Moldavsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Čierna Hora" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Macedónska republika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledónia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Nórsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Francúzska Polynézia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Poľsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Srbsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rusko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábia" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "Salvádor" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Spojené štáty" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguaj" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Južná Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afganistan" -#, fuzzy -#~ msgid "Islamic Republic of Afghanistan" -#~ msgstr "Pakistanská islamská republika" - -#~ msgid "Åland Islands" -#~ msgstr "Ålandy" - -#~ msgid "Republic of Albania" -#~ msgstr "Albánska republika" - -#~ msgid "People's Democratic Republic of Algeria" -#~ msgstr "Alžírska demokratická ľudová republika" - #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Americká Samoa" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" -#~ msgid "Principality of Andorra" -#~ msgstr "Andorrské kniežatstvo" - #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" -#~ msgid "Republic of Angola" -#~ msgstr "Angolská republika" - #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Anguilla" @@ -481,118 +466,77 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua a Barbuda" +#~ msgid "Arab Republic of Egypt" +#~ msgstr "Egyptská arabská republika" + #~ msgid "Argentine Republic" #~ msgstr "Argentínska republika" -#~ msgid "Republic of Armenia" -#~ msgstr "Arménska republika" - #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" -#~ msgid "Republic of Austria" -#~ msgstr "Rakúska republika" - #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbajdžan" -#~ msgid "Republic of Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbajdžanská republika" - -#~ msgid "Commonwealth of the Bahamas" -#~ msgstr "Bahamské spoločenstvo" - #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahrajn" -#, fuzzy -#~ msgid "Kingdom of Bahrain" -#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo" - -#~ msgid "People's Republic of Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladéšska ľudová republika" - #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" -#~ msgid "Republic of Belarus" -#~ msgstr "Bieloruská republika" - -#~ msgid "Kingdom of Belgium" -#~ msgstr "Belgické kráľovstvo" - #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" -#~ msgid "Republic of Benin" -#~ msgstr "Beninská republika" - #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermudy" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhután" -#~ msgid "Kingdom of Bhutan" -#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo" +#~ msgid "Bolivarian Republic of Venezuela" +#~ msgstr "Venezuelská bolívarovská republika" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolívia" -#~ msgid "Republic of Bolivia" -#~ msgstr "Bolívijská republika" - -#~ msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Republika Bosny a Hercegoviny" - #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botswana" -#~ msgid "Republic of Botswana" -#~ msgstr "Botswanská republika" - #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Bouvetov ostrov" -#~ msgid "Federative Republic of Brazil" -#~ msgstr "Brazílska federatívna republika" +#, fuzzy +#~ msgid "British Antarctic Territory" +#~ msgstr "Britské indickooceánske územie" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Britské indickooceánske územie" +#~ msgid "British Virgin Islands" +#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy" + #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunejsko-darussalamský štát" -#~ msgid "Republic of Bulgaria" -#~ msgstr "Bulharská republika" - #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" +#, fuzzy +#~ msgid "Burma, Socialist Republic of the Union of" +#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" + #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundi" -#~ msgid "Republic of Burundi" -#~ msgstr "Burundská republika" - -#~ msgid "Kingdom of Cambodia" -#~ msgstr "Kambodžské kráľovstvo" - #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kamerun" -#~ msgid "Republic of Cameroon" -#~ msgstr "Kamerunská republika" - #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Kapverdy" -#~ msgid "Republic of Cape Verde" -#~ msgstr "Kapverdská republika" - #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Kajmanie ostrovy" @@ -602,127 +546,107 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Čad" -#~ msgid "Republic of Chad" -#~ msgstr "Čadská republika" - -#~ msgid "Republic of Chile" -#~ msgstr "Čilská republika" - -#~ msgid "People's Republic of China" -#~ msgstr "Čínska ľudová republika" - #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Vianočný ostrov" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Kokosové ostrovy" -#~ msgid "Republic of Colombia" -#~ msgstr "Kolumbijská republika" +#~ msgid "Commonwealth of Dominica" +#~ msgstr "Dominické spoločenstvo" + +#~ msgid "Commonwealth of the Bahamas" +#~ msgstr "Bahamské spoločenstvo" + +#~ msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Spoločenstvo Severných Marián" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Komory" -#~ msgid "Union of the Comoros" -#~ msgstr "Komorský zväz" - #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Kongo" -#~ msgid "Republic of the Congo" -#~ msgstr "Konžská republika" - #~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" #~ msgstr "Konžská demokratická republika" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Cookove ostrovy" -#~ msgid "Republic of Costa Rica" -#~ msgstr "Kostarická republika" - -#~ msgid "Côte d'Ivoire" -#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Republic of Côte d'Ivoire" -#~ msgstr "Republika Pobrežia Slonoviny" - -#~ msgid "Republic of Croatia" -#~ msgstr "Chorvátska republika" - #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Kuba" -#~ msgid "Republic of Cuba" -#~ msgstr "Kubánska republika" - #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Cyprus" -#~ msgid "Republic of Cyprus" -#~ msgstr "Cyperská republika" +#~ msgid "Côte d'Ivoire" +#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny" -#~ msgid "Kingdom of Denmark" -#~ msgstr "Dánske kráľovstvo" +#~ msgid "Democratic People's Republic of Korea" +#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" + +#~ msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova" + +#~ msgid "Democratic Republic of Timor-Leste" +#~ msgstr "Východotimorská demokratická republika" + +#~ msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka" +#~ msgstr "Srílanská demokratická socialistická republika" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Džibutsko" -#~ msgid "Republic of Djibouti" -#~ msgstr "Džibutská republika" - #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominika" -#~ msgid "Commonwealth of Dominica" -#~ msgstr "Dominické spoločenstvo" - -#~ msgid "Republic of Ecuador" -#~ msgstr "Ekvádorská republika" - -#~ msgid "Arab Republic of Egypt" -#~ msgstr "Egyptská arabská republika" - -#~ msgid "Republic of El Salvador" -#~ msgstr "Salvádorská republika" +#~ msgid "Eastern Republic of Uruguay" +#~ msgstr "Uruguajská východná republika" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Rovníková Guinea" -#~ msgid "Republic of Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Republika Rovníkovej Guiney" - #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrea" -#~ msgid "Republic of Estonia" -#~ msgstr "Estónska republika" +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "Falklandy (Malvíny)" #~ msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia" #~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika" -#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -#~ msgstr "Falklandy (Malvíny)" +#, fuzzy +#~ msgid "Federal Democratic Republic of Nepal" +#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fidži" +#~ msgid "Federal Republic of Germany" +#~ msgstr "Nemecká spolková republika" -#~ msgid "Republic of the Fiji Islands" -#~ msgstr "Republika Fidžijských ostrovov" +#~ msgid "Federal Republic of Nigeria" +#~ msgstr "Nigérijská federatívna republika" -#~ msgid "Republic of Finland" -#~ msgstr "Fínska republika" +#~ msgid "Federated States of Micronesia" +#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty" -#~ msgid "French Republic" -#~ msgstr "Francúzska republika" +#~ msgid "Federative Republic of Brazil" +#~ msgstr "Brazílska federatívna republika" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fidži" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Francúzska Guyana" +#~ msgid "French Republic" +#~ msgstr "Francúzska republika" + #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia" +#, fuzzy +#~ msgid "French Southern and Antarctic Territories" +#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia" + #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" @@ -732,24 +656,29 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambia" -#~ msgid "Republic of the Gambia" -#~ msgstr "Gambijská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "German Democratic Republic" +#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "Federal Republic of Germany" +#, fuzzy +#~ msgid "Germany, Federal Republic of" #~ msgstr "Nemecká spolková republika" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" -#~ msgid "Republic of Ghana" -#~ msgstr "Ghanská republika" - #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltár" -# pozn.: Na výslovnú žiadosť gréckej strany sa v medzinárodných dohodách, zmluvách a podobných dokumentoch medzi Gréckou republikou a Slovenskou republikou používa podoba Helénska republika, v ostatných prípadoch podoba Grécka republika. -#~ msgid "Hellenic Republic" -#~ msgstr "Grécka republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Gilbert and Ellice Islands" +#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" + +#~ msgid "Grand Duchy of Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburské veľkovojvodstvo" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Spojené kráľovstvo" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadeloupe" @@ -757,75 +686,59 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" -#~ msgid "Republic of Guatemala" -#~ msgstr "Guatemalská republika" - #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" -#~ msgid "Republic of Guinea" -#~ msgstr "Guinejská republika" - #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Guinea-Bissau" -#~ msgid "Republic of Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guinejsko-bissauská republika" - #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Guyana" -#~ msgid "Republic of Guyana" -#~ msgstr "Guyanská kooperatívna republika" - #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" -#~ msgid "Republic of Haiti" -#~ msgstr "Haitská republika" +#~ msgid "Hashemite Kingdom of Jordan" +#~ msgstr "Jordánske hášimovské kráľovstvo" #~ msgid "Heard Island and McDonald Islands" #~ msgstr "Heardov ostrov" +# pozn.: Na výslovnú žiadosť gréckej strany sa v medzinárodných dohodách, zmluvách a podobných dokumentoch medzi Gréckou republikou a Slovenskou republikou používa podoba Helénska republika, v ostatných prípadoch podoba Grécka republika. +#~ msgid "Hellenic Republic" +#~ msgstr "Grécka republika" + #~ msgid "Holy See (Vatican City State)" #~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)" -#~ msgid "Republic of Honduras" -#~ msgstr "Honduraská republika" - #~ msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China" #~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Hongkong" -#~ msgid "Republic of Hungary" -#~ msgstr "Maďarská republika" - -#~ msgid "Republic of Iceland" -#~ msgstr "Islandská republika" - -#~ msgid "Republic of India" -#~ msgstr "Indická republika" - -#~ msgid "Republic of Indonesia" -#~ msgstr "Indonézska republika" +#~ msgid "Independent State of Samoa" +#~ msgstr "Samojský nezávislý štát" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Iránska islamská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Islamic Republic of Afghanistan" +#~ msgstr "Pakistanská islamská republika" + #~ msgid "Islamic Republic of Iran" #~ msgstr "Iránska islamská republika" -#~ msgid "Republic of Iraq" -#~ msgstr "Iracká republika" +#~ msgid "Islamic Republic of Mauritania" +#~ msgstr "Mauritánska islamská republika" + +#~ msgid "Islamic Republic of Pakistan" +#~ msgstr "Pakistanská islamská republika" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Man" -#~ msgid "State of Israel" -#~ msgstr "Izraelský štát" - #~ msgid "Italian Republic" #~ msgstr "Talianska republika" @@ -835,252 +748,180 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" -#~ msgid "Hashemite Kingdom of Jordan" -#~ msgstr "Jordánske hášimovské kráľovstvo" +#, fuzzy +#~ msgid "Johnston Island" +#~ msgstr "Cookove ostrovy" -#~ msgid "Republic of Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazašská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Kingdom of Bahrain" +#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo" -#~ msgid "Republic of Kenya" -#~ msgstr "Kenská republika" +#~ msgid "Kingdom of Belgium" +#~ msgstr "Belgické kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Bhutan" +#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Cambodia" +#~ msgstr "Kambodžské kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Denmark" +#~ msgstr "Dánske kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Lesotho" +#~ msgstr "Lesothské kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Morocco" +#~ msgstr "Marocké kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Nepal" +#~ msgstr "Nepálske kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Norway" +#~ msgstr "Nórske kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Saudi Arabia" +#~ msgstr "Saudskoarabské kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Spain" +#~ msgstr "Španielske kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Swaziland" +#~ msgstr "Svazijské kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Sweden" +#~ msgstr "Švédske kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Thailand" +#~ msgstr "Thajské kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of Tonga" +#~ msgstr "Tongské kráľovstvo" + +#~ msgid "Kingdom of the Netherlands" +#~ msgstr "Holandské kráľovstvo" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" -#~ msgid "Republic of Kiribati" -#~ msgstr "Kiribatská republika" - #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "Democratic People's Republic of Korea" -#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" - #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Kórejská republika" -#~ msgid "State of Kuwait" -#~ msgstr "Kuvajtský štát" - #~ msgid "Kyrgyz Republic" #~ msgstr "Kirgizská republika" #~ msgid "Lao People's Democratic Republic" #~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "Republic of Latvia" -#~ msgstr "Lotyšská republika" +#~ msgid "Lebanese Republic" +#~ msgstr "Libanonská republika" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Libanon" -#~ msgid "Lebanese Republic" -#~ msgstr "Libanonská republika" - #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesotho" -#~ msgid "Kingdom of Lesotho" -#~ msgstr "Lesothské kráľovstvo" - #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Libéria" -#~ msgid "Republic of Liberia" -#~ msgstr "Libérijská republika" - #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" #~ msgstr "Líbya" -#~ msgid "Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Líbyjská arabská ľudová socialistická džamahírija" - #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Lichtenštajnsko" -#~ msgid "Principality of Liechtenstein" -#~ msgstr "Lichtenštajnské kniežatstvo" - -#~ msgid "Republic of Lithuania" -#~ msgstr "Litovská republika" - -#~ msgid "Grand Duchy of Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburské veľkovojvodstvo" - #~ msgid "Macao" #~ msgstr "Macao" #~ msgid "Macao Special Administrative Region of China" #~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Macao" -#~ msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia" -#~ msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko" - -#~ msgid "Republic of Madagascar" -#~ msgstr "Madagaskarská republika" - #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malawi" -#~ msgid "Republic of Malawi" -#~ msgstr "Malawijská republika" - #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivy" -#~ msgid "Republic of Maldives" -#~ msgstr "Maldivská republika" - #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" -#~ msgid "Republic of Mali" -#~ msgstr "Malijská republika" - -#~ msgid "Republic of Malta" -#~ msgstr "Maltská republika" - #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Marshallove ostrovy" -#~ msgid "Republic of the Marshall Islands" -#~ msgstr "Republika Marshallových ostrovov" - #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinik" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauritánia" -#~ msgid "Islamic Republic of Mauritania" -#~ msgstr "Mauritánska islamská republika" - #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Maurícius" -#~ msgid "Republic of Mauritius" -#~ msgstr "Maurícijská republika" - #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" -#~ msgid "United Mexican States" -#~ msgstr "Spojené štáty mexické" - #~ msgid "Micronesia, Federated States of" #~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty" -#~ msgid "Federated States of Micronesia" -#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty" - -#~ msgid "Republic of Moldova" -#~ msgstr "Moldavská republika" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monako" - -#~ msgid "Principality of Monaco" -#~ msgstr "Monacké kniežatstvo" +#, fuzzy +#~ msgid "Midway Islands" +#~ msgstr "Kajmanie ostrovy" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" -#~ msgid "Kingdom of Morocco" -#~ msgstr "Marocké kráľovstvo" - #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mozambik" -#~ msgid "Republic of Mozambique" -#~ msgstr "Mozambická republika" - #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mjanmarsko" -#~ msgid "Union of Myanmar" -#~ msgstr "Mjanmarský zväz" - #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namíbia" -#~ msgid "Republic of Namibia" -#~ msgstr "Namíbijská republika" - #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" -#~ msgid "Republic of Nauru" -#~ msgstr "Nauruská republika" - #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepál" -#, fuzzy -#~ msgid "Federal Democratic Republic of Nepal" -#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika" - -#~ msgid "Kingdom of the Netherlands" -#~ msgstr "Holandské kráľovstvo" - #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Holandské Antily" -#~ msgid "Republic of Nicaragua" -#~ msgstr "Nikaragujská republika" - #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" -#~ msgid "Republic of the Niger" -#~ msgstr "Nigerská republika" - #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigéria" -#~ msgid "Federal Republic of Nigeria" -#~ msgstr "Nigérijská federatívna republika" - #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" -#~ msgid "Republic of Niue" -#~ msgstr "Republika Niue" - #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Severné Mariány" -#~ msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Spoločenstvo Severných Marián" - -#~ msgid "Kingdom of Norway" -#~ msgstr "Nórske kráľovstvo" +#~ msgid "Occupied Palestinian Territory" +#~ msgstr "Okupované palestínske územie" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Omán" -#~ msgid "Sultanate of Oman" -#~ msgstr "Ománsky sultanát" - -#~ msgid "Islamic Republic of Pakistan" -#~ msgstr "Pakistanská islamská republika" - #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" -#~ msgid "Republic of Palau" -#~ msgstr "Palauská republika" - #~ msgid "Palestinian Territory, Occupied" #~ msgstr "palestínske územie, Okupované" -#~ msgid "Occupied Palestinian Territory" -#~ msgstr "Okupované palestínske územie" - -#~ msgid "Republic of Panama" -#~ msgstr "Panamská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Panama, Republic of" +#~ msgstr "Macedónska republika" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua - Nová Guinea" @@ -1088,32 +929,307 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paraguaj" -#~ msgid "Republic of Paraguay" -#~ msgstr "Paraguajská republika" +#~ msgid "People's Democratic Republic of Algeria" +#~ msgstr "Alžírska demokratická ľudová republika" -#~ msgid "Republic of Peru" -#~ msgstr "Peruánska republika" +#~ msgid "People's Republic of Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladéšska ľudová republika" -#~ msgid "Republic of the Philippines" -#~ msgstr "Filipínska republika" +#~ msgid "People's Republic of China" +#~ msgstr "Čínska ľudová republika" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitcairnove ostrovy" -#~ msgid "Republic of Poland" -#~ msgstr "Poľská republika" - #~ msgid "Portuguese Republic" #~ msgstr "Portugalská republika" +#~ msgid "Principality of Andorra" +#~ msgstr "Andorrské kniežatstvo" + +#~ msgid "Principality of Liechtenstein" +#~ msgstr "Lichtenštajnské kniežatstvo" + +#~ msgid "Principality of Monaco" +#~ msgstr "Monacké kniežatstvo" + #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Portoriko" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Katar" -#~ msgid "State of Qatar" -#~ msgstr "Katarský štát" +#~ msgid "Republic of Albania" +#~ msgstr "Albánska republika" + +#~ msgid "Republic of Angola" +#~ msgstr "Angolská republika" + +#~ msgid "Republic of Armenia" +#~ msgstr "Arménska republika" + +#~ msgid "Republic of Austria" +#~ msgstr "Rakúska republika" + +#~ msgid "Republic of Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbajdžanská republika" + +#~ msgid "Republic of Belarus" +#~ msgstr "Bieloruská republika" + +#~ msgid "Republic of Benin" +#~ msgstr "Beninská republika" + +#~ msgid "Republic of Bolivia" +#~ msgstr "Bolívijská republika" + +#~ msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Republika Bosny a Hercegoviny" + +#~ msgid "Republic of Botswana" +#~ msgstr "Botswanská republika" + +#~ msgid "Republic of Bulgaria" +#~ msgstr "Bulharská republika" + +#~ msgid "Republic of Burundi" +#~ msgstr "Burundská republika" + +#~ msgid "Republic of Cameroon" +#~ msgstr "Kamerunská republika" + +#~ msgid "Republic of Cape Verde" +#~ msgstr "Kapverdská republika" + +#~ msgid "Republic of Chad" +#~ msgstr "Čadská republika" + +#~ msgid "Republic of Chile" +#~ msgstr "Čilská republika" + +#~ msgid "Republic of Colombia" +#~ msgstr "Kolumbijská republika" + +#~ msgid "Republic of Costa Rica" +#~ msgstr "Kostarická republika" + +#~ msgid "Republic of Croatia" +#~ msgstr "Chorvátska republika" + +#~ msgid "Republic of Cuba" +#~ msgstr "Kubánska republika" + +#~ msgid "Republic of Cyprus" +#~ msgstr "Cyperská republika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Republic of Côte d'Ivoire" +#~ msgstr "Republika Pobrežia Slonoviny" + +#~ msgid "Republic of Djibouti" +#~ msgstr "Džibutská republika" + +#~ msgid "Republic of Ecuador" +#~ msgstr "Ekvádorská republika" + +#~ msgid "Republic of El Salvador" +#~ msgstr "Salvádorská republika" + +#~ msgid "Republic of Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Republika Rovníkovej Guiney" + +#~ msgid "Republic of Estonia" +#~ msgstr "Estónska republika" + +#~ msgid "Republic of Finland" +#~ msgstr "Fínska republika" + +#~ msgid "Republic of Ghana" +#~ msgstr "Ghanská republika" + +#~ msgid "Republic of Guatemala" +#~ msgstr "Guatemalská republika" + +#~ msgid "Republic of Guinea" +#~ msgstr "Guinejská republika" + +#~ msgid "Republic of Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinejsko-bissauská republika" + +#~ msgid "Republic of Guyana" +#~ msgstr "Guyanská kooperatívna republika" + +#~ msgid "Republic of Haiti" +#~ msgstr "Haitská republika" + +#~ msgid "Republic of Honduras" +#~ msgstr "Honduraská republika" + +#~ msgid "Republic of Hungary" +#~ msgstr "Maďarská republika" + +#~ msgid "Republic of Iceland" +#~ msgstr "Islandská republika" + +#~ msgid "Republic of India" +#~ msgstr "Indická republika" + +#~ msgid "Republic of Indonesia" +#~ msgstr "Indonézska republika" + +#~ msgid "Republic of Iraq" +#~ msgstr "Iracká republika" + +#~ msgid "Republic of Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazašská republika" + +#~ msgid "Republic of Kenya" +#~ msgstr "Kenská republika" + +#~ msgid "Republic of Kiribati" +#~ msgstr "Kiribatská republika" + +#~ msgid "Republic of Latvia" +#~ msgstr "Lotyšská republika" + +#~ msgid "Republic of Liberia" +#~ msgstr "Libérijská republika" + +#~ msgid "Republic of Lithuania" +#~ msgstr "Litovská republika" + +#~ msgid "Republic of Madagascar" +#~ msgstr "Madagaskarská republika" + +#~ msgid "Republic of Malawi" +#~ msgstr "Malawijská republika" + +#~ msgid "Republic of Maldives" +#~ msgstr "Maldivská republika" + +#~ msgid "Republic of Mali" +#~ msgstr "Malijská republika" + +#~ msgid "Republic of Malta" +#~ msgstr "Maltská republika" + +#~ msgid "Republic of Mauritius" +#~ msgstr "Maurícijská republika" + +#~ msgid "Republic of Moldova" +#~ msgstr "Moldavská republika" + +#~ msgid "Republic of Mozambique" +#~ msgstr "Mozambická republika" + +#~ msgid "Republic of Namibia" +#~ msgstr "Namíbijská republika" + +#~ msgid "Republic of Nauru" +#~ msgstr "Nauruská republika" + +#~ msgid "Republic of Nicaragua" +#~ msgstr "Nikaragujská republika" + +#~ msgid "Republic of Niue" +#~ msgstr "Republika Niue" + +#~ msgid "Republic of Palau" +#~ msgstr "Palauská republika" + +#~ msgid "Republic of Panama" +#~ msgstr "Panamská republika" + +#~ msgid "Republic of Paraguay" +#~ msgstr "Paraguajská republika" + +#~ msgid "Republic of Peru" +#~ msgstr "Peruánska republika" + +#~ msgid "Republic of Poland" +#~ msgstr "Poľská republika" + +#~ msgid "Republic of San Marino" +#~ msgstr "Sanmarínska republika" + +#~ msgid "Republic of Senegal" +#~ msgstr "Senegalská republika" + +#~ msgid "Republic of Serbia" +#~ msgstr "Srbská republika" + +#~ msgid "Republic of Seychelles" +#~ msgstr "Seychelská republika" + +#~ msgid "Republic of Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierraleonská republika" + +#~ msgid "Republic of Singapore" +#~ msgstr "Singapurská republika" + +#~ msgid "Republic of Slovenia" +#~ msgstr "Slovinská republika" + +#~ msgid "Republic of South Africa" +#~ msgstr "Juhoafrická republika" + +#~ msgid "Republic of Suriname" +#~ msgstr "Surinamská republika" + +#~ msgid "Republic of Tajikistan" +#~ msgstr "Tadžická republika" + +#~ msgid "Republic of Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Republika Trinidadu a Tobaga" + +#~ msgid "Republic of Tunisia" +#~ msgstr "Tuniská republika" + +#~ msgid "Republic of Turkey" +#~ msgstr "Turecká republika" + +#~ msgid "Republic of Uganda" +#~ msgstr "Ugandská republika" + +#~ msgid "Republic of Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbecká republika" + +#~ msgid "Republic of Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatská republika" + +#~ msgid "Republic of Yemen" +#~ msgstr "Jemenská republika" + +#~ msgid "Republic of Zambia" +#~ msgstr "Zambijská republika" + +#~ msgid "Republic of Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwianska republika" + +#~ msgid "Republic of the Congo" +#~ msgstr "Konžská republika" + +#~ msgid "Republic of the Fiji Islands" +#~ msgstr "Republika Fidžijských ostrovov" + +#~ msgid "Republic of the Gambia" +#~ msgstr "Gambijská republika" + +#~ msgid "Republic of the Marshall Islands" +#~ msgstr "Republika Marshallových ostrovov" + +#~ msgid "Republic of the Niger" +#~ msgstr "Nigerská republika" + +#~ msgid "Republic of the Philippines" +#~ msgstr "Filipínska republika" + +#~ msgid "Republic of the Sudan" +#~ msgstr "Sudánska republika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Romania, Socialist Republic of" +#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Ruská federácia" @@ -1142,99 +1258,73 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" -#~ msgid "Independent State of Samoa" -#~ msgstr "Samojský nezávislý štát" - #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Maríno" -#~ msgid "Republic of San Marino" -#~ msgstr "Sanmarínska republika" - #~ msgid "Sao Tome and Principe" #~ msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" -#~ msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe" -#~ msgstr "Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova" - -#~ msgid "Kingdom of Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudskoarabské kráľovstvo" - #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" -#~ msgid "Republic of Senegal" -#~ msgstr "Senegalská republika" - -#~ msgid "Republic of Serbia" -#~ msgstr "Srbská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Serbia and Montenegro" +#~ msgstr "Čiernohorská republika" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Seychely" -#~ msgid "Republic of Seychelles" -#~ msgstr "Seychelská republika" - #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" -#~ msgid "Republic of Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierraleonská republika" - -#~ msgid "Republic of Singapore" -#~ msgstr "Singapurská republika" - #~ msgid "Slovak Republic" #~ msgstr "Slovenská republika" -#~ msgid "Republic of Slovenia" -#~ msgstr "Slovinská republika" +#~ msgid "Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya" +#~ msgstr "Líbyjská arabská ľudová socialistická džamahírija" + +#~ msgid "Socialist Republic of Viet Nam" +#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Šalamúnove ostrovy" -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somálsko" - #~ msgid "Somali Republic" #~ msgstr "Somálska republika" -#~ msgid "Republic of South Africa" -#~ msgstr "Juhoafrická republika" +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somálsko" #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" #~ msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" -#~ msgid "Kingdom of Spain" -#~ msgstr "Španielske kráľovstvo" +#~ msgid "State of Bahrain" +#~ msgstr "Bahrajnské kráľovstvo" -#~ msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka" -#~ msgstr "Srílanská demokratická socialistická republika" +#~ msgid "State of Israel" +#~ msgstr "Izraelský štát" + +#~ msgid "State of Kuwait" +#~ msgstr "Kuvajtský štát" + +#~ msgid "State of Qatar" +#~ msgstr "Katarský štát" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudán" -#~ msgid "Republic of the Sudan" -#~ msgstr "Sudánska republika" +#~ msgid "Sultanate of Oman" +#~ msgstr "Ománsky sultanát" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Surinam" -#~ msgid "Republic of Suriname" -#~ msgstr "Surinamská republika" - #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen" #~ msgstr "Svalbard a Jan Mayen" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Svazijsko" -#~ msgid "Kingdom of Swaziland" -#~ msgstr "Svazijské kráľovstvo" - -#~ msgid "Kingdom of Sweden" -#~ msgstr "Švédske kráľovstvo" - #~ msgid "Swiss Confederation" #~ msgstr "Švajčiarska konfederácia" @@ -1244,24 +1334,18 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Taiwan, Province of China" #~ msgstr "Taiwan, provincia Číny" -#~ msgid "Republic of Tajikistan" -#~ msgstr "Tadžická republika" - #~ msgid "Tanzania, United Republic of" #~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" -#~ msgid "United Republic of Tanzania" -#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" +#~ msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia" +#~ msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko" -#~ msgid "Kingdom of Thailand" -#~ msgstr "Thajské kráľovstvo" +#~ msgid "The Transitional Islamic State of Afghanistan" +#~ msgstr "Dočasný afganský islamský štát" #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "Východný Timor" -#~ msgid "Democratic Republic of Timor-Leste" -#~ msgstr "Východotimorská demokratická republika" - #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" @@ -1274,21 +1358,9 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" -#~ msgid "Kingdom of Tonga" -#~ msgstr "Tongské kráľovstvo" - #~ msgid "Trinidad and Tobago" #~ msgstr "Trinidad a Tobago" -#~ msgid "Republic of Trinidad and Tobago" -#~ msgstr "Republika Trinidadu a Tobaga" - -#~ msgid "Republic of Tunisia" -#~ msgstr "Tuniská republika" - -#~ msgid "Republic of Turkey" -#~ msgstr "Turecká republika" - #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkménsko" @@ -1301,44 +1373,51 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" -#~ msgid "Republic of Uganda" -#~ msgstr "Ugandská republika" +#~ msgid "Union of Myanmar" +#~ msgstr "Mjanmarský zväz" + +#~ msgid "Union of the Comoros" +#~ msgstr "Komorský zväz" #~ msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" #~ msgstr "Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska" -#~ msgid "United States of America" -#~ msgstr "Spojené štáty americké" +#~ msgid "United Mexican States" +#~ msgstr "Spojené štáty mexické" + +#~ msgid "United Republic of Tanzania" +#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov" -#~ msgid "Eastern Republic of Uruguay" -#~ msgstr "Uruguajská východná republika" +#~ msgid "United States of America" +#~ msgstr "Spojené štáty americké" -#~ msgid "Republic of Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbecká republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Upper Volta, Republic of" +#~ msgstr "Moldavská republika" -#~ msgid "Republic of Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Vatican City State (Holy See)" +#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)" -#~ msgid "Bolivarian Republic of Venezuela" -#~ msgstr "Venezuelská bolívarovská republika" +#, fuzzy +#~ msgid "Viet-Nam, Democratic Republic of" +#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" -#~ msgid "Socialist Republic of Viet Nam" -#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" +#~ msgid "Virgin Islands of the United States" +#~ msgstr "Panenské ostrovy Spojených štátov" #~ msgid "Virgin Islands, British" #~ msgstr "Panenské ostrovy, Britské" -#~ msgid "British Virgin Islands" -#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy" - #~ msgid "Virgin Islands, U.S." #~ msgstr "Panenské ostrovy, Americké" -#~ msgid "Virgin Islands of the United States" -#~ msgstr "Panenské ostrovy Spojených štátov" +#, fuzzy +#~ msgid "Wake Island" +#~ msgstr "Faerské ostrovy" #~ msgid "Wallis and Futuna" #~ msgstr "Wallis a Futuna" @@ -1349,78 +1428,6 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Jemen" -#~ msgid "Republic of Yemen" -#~ msgstr "Jemenská republika" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambia" - -#~ msgid "Republic of Zambia" -#~ msgstr "Zambijská republika" - -#~ msgid "Republic of Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabwianska republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "British Antarctic Territory" -#~ msgstr "Britské indickooceánske územie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Burma, Socialist Republic of the Union of" -#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "French Southern and Antarctic Territories" -#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia" - -#, fuzzy -#~ msgid "German Democratic Republic" -#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Germany, Federal Republic of" -#~ msgstr "Nemecká spolková republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gilbert and Ellice Islands" -#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Johnston Island" -#~ msgstr "Cookove ostrovy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Kajmanie ostrovy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panama, Republic of" -#~ msgstr "Macedónska republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Romania, Socialist Republic of" -#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Čiernohorská republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upper Volta, Republic of" -#~ msgstr "Moldavská republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vatican City State (Holy See)" -#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Viet-Nam, Democratic Republic of" -#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Faerské ostrovy" - #, fuzzy #~ msgid "Yemen, Democratic, People's Democratic Republic of" #~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika" @@ -1437,14 +1444,8 @@ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Zaire, Republic of" #~ msgstr "Kórejská republika" -#~ msgid "The Transitional Islamic State of Afghanistan" -#~ msgstr "Dočasný afganský islamský štát" - -#~ msgid "State of Bahrain" -#~ msgstr "Bahrajnské kráľovstvo" - -#~ msgid "Kingdom of Nepal" -#~ msgstr "Nepálske kráľovstvo" +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Spojené kráľovstvo" +#~ msgid "Åland Islands" +#~ msgstr "Ålandy" diff --git a/slovak/po/distrib.sk.po b/slovak/po/distrib.sk.po index a11548a68e9..ae8b6d6a809 100644 --- a/slovak/po/distrib.sk.po +++ b/slovak/po/distrib.sk.po @@ -156,79 +156,85 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bitové PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bitové PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bitové PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bitové PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bitové PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-bitový MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "Procesory POWER" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "64-bitový MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "Intel x86" - #~ msgid "AMD64" #~ msgstr "AMD64" #~ msgid "HP PA/RISC" #~ msgstr "HP PA/RISC" +#~ msgid "Hurd (i386)" +#~ msgstr "Hurd (i386)" + #~ msgid "Intel IA-64" #~ msgstr "Intel IA-64" +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "Intel x86" + #~ msgid "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)" #~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)" #~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)" - -#~ msgid "Hurd (i386)" -#~ msgstr "Hurd (i386)" diff --git a/slovak/po/doc.sk.po b/slovak/po/doc.sk.po index 173635b3142..0d53e57c9d6 100644 --- a/slovak/po/doc.sk.po +++ b/slovak/po/doc.sk.po @@ -202,12 +202,16 @@ msgstr "Najnovšia verzia:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(verzia <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "čistý text" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." @@ -215,47 +219,33 @@ msgstr "" "Najnovší <get-var srctype /> zdrojový kód je dostupný z repozitára <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a>." -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Webové rozhranie:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Rozhranie systému na správu verzií:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Balík Debianu" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Balík Debianu (archivovaný)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" #~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Najnovší <get-var srctype /> zdrojový kód je dostupný z repozitára <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>." - -#~ msgid "" -#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" -#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." -#~ msgstr "" -#~ "Najnovší <get-var srctype /> zdrojový kód je dostupný z repozitára <a " -#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." - -#~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" #~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" #~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." @@ -270,6 +260,23 @@ msgstr "PDF" #~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture" #~ msgstr "Debian 2.2 architektúra ARM" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" + +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/cvs\">Cvs</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Najnovší <get-var srctype /> zdrojový kód je dostupný z repozitára <a " +#~ "href=\"https://packages.debian.org/cvs\">CVS</a>." + +#~ msgid "" +#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" +#~ "\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a> repository." +#~ msgstr "" +#~ "Najnovší <get-var srctype /> zdrojový kód je dostupný z repozitára <a " +#~ "href=\"https://packages.debian.org/subversion\">Subversion</a>." + #~ msgid "" #~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" #~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository." @@ -283,6 +290,3 @@ msgstr "PDF" #~ msgstr "" #~ "Pomocou <a href=\"cvs\">SVN</a> si môžete stiahnuť zdrojový text <get-var " #~ "ddp_pkg_loc /> v SGML." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jazyk:" diff --git a/slovak/po/homepage.sk.po b/slovak/po/homepage.sk.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/slovak/po/homepage.sk.po +++ b/slovak/po/homepage.sk.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/slovak/po/newsevents.sk.po b/slovak/po/newsevents.sk.po index 825f6ed4b9b..04b2ab06cc8 100644 --- a/slovak/po/newsevents.sk.po +++ b/slovak/po/newsevents.sk.po @@ -33,50 +33,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Newsletter pre komunitu Debianu" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Názov:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Udalosť:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Prezentácia:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "zdroj" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Abstrakt" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Nadchádzajúce udalosti" @@ -520,29 +476,56 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Redaktormi tohto vydania Týždenníka Debianu sú <a href=" "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Meno:" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Abstrakt" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Späť na <a href=\"./\">Zoznam prednášajúcich o Debiane</a>." + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dátum:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Predošlé prednášky:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Udalosť:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Jazyky:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokalita:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Témy:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Meno:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Späť na <a href=\"./\">Zoznam prednášajúcich o Debiane</a>." +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Predošlé prednášky:" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Prezentácia:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Názov:" #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" @@ -552,3 +535,9 @@ msgstr "" #~ "Ak chcete tento newsletter dostávať každý druhý týždeň emailom, <a href=" #~ "\"https://lists.debian.org/debian-news/\">prihláste sa do konferencie " #~ "debian-news</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Témy:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "zdroj" diff --git a/slovak/po/organization.sk.po b/slovak/po/organization.sk.po index 38e100d79e6..3bad91cb0ff 100644 --- a/slovak/po/organization.sk.po +++ b/slovak/po/organization.sk.po @@ -125,32 +125,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Predstavenstvo" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribúcia" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Komunikácia a PR" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Marketingový tím" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Podpora a infraštruktúra" @@ -162,204 +162,196 @@ msgstr "Vedúci" msgid "Technical Committee" msgstr "Technická komisia" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekretár" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Vývojové projekty" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP archívy" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Masters" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP asistenti" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP Wizards" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Spätné porty" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Tím spätných portov" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Správa vydaní" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Tím vydania" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Zabezpečenie kvality" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Tím inštalátora" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Poznámky k vydaniu" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Obrazy CD" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produkcia" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testovanie" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infraštruktúra automatického zostavovania" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Tím wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Správa buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Balíky, ktoré potrebujú pomoc a perspektívne balíky" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Tlačový kontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Webstránky" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "PR" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Projekt Ženy Debianu" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Komisia DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerský program" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Koordinácia darov hardvéru" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Systém sledovania chýb" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Správa konferencií a archívov konferencií" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Recepcia nových členov" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Správcovia účtov Debianu" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -367,23 +359,23 @@ msgstr "" "Ak chcete poslať súkromnú správu všetkým DAM, použite kľúč GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Správcovia kľúčov (PGP a GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Bezpečnostný tím" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Politika" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Správa systému" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -392,7 +384,7 @@ msgstr "" "Debianu, aj v prípade že na nich potrebujete nainštalovať balík alebo máte " "problém s heslom." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -402,126 +394,120 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Strojov Debianu</a>, mala by " "obsahovať informácie o správcovi každého zo strojov." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Správca LDAP adresára vývojárov" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Zrkadlá" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Správca DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Systém sledovania balíkov" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Žiadosti o použitie <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">ochranných známok</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Správcovia Alioth" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Účtovník" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Správcovia Alioth" + #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "Boj proti obťažovaniu" -#~ msgid "Debian Pure Blends" -#~ msgstr "Debian Pure Blends" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Auditor" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Jednotlivé balíky" +#~ msgid "Bits from Debian" +#~ msgstr "Čriepky z Debianu" -#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" -#~ msgstr "Debian pre deti od 1 do 99" +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Stránka dodávateľov CD" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian pre medicínsku prax a výskum" +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Stránka konzultantov" -#~ msgid "Debian for education" -#~ msgstr "Debian pre vzdelávanie" +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "Prispôsobené distribúcie Debianu" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian v právnických kanceláriách" +#~ msgid "DebConf chairs" +#~ msgstr "Predsedovia DebConf" -#~ msgid "Debian for people with disabilities" -#~ msgstr "Debian pre ľudí s postihnutiami" +#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" +#~ msgstr "Tím správcov zväzku kľúčov správcov Debianu (DM)" -#~ msgid "Debian for science and related research" -#~ msgstr "Debian pre vedu a súvisiaci výskum" +#~ msgid "Debian Pure Blends" +#~ msgstr "Debian Pure Blends" #, fuzzy #~| msgid "Debian for education" #~ msgid "Debian for astronomy" #~ msgstr "Debian pre vzdelávanie" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Tím Live systému" +#~ msgid "Debian for children from 1 to 99" +#~ msgstr "Debian pre deti od 1 do 99" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Auditor" +#~ msgid "Debian for education" +#~ msgstr "Debian pre vzdelávanie" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Publicita" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian pre medicínsku prax a výskum" -#~ msgid "Bits from Debian" -#~ msgstr "Čriepky z Debianu" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian pre neziskové organizácie" -#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -#~ msgstr "Tím správcov zväzku kľúčov správcov Debianu (DM)" +#~ msgid "Debian for people with disabilities" +#~ msgstr "Debian pre ľudí s postihnutiami" -#~ msgid "DebConf chairs" -#~ msgstr "Predsedovia DebConf" +#~ msgid "Debian for science and related research" +#~ msgstr "Debian pre vedu a súvisiaci výskum" -#~ msgid "Volatile Team" -#~ msgstr "Tím volatile" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian v právnických kanceláriách" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Dodávatelia" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Vnorené systémy" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Firewally" #~ msgid "Handhelds" #~ msgstr "Handheldy" -#~ msgid "Marketing Team" -#~ msgstr "Marketingový tím" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Jednotlivé balíky" #~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgstr "Koordinácia podpisovania kľúčov" -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "Prispôsobené distribúcie Debianu" - -#~ msgid "Release Team for ``stable''" -#~ msgstr "Tím vydania „stable“" - -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Účtovník" - -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Univerzálny operačný systém pre pracovnú stanicu" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Notebooky" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian pre neziskové organizácie" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Tím Live systému" -#~ msgid "" -#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " -#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." -#~ msgstr "" -#~ "Správcov zodpovedajúcich za buildd konkrétnej architekúry môžete " -#~ "zastihnúť na <genericemail arch@buildd.debian.org>, napr. <genericemail " -#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgid "Marketing Team" +#~ msgstr "Marketingový tím" #~ msgid "" #~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" @@ -532,38 +518,47 @@ msgstr "Správcovia Alioth" #~ "buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vyberte si architektúru a " #~ "distribúciu pre ktorú chcete zobraziť správcov buildd." -#~ msgid "current Debian Project Leader" -#~ msgstr "súčasný líder projektu Debian" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porty" + +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Publicita" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Poznámky k vydaniu" + +#~ msgid "Release Team for ``stable''" +#~ msgstr "Tím vydania „stable“" #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Projekt Bezpečnostný audit" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Špeciálne konfigurácie" + #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "Bezpečnostný tím pre „testing“" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Správcovia Alioth" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Univerzálny operačný systém pre pracovnú stanicu" + +#~ msgid "" +#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " +#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Správcov zodpovedajúcich za buildd konkrétnej architekúry môžete " +#~ "zastihnúť na <genericemail arch@buildd.debian.org>, napr. <genericemail " +#~ "i386@buildd.debian.org>." #~ msgid "User support" #~ msgstr "Používateľská podpora" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Vnorené systémy" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Firewally" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Notebooky" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Špeciálne konfigurácie" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Porty" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Dodávatelia" -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Stránka dodávateľov CD" +#~ msgid "Volatile Team" +#~ msgstr "Tím volatile" -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Stránka konzultantov" +#~ msgid "current Debian Project Leader" +#~ msgstr "súčasný líder projektu Debian" diff --git a/slovak/po/others.sk.po b/slovak/po/others.sk.po index 94c04bba09b..bdaa1c8e75c 100644 --- a/slovak/po/others.sk.po +++ b/slovak/po/others.sk.po @@ -259,86 +259,86 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Niečo viac o vás..." -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Kde:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Neznáme" -#~ msgid "Specifications:" -#~ msgstr "Špecifikácie:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "VŠETKY" #~ msgid "Architecture:" #~ msgstr "Architektúra:" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kto:" - -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "Hľadá sa:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ZLÉ" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "ZLÉ?" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzia" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Zavádza sa" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Zostavuje" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Balík" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Stiahnuť" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "VŠETKY" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "Bez obrazov" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznáme" +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Bez jadra" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Zatiaľ nie" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "ZLÉ?" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" #~ msgid "OK?" #~ msgstr "OK?" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ZLÉ" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Staré reklamné bannery" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Stiahnuť" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Balík" + +#~ msgid "Specifications:" +#~ msgstr "Špecifikácie:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stav" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Nedostupné" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Neznáme" - -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "Bez obrazov" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznáme" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Bez jadra" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzia" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Zatiaľ nie" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "Hľadá sa:" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Zostavuje" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Kde:" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Zavádza sa" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kto:" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (nefunguje)" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Funguje" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Funguje" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (nefunguje)" diff --git a/slovak/po/partners.sk.po b/slovak/po/partners.sk.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/slovak/po/partners.sk.po +++ b/slovak/po/partners.sk.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/slovak/po/ports.sk.po b/slovak/po/ports.sk.po index 30451e57948..8f2edec5960 100644 --- a/slovak/po/ports.sk.po +++ b/slovak/po/ports.sk.po @@ -95,22 +95,6 @@ msgstr "Dodávka" msgid "Systems" msgstr "Systémy" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD pre i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD pre Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Prečo" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Ľudia" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian pre PowerPC" @@ -119,8 +103,14 @@ msgstr "Debian pre PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian pre Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian pre notebooky" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD pre Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD pre i386" #~ msgid "Debian for AMD64" #~ msgstr "Debian pre AMD64" @@ -131,20 +121,26 @@ msgstr "Debian pre Sparc" #~ msgid "Debian for Beowulf" #~ msgstr "Debian pre Beowulf" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Hlavné" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian pre notebooky" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian pre MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian pre Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian pre MIPS" - #~ msgid "Debian for S/390" #~ msgstr "Debian pre S/390" #~ msgid "Debian for Sparc64" #~ msgstr "Debian pre Sparc64" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Hlavné" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Ľudia" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Prečo" diff --git a/slovak/po/stats.sk.po b/slovak/po/stats.sk.po index 10b4beb557a..c16670753b6 100644 --- a/slovak/po/stats.sk.po +++ b/slovak/po/stats.sk.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "%d bajtov na preloženie." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "%d reťazcov na preloženie." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Nesprávna verzia prekladu" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Tento preklad je príliš zastaraný" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Originál je novší ako tento preklad" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Originál už neexistuje" @@ -55,47 +55,43 @@ msgstr "počet zásahov nedostupný" msgid "hits" msgstr "zásahov" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Kliknutím stiahnete údaje diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Zhrnutie pamäte prekladov pre" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Nepreložené" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Zastarané" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Preložené" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Aktuálne" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "súborov" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bajtov" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -103,148 +99,150 @@ msgstr "" "Pozn.: zoznamy stránok sú zoradené podľa popularity. Ak podržíte myš nad " "názvom stránky, uvidíte počet zásahov." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Zastarané preklady" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Záznam" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Preklad" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Správca" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Prekladateľ" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Všeobecné stránky nepreložené" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Nepreložené všeobecné stránky" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Novinky nepreložené" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Nepreložené novinky" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Stránky konzultantov používateľov nepreložené" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Nepreložené stránky konzultantov používateľov" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Medzinárodné stránky nepreložené" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Nepreložené medzinárodné stránky" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Preložené stránky (aktuálne)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Preložené šablóny (súbory .po)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Štatistika prekladov .po" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Nepreložené" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Celkom" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Celkom:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Preložené webstránky" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Štatistika prekladov podľa počtu stránok" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Preklady" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Preložené webstránky (podľa veľkosti)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Štatistika prekladov podľa veľkosti stránky" -#~ msgid "Created with" -#~ msgstr "Vytvorené pomocou" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Kliknutím stiahnete údaje diffstat" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Zafarbený diff" #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Zafarbený diff" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Zafarbený diff" +#~ msgid "Created with" +#~ msgstr "Vytvorené pomocou" + +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Zjednotený diff" diff --git a/slovak/po/templates.sk.po b/slovak/po/templates.sk.po index 0324fa22c9f..03da5ad02b8 100644 --- a/slovak/po/templates.sk.po +++ b/slovak/po/templates.sk.po @@ -223,50 +223,36 @@ msgstr "vo vydaní 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "vo vydaní 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Ak chcete nahlásiť problém týkajúci sa webových stránok, pošlite e-mail na " -"adresu <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> našej konferencie, ktorej archív je verejný. Ďalšie kontakty " -"získate na stránke <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktov</a> Debianu. Je k " -"dispozícii aj <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">zdrojový kód webu " -"Debianu</a>." - -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Posledná zmena" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "Posledné zostavenie" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> a iné;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Prečítajte si <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licenčné " "podmienky</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -460,7 +446,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Projekt Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -523,7 +511,7 @@ msgstr "Správa" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -567,73 +555,71 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Späť na stránku <a href=\"../\">Kto používa Debian?</a>." -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na <a href=\"m4_HOME/contact" -#~ "\">kontaktnú stránku</a>." - -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "info o balíku" - -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami." +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Verzia %s: %s" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "vyžiadaný včera." +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "vyžiadaný dnes." +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami." #~ msgid "%s days in preparation." #~ msgstr "v príprave %s dní." -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "v príprave od včera." +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "v príprave od dnes." +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "" +#~ "Sú dostupné <a href=\"../../\">staršie vydania</a> tohto týždenníka." -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami." +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (nefunkčný odkaz)" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "adoptovaný od včera" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Koordinátor</th><th>Projektu</th>" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "adoptovaný od dnes." +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Umenie" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Stiahnuť" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Zrkadlá" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Rôzne" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Sada pseudo obrazov" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Žiadne osirotené balíky" +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Info o vydaniach obrazov" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Zrkadlá rsync" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Preložili ho %s." +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Stiahnuť pomocou torrent" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Preložila ho %s." +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" + +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />rozličné" + +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Týždenník Debianu (DWN) vydávajú <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." #~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preložili ho %s." -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preložil ho %s." - #~ msgid "" #~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." @@ -641,19 +627,8 @@ msgstr "Späť na stránku <a href=\"../\">Kto používa Debian?</a>." #~ "<void id=\"plural\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." - -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Týždenník Debianu (DWN) vydávajú <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Preložili ho %s." #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" @@ -662,93 +637,104 @@ msgstr "Späť na stránku <a href=\"../\">Kto používa Debian?</a>." #~ "<void id=\"singular\" />Týždenník Debianu (DWN) vydáva <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "" -#~ "Sú dostupné <a href=\"../../\">staršie vydania</a> tohto týždenníka." +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preložil ho %s." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, <a href=\"http://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">prihláste sa do konferencie debian-news</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Preložila ho %s." -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Stiahnuté" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Konzultantov Debianu</a>." -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Rozhodnuté" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Zoznam prednášajúcich o Debiane</a>." -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Hlasovanie prebieha" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Späť na: ďalšie <a href=\"./\">novinky Debianu</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">úvodnú stránku projektu Debian</a>." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Diskutuje sa" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Čaká sa na sponzorov" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "Výsledok" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG FAQ" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Minimálna diskusia" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Index DLS" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Platformy" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Dátum zverejnenia" #~ msgid "Debate" #~ msgstr "Diskusia" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Nominácie" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD tím" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Zoznam prednášajúcich o Debiane</a>." +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Archív Debian-Legal" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Rozhodnuté" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (nefunkčný odkaz)" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Diskusia" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Späť na: ďalšie <a href=\"./\">novinky Debianu</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">úvodnú stránku projektu Debian</a>." +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete " -#~ "na stránke <a href=\"./\">license information</a>." +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "Nešíriteľný" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Neslobodný" +#~ msgid "" +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "Anglická <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">verejná konferencia</a> o " +#~ "CD/DVD:" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Slobodný" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "nešíriteľný" +#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" +#~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "neslobodný" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Diskutuje sa" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "slobodný" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Zdôvodnenie" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Posledné novinky" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licencia" + +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Licenčné informácie" #~ msgid "License text" #~ msgstr "License text" @@ -756,190 +742,208 @@ msgstr "Späť na stránku <a href=\"../\">Kto používa Debian?</a>." #~ msgid "License text (translated)" #~ msgstr "Text licencie (preložený)" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil <summary-author/>." +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Zoznam konzultantov" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Pôvodné zhrnutie od <summary-author/> nájdete v <a href=\"<summary-url/>" -#~ "\">archívoch konferencie</a>." +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Pôvodné zhrnutie" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Hlavný koordinátor" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Diskusia" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Minimálna diskusia" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Zdôvodnenie" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Ďalšie informácie" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Ďalšie informácie" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzia" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Ďalšie informácie:" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licencia" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Sieťová inštalácia" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Dátum zverejnenia" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Verzia %s: %s" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Žiadne osirotené balíky" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Archív Debian-Legal" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG FAQ" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Index DLS" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nikto" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Licenčné informácie" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Nominácie" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Neslobodný" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Posledné novinky" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "Nešíriteľný" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Súvisiace odkazy" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Pôvodné zhrnutie" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Koordinátor</th><th>Projektu</th>" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Iné" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Hlavný koordinátor" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "Výsledok" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Platformy" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Ďalšie informácie" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Hodnotenie:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kde" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Súvisiace odkazy" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kedy" +#~ msgid "Report it!" +#~ msgstr "Nahláste ho!" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete " +#~ "na stránke <a href=\"./\">license information</a>." -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti" +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na <a href=\"m4_HOME/contact" +#~ "\">kontaktnú stránku</a>." -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Konzultantov Debianu</a>." +#~ msgid "Select a server near you: " +#~ msgstr "Zvoľte si najbližší server: " -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Zoznam konzultantov" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zhrnutie" + +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Rezervoval si:" #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." #~ msgstr "" -#~ "Anglická <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">verejná konferencia</a> o " -#~ "CD/DVD:" - -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />rozličné" - -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "sieťová_inštalácia" +#~ "Pôvodné zhrnutie od <summary-author/> nájdete v <a href=\"<summary-url/>" +#~ "\">archívoch konferencie</a>." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "kúpiť" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil <summary-author/>." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, <a href=\"http://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">prihláste sa do konferencie debian-news</a>." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ak chcete nahlásiť problém týkajúci sa webových stránok, pošlite e-mail " +#~ "na adresu <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." +#~ "debian.org</a> našej konferencie, ktorej archív je verejný. Ďalšie " +#~ "kontakty získate na stránke <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktov</a> " +#~ "Debianu. Je k dispozícii aj <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs" +#~ "\">zdrojový kód webu Debianu</a>." -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "debian_on_cd" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzia" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD tím" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Navštívte sponzora" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Info o vydaniach obrazov" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Hlasovanie prebieha" -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Sada pseudo obrazov" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Čaká sa na sponzorov" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Stiahnuť pomocou torrent" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kedy" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Zrkadlá rsync" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kde" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Zrkadlá" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Stiahnuté" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Umenie" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "kúpiť" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Rôzne" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "debian_on_cd" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Stiahnuť" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "slobodný" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Sieťová inštalácia" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "adoptovaný od dnes." -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "adoptovaný od včera" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "v príprave od dnes." -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "v príprave od včera." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Ďalšie informácie" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Hodnotenie:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nikto" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "sieťová_inštalácia" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Rezervoval si:" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neslobodný" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Ďalšie informácie:" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "nešíriteľný" -#~ msgid "Select a server near you: " -#~ msgstr "Zvoľte si najbližší server: " +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "info o balíku" -#~ msgid "Report it!" -#~ msgstr "Nahláste ho!" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami." -#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?" -#~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "vyžiadaný dnes." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Navštívte sponzora" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "vyžiadaný včera." diff --git a/slovak/po/vendors.sk.po b/slovak/po/vendors.sk.po index f7bd8a5e03d..43b4d5e3867 100644 --- a/slovak/po/vendors.sk.po +++ b/slovak/po/vendors.sk.po @@ -71,29 +71,29 @@ msgstr "zdroj" msgid "and" msgstr "a" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Umožňuje príspevky do Debianu:" + #~ msgid "Architectures:" #~ msgstr "Architektúry:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Typ DVD:" - #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "Typ CD:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "email:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Medzinárodné dodanie:" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Krajina:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Umožňuje príspevky do Debianu:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Typ DVD:" + +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Medzinárodné dodanie:" #~ msgid "URL for Debian Page:" #~ msgstr "URL stránky Debianu:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Dodávateľ:" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "email:" diff --git a/slovene/po/bugs.sl.po b/slovene/po/bugs.sl.po index 3655b704a8f..0ecc82abf8f 100644 --- a/slovene/po/bugs.sl.po +++ b/slovene/po/bugs.sl.po @@ -160,79 +160,79 @@ msgstr "arhivirane napake" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Izključi stanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Izključi stanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Izključi stanje" + #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "Zastavice" +#, fuzzy +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Vključi resnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Vključi stanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Vključi stanje" + #~ msgid "active bugs" #~ msgstr "aktivne napake" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "brez razvrščanja po stanju in resnosti" - #~ msgid "bugs" #~ msgstr "napake" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "odprto" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "posredovano" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "v čakanju" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "popravljeno" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "kritično" #~ msgid "done" #~ msgstr "končano" -#, fuzzy -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Vključi stanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Izključi stanje" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "popravljeno" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "kritično" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "posredovano" #~ msgid "grave" #~ msgstr "težko" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "resno" - #~ msgid "important" #~ msgstr "pomembno" #~ msgid "minor" #~ msgstr "manj pomembno" -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "želja" - #, fuzzy -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Vključi resnost" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "manj pomembno" -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Izključi stanje" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "brez razvrščanja po stanju in resnosti" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "odprto" + +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "v čakanju" #, fuzzy #~ msgid "potato" #~ msgstr "pomembno" -#, fuzzy -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "manj pomembno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Vključi stanje" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "resno" -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Izključi stanje" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "želja" diff --git a/slovene/po/cdimage.sl.po b/slovene/po/cdimage.sl.po index 60c42b1b4f4..569634d1e87 100644 --- a/slovene/po/cdimage.sl.po +++ b/slovene/po/cdimage.sl.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/slovene/po/countries.sl.po b/slovene/po/countries.sl.po index c65fdf9ece4..b38c6ddb14a 100644 --- a/slovene/po/countries.sl.po +++ b/slovene/po/countries.sl.po @@ -263,187 +263,191 @@ msgid "Morocco" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 -msgid "Moldova" +msgid "Monaco" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:300 -msgid "Montenegro" +msgid "Moldova" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +msgid "Montenegro" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 #, fuzzy msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Dominikanska republika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Mehika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norveška" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 #, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Kanada" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Poljska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portugalska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Romunija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rusija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Savdska Arabija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaška" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Tajska" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 #, fuzzy msgid "Tunisia" msgstr "Rusija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Turčija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Francija" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Združene države Amerike" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavija" - #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Velika Britanija" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Jugoslavija" diff --git a/slovene/po/distrib.sl.po b/slovene/po/distrib.sl.po index 4b48c795ed3..eb31dd080d2 100644 --- a/slovene/po/distrib.sl.po +++ b/slovene/po/distrib.sl.po @@ -149,57 +149,61 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:16 -msgid "32-bit PC (i386)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:17 -msgid "Intel Itanium IA-64" +msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:18 -msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" +msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:19 -msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" +msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:20 -msgid "Motorola 680x0" +msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:21 -msgid "MIPS (big endian)" +msgid "Motorola 680x0" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:22 -msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "MIPS (big endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:23 -msgid "MIPS (little endian)" +msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:24 -msgid "PowerPC" +msgid "MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:25 -msgid "POWER Processors" +msgid "PowerPC" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:29 +msgid "IBM System z" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "" diff --git a/slovene/po/doc.sl.po b/slovene/po/doc.sl.po index e276e11e430..b83303b6321 100644 --- a/slovene/po/doc.sl.po +++ b/slovene/po/doc.sl.po @@ -154,64 +154,49 @@ msgstr "Izdana razlicxica" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(razlicxica <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "navadno besedilo" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debianov paket" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 #, fuzzy msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debianov paket" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." -#~ msgstr "" -#~ "Delovna kopija iz CVSa: nastavite <code>CVSROOT</code>\n" -#~ " na <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" -#~ " in prevzemite modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " -#~ "ddp_pkg_loc />." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabite <a href=\"cvs\">CVS</a> za prenos izvornega besedila v SGML." - -#~ msgid "Latest version in development:" -#~ msgstr "Najnovejsxa razlicxica v razvoju:" - -#~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:" #~ "<br>\n" #~ "<pre>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy login</" @@ -229,5 +214,24 @@ msgstr "" #~ "<pre>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-" #~ "var doc /></pre>" +#~ msgid "" +#~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." +#~ msgstr "" +#~ "Delovna kopija iz CVSa: nastavite <code>CVSROOT</code>\n" +#~ " na <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" +#~ " in prevzemite modul <kbd>boot-floppies/documentation</kbd>." + #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Jezik:" + +#~ msgid "Latest version in development:" +#~ msgstr "Najnovejsxa razlicxica v razvoju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var " +#~ "ddp_pkg_loc />." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite <a href=\"cvs\">CVS</a> za prenos izvornega besedila v SGML." diff --git a/slovene/po/homepage.sl.po b/slovene/po/homepage.sl.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/slovene/po/homepage.sl.po +++ b/slovene/po/homepage.sl.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/slovene/po/l10n.sl.po b/slovene/po/l10n.sl.po index b623e95bb33..05a7b0a40cb 100644 --- a/slovene/po/l10n.sl.po +++ b/slovene/po/l10n.sl.po @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "POT datoteke" msgid "Hints for translators" msgstr "Namigi za prevajalce" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Prevedene predloge" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Izvirne predloge" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Prevedene predloge" diff --git a/slovene/po/newsevents.sl.po b/slovene/po/newsevents.sl.po index f86fe92a859..82a86bbbf57 100644 --- a/slovene/po/newsevents.sl.po +++ b/slovene/po/newsevents.sl.po @@ -26,50 +26,6 @@ msgstr "str. <get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Kmalu" diff --git a/slovene/po/organization.sl.po b/slovene/po/organization.sl.po index 85ba5ed6bce..ca35a5db9d9 100644 --- a/slovene/po/organization.sl.po +++ b/slovene/po/organization.sl.po @@ -112,33 +112,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Funkcionarji" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Odnosi z javnostjo" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Podpora in infrastruktura" @@ -150,236 +150,227 @@ msgstr "Vodja" msgid "Technical Committee" msgstr "Tehnicxna komisija" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Tajnik" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Razvojni projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Arhive FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Upravljanje izdaje" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 #, fuzzy msgid "Release Team" msgstr "Upravitelj izdaje" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Zagotavljanje kakovosti" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Skupina za namestitveni sistem" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -#, fuzzy -msgid "Release Notes" -msgstr "Upravitelj izdaje" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD Images" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produkcija" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testiranje" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Podpora in infrastruktura" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Sistemska administracija" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 #, fuzzy msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Seznam nadebudnih in dela potrebnih paketov" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Predstavnik za tisk" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Spletne strani" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Razvojni projekti" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Tehnicxna komisija" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerski program" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Sledilnik napak" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Administracija posxtnih seznamov" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Sprejemnica za nove vzdrzxevalce" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 #, fuzzy msgid "Debian Account Managers" msgstr "Upravitelji uporabnisxkih imen razvijalcev" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Vzdrzxevalci kljucxev (PGP in GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Skupina za varnost" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Pravilnik" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Sistemska administracija" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -388,7 +379,7 @@ msgstr "" "od Debianovih racxunalnikov, vkljucxno s tezxavami z gesli in paketi, ki jih " "potrebujete." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -398,107 +389,111 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debianovi racxunalniki</a>, kjer " "boste nasxli podatke o administratorjih posameznih racxunalnikov." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Skrbnik imenika razvijalcev LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Zrcalni strezxniki" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Vzdrzxevalec DNSa" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Sledilnikov paketov" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Sistemska administracija" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Posamezni paketi" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Skupina za APT" #, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Sistemska administracija" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Odnosi z javnostjo" +#, fuzzy +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Prodajalci" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Svetovalska stran" #, fuzzy #~ msgid "Custom Debian Distributions" #~ msgstr "Distribucija" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "Upravitelj izdaje ''stable''" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegati" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Prodajalci" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Pozxarni zidovi" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Skupina za APT" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Posamezni paketi" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Arhive posxtnih seznamov" +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Namestitev" #, fuzzy -#~ msgid "Security Testing Team" -#~ msgstr "Skupina za varnost" +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Prenosni racxunalniki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem" + +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Arhive posxtnih seznamov" #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "Posxtni seznam" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Namestitev" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Druge platforme" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegati" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Odnosi z javnostjo" + +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "Upravitelj izdaje ''stable''" #, fuzzy -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Upravitelj izdaje" #, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "Skupina za varnost" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Posebne konfiguracije" + #, fuzzy -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Sistemska administracija" +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Skupina za varnost" #~ msgid "User support" #~ msgstr "Podpora uporabnikov" -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Pozxarni zidovi" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Prenosni racxunalniki" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Posebne konfiguracije" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Druge platforme" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgid "Vendors" #~ msgstr "Prodajalci" - -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Svetovalska stran" diff --git a/slovene/po/others.sl.po b/slovene/po/others.sl.po index 7769d63cefc..cd9b0f8ec06 100644 --- a/slovene/po/others.sl.po +++ b/slovene/po/others.sl.po @@ -244,14 +244,8 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "str. <get-var page />" - -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "je " - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Prijava:" +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Prijava na posxtni seznam" #~ msgid "Moderated:" #~ msgstr "Moderiran:" @@ -271,5 +265,11 @@ msgstr "" #~ "#subunsub\">posxtni seznami</a>. Na voljo je tudi <a href=\"unsubscribe" #~ "\">spletni obrazec za odjavljanje</a> s posxtnih seznamov." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Prijava na posxtni seznam" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Prijava:" + +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "je " + +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "str. <get-var page />" diff --git a/slovene/po/partners.sl.po b/slovene/po/partners.sl.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/slovene/po/partners.sl.po +++ b/slovene/po/partners.sl.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/slovene/po/ports.sl.po b/slovene/po/ports.sl.po index 57dbc4d3a60..876e551d39c 100644 --- a/slovene/po/ports.sl.po +++ b/slovene/po/ports.sl.po @@ -89,22 +89,6 @@ msgstr "" msgid "Systems" msgstr "" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "" diff --git a/slovene/po/stats.sl.po b/slovene/po/stats.sl.po index 1c260e4468f..13a0f8ce5de 100644 --- a/slovene/po/stats.sl.po +++ b/slovene/po/stats.sl.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -52,180 +52,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/slovene/po/templates.sl.po b/slovene/po/templates.sl.po index 3553240f28c..58ccb55a6e5 100644 --- a/slovene/po/templates.sl.po +++ b/slovene/po/templates.sl.po @@ -218,41 +218,34 @@ msgstr "v izdaji 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "v izdaji 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Nazadnje spremenjeno" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "Glej <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licenčne pogoje</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -453,7 +446,7 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Projekt Debian" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -520,7 +513,7 @@ msgstr "Dan prijave" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -565,68 +558,44 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Nazaj na ostale <a href=\"./\">novice o Debian</a>." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Več podatkov" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Kmalu" - -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "povezava je verjetno zastarela" - -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Kdaj" - -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Kje" - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Več podatkov" - -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Sodelovanje z Debianom" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Glavni koordinator" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (mrtva povezava)" #~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" #~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>projekta</th>" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Sorodne povezave" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Najnovejše novice" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (mrtva povezava)" +#, fuzzy +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">prijavite</a> na poštni " -#~ "seznam debian-news." +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian." -#~ "org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno" + +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />pogosta vprašanja" + +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />razno" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -638,8 +607,8 @@ msgstr "Nazaj na ostale <a href=\"./\">novice o Debian</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian." #~ "org\">%s</a>." @@ -653,28 +622,26 @@ msgstr "Nazaj na ostale <a href=\"./\">novice o Debian</a>." #~ "org\">%s</a>." #, fuzzy -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>." - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se <a href=" -#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">prijavite</a> na poštni " -#~ "seznam debian-news." +#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian." +#~ "org\">%s</a>." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian." #~ "org\">%s</a>." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian." @@ -682,86 +649,106 @@ msgstr "Nazaj na ostale <a href=\"./\">novice o Debian</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian." #~ "org\">%s</a>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian." #~ "org\">%s</a>." -#, fuzzy -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Več podatkov" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Prizadeti paketi" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "podati amandma k predlogu" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Arhitekturno neodvisna komponenta" -#, fuzzy -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Več podatkov" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>." #, fuzzy -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "V diskusiji" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>." #, fuzzy -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "nič" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>." -#~ msgid "pik" -#~ msgstr "pik" +#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" +#~ msgstr "CERTova poročila o ranljivosti, opozorila in poročila o incidentih" -#~ msgid "download with pik" -#~ msgstr "prenesi s pikom" +#~ msgid "Date Reported" +#~ msgstr "Dan prijave" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "kupi ???" +#, fuzzy +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debian CD team" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "namestitev z omrežja" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD team" -#~ msgid "" -#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " -#~ "information on contacting us." -#~ msgstr "" -#~ "Če se želite obrniti na nas, pojdite na <a href=\"m4_HOME/contact" -#~ "\">kontaktno stran</a> za Debian." +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Sodelovanje z Debianom" -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "v diskusiji" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debianova varnostna opozorila" #~ msgid "Debian Security Advisory" #~ msgstr "Debianovo varnostno opozorilo" -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debianova varnostna opozorila" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Odločeno" -#~ msgid "Date Reported" -#~ msgstr "Dan prijave" +#, fuzzy +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "V diskusiji" -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Ranljivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "prenesi s http/ftp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "prenesi z jigdom" #~ msgid "Fixed in" #~ msgstr "Popravljeno v" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Izvor:" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "spremljati predlog" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Arhitekturno neodvisna komponenta" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Domača glasovalna stran" + +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Kako..." + +#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" +#~ msgstr "V slovarju Mitre's CVE " + +#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" +#~ msgstr "V podatkovni zbirki Bugtraq (na SecurityFocusu)" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "V diskusiji" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Najnovejše novice" + +#, fuzzy +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Več podatkov" + +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Seznam svetovalcev" #~ msgid "" #~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " @@ -770,157 +757,163 @@ msgstr "Nazaj na ostale <a href=\"./\">novice o Debian</a>." #~ "MD5 kontrolne vsote naštetih datotek so na voljo v <a href=\"<get-var " #~ "url />\">prvotnem opozorilu</a>." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Glavni koordinator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "V diskusiji" + +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Več podatkov" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Več podatkov" + +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Več podatkov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "namestitev z omrežja" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Prizadeti paketi" + #~ msgid "No other external database security references currently available." #~ msgstr "" #~ "Trenutno ni na voljo drugih sklicev iz zunanjih varnostnih podatkovnih " #~ "zbirk." -#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:" -#~ msgstr "CERTova poročila o ranljivosti, opozorila in poročila o incidentih" +#, fuzzy +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Več podatkov" -#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):" -#~ msgstr "V podatkovni zbirki Bugtraq (na SecurityFocusu)" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nihče" -#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:" -#~ msgstr "V slovarju Mitre's CVE " +#, fuzzy +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Donacije" -#~ msgid "Security database references" -#~ msgstr "Sklici iz varnostnih podatkovnih zbirk" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Drugo" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "glasovati" +#, fuzzy +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "predlagano" + +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Ocena" #~ msgid "Read a Result" #~ msgstr "prebrati izide" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "spremljati predlog" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Sorodne povezave" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "podati amandma k predlogu" +#~ msgid "Security database references" +#~ msgstr "Sklici iz varnostnih podatkovnih zbirk" + +#~ msgid "" +#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " +#~ "information on contacting us." +#~ msgstr "" +#~ "Če se želite obrniti na nas, pojdite na <a href=\"m4_HOME/contact" +#~ "\">kontaktno stran</a> za Debian." + +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Izberite strežnik v svoji bližini" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Izvor:" #~ msgid "Submit a Proposal" #~ msgstr "podati predlog" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Kako..." +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Prevzel" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Domača glasovalna stran" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">prijavite</a> na poštni " +#~ "seznam debian-news." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se <a href=" +#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">prijavite</a> na poštni " +#~ "seznam debian-news." -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Umaknjeno" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Kmalu" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Odločeno" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Obišcite pokrovitelja spletnega mesta" + +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "glasovati" #~ msgid "Voting Open" #~ msgstr "V glasovanju" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "V diskusiji" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Ranljivo" #~ msgid "Waiting for Sponsors" #~ msgstr "Čakamo na pokrovitelje" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "V diskusiji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "predlagano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debian CD team" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Donacije" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kdaj" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />razno" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Kje" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "net_install" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Umaknjeno" #~ msgid "buy" #~ msgstr "buy" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" - -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" - -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />pogosta vprašanja" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "kupi ???" #~ msgid "debian_on_cd" #~ msgstr "debian_on_cd" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD team" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "v diskusiji" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno" +#~ msgid "download with pik" +#~ msgstr "prenesi s pikom" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "povezava je verjetno zastarela" -#, fuzzy -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "net_install" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Install" +#~ msgid "network install" #~ msgstr "namestitev z omrežja" #, fuzzy -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "prenesi s http/ftp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "prenesi z jigdom" - -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>." - -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Seznam svetovalcev" - -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Ocena" - -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nihče" - -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Prevzel" - -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Več podatkov" - -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Izberite strežnik v svoji bližini" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "nič" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Obišcite pokrovitelja spletnega mesta" +#~ msgid "pik" +#~ msgstr "pik" diff --git a/spanish/po/distrib.es.po b/spanish/po/distrib.es.po index a7bada5ae46..6bb1dc76f52 100644 --- a/spanish/po/distrib.es.po +++ b/spanish/po/distrib.es.po @@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "paquetes que contienen ficheros con ese nombre" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "paquetes que contienen ficheros cuyos nombres contienen la palabra clave" +msgstr "" +"paquetes que contienen ficheros cuyos nombres contienen la palabra clave" #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25 diff --git a/spanish/po/partners.es.po b/spanish/po/partners.es.po index 240d2afed35..bb86aaffe11 100644 --- a/spanish/po/partners.es.po +++ b/spanish/po/partners.es.po @@ -45,26 +45,27 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:33 msgid "" "1&1 is one of the biggest Domain Registrars and Web hosting companies " -"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the USA. " -"Most of the over 5 million websites and other services managed by 1&1 are " -"running on a Debian-based environment using several thousand servers." +"worldwide, with offices in Germany, France, Great Britain, Spain and the " +"USA. Most of the over 5 million websites and other services managed by " +"1&1 are running on a Debian-based environment using several thousand " +"servers." msgstr "" "1&1 es una de las empresas registradoras de dominio y proveedoras de " "alojamiento web más grandes a nivel mundial, con oficinas en Alemania, " "Francia, Gran Bretaña, España y los Estados Unidos. Muchos de los más de 5 " -"millones de sitios web y otros servicios gestionados por 1&1 funcionan en " -"un entorno basado en Debian usando varios miles de servidores." +"millones de sitios web y otros servicios gestionados por 1&1 funcionan " +"en un entorno basado en Debian usando varios miles de servidores." #: ../../english/partners/partners.def:40 msgid "" "<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> provides hardware for " "arm64/armhf/armel build daemons and other Debian services (current Ampere " -"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/machines." -"cgi\">Debian machines</a> page)." +"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -"<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> proporciona hardware para " -"los procesos de construcción de arm64/armhf/armel y otros servicios de Debian " -"(las donaciones de hardware de Ampere se listan en la página <a href=" +"<a href=\"https://amperecomputing.com\">Ampere®</a> proporciona hardware " +"para los procesos de construcción de arm64/armhf/armel y otros servicios de " +"Debian (las donaciones de hardware de Ampere se listan en la página <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">máquinas de Debian</a>)." #: ../../english/partners/partners.def:43 @@ -87,8 +88,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" "<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> nos apoya " "proporcionando servicios de alojamiento y patrocinio para la Conferencia " @@ -99,16 +100,16 @@ msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " "friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed extensively " -"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of Choice</" -"q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark are also " -"well known for their expert and friendly support." +"within their network, and comes recommended as the <q>Distribution of " +"Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on what to pick. Bytemark " +"are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" "Es un Proveedor de Servicios de Internet (ISP) líder en el Reino Unido, y " "proporciona alojamiento escalable, potente y económico, con muchos extras " -"<q>geek friendly</q> como estándar. Despliega extensivamente Debian GNU/Linux " -"en su red, y la recomienda como la <q>Distribución de Elección</q> a " -"cualquier cliente que no está 100% seguro de qué escoger. Bytemark también es " -"muy conocido por su soporte experto y amigable." +"<q>geek friendly</q> como estándar. Despliega extensivamente Debian GNU/" +"Linux en su red, y la recomienda como la <q>Distribución de Elección</q> a " +"cualquier cliente que no está 100% seguro de qué escoger. Bytemark también " +"es muy conocido por su soporte experto y amigable." #: ../../english/partners/partners.def:63 msgid "" @@ -127,16 +128,17 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:66 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " -"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, hosting, " -"managed & cloud services, outsourcing as well as network and security. " -"The company offers space for more than 10,000 servers at the highest level of " -"supply and security on their 2,000 m² of technical area." +"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " +"hosting, managed & cloud services, outsourcing as well as network and " +"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the " +"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" "conova opera uno de los centros de datos más modernos de toda Europa en " "Salzburgo, Austria. Sus servicios: soluciones personalizadas\n" "para alojamiento, servicios gestionados y en la nube, «outsourcing» así como " "redes y seguridad. La empresa ofrece espacio para más de 10.000 servidores\n" -"en un alto nivel de disponibilidad y seguridad en su área técnica de 2.000 m²." +"en un alto nivel de disponibilidad y seguridad en su área técnica de 2.000 " +"m²." #: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" @@ -156,17 +158,17 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:76 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " -"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our consultants " -"are also Debian developers and actively involved in contributing to free " -"software projects worldwide. Further information can be found at <a href=" -"\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." +"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " +"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" "Desde sus inicios, credativ ha apoyado activamente al proyecto Debian y " -"continuará haciéndolo en el futuro. Además, muchos de sus consultores también " -"son desarrolladores de Debian y están implicados activamente contribuyendo en " -"proyectos de software libre en todo el mundo. Se puede encontrar más " -"información en <a href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/" -"</a>." +"continuará haciéndolo en el futuro. Además, muchos de sus consultores " +"también son desarrolladores de Debian y están implicados activamente " +"contribuyendo en proyectos de software libre en todo el mundo. Se puede " +"encontrar más información en <a href=\"https://www.credativ.com/\">https://" +"www.credativ.com/</a>." #: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" @@ -179,19 +181,19 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:87 msgid "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services on " -"IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i supports " -"clients in analysing their IT environment, developing individual software " -"solutions and in adjusting client's applications for a seamless transition " -"into hosted services. The company designs and supports individual operational " -"IT concepts that meet the high quality standards especially in E-Commerce and " -"financial services. DG-i holds the necessary hosting infrastructure in their " -"Munich and Dusseldorf data centers." -msgstr "" -"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) ofrece servicios de consultorí" -"a sobre infraestructuras de TI, desarrollo de software, y servicios de " -"alojamiento. DG-i apoya a los clientes analizando su entorno de TI, " -"desarrollando soluciones individuales de software y ajustando las " +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " +"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " +"supports clients in analysing their IT environment, developing individual " +"software solutions and in adjusting client's applications for a seamless " +"transition into hosted services. The company designs and supports individual " +"operational IT concepts that meet the high quality standards especially in E-" +"Commerce and financial services. DG-i holds the necessary hosting " +"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." +msgstr "" +"Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) ofrece servicios de " +"consultoría sobre infraestructuras de TI, desarrollo de software, y " +"servicios de alojamiento. DG-i apoya a los clientes analizando su entorno de " +"TI, desarrollando soluciones individuales de software y ajustando las " "aplicaciones del cliente para una transición sin problemas hacia servicios " "alojados. La empresa diseña y soporta conceptos de TI individuales y " "operacionales con estándares de alta calidad especialmente en comercio " @@ -206,10 +208,10 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> ayuda a Debian a proteger su " -"infraestructura de problemas de energía, y emplea a desarrolladores de Debian " -"para trabajar en el soporte de SAI y dispositivos de alimentación a través de " -"<a href=\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> y paquetes " -"relacionados." +"infraestructura de problemas de energía, y emplea a desarrolladores de " +"Debian para trabajar en el soporte de SAI y dispositivos de alimentación a " +"través de <a href=\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> " +"y paquetes relacionados." #: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" @@ -227,8 +229,8 @@ msgstr "" "combustible aeroespacial, hidráulicos y neumáticos para uso militar y " "comercial; y sistemas de transmisión y propulsión para automóviles y " "camiones, para su rendimiento, economía de combustible y seguridad. Eaton " -"tiene aproximadamente 75.000 empleados y vende productos a sus cliente en más " -"de 150 países, con ventas de 15.400 millones de dólares en 2008." +"tiene aproximadamente 75.000 empleados y vende productos a sus cliente en " +"más de 150 países, con ventas de 15.400 millones de dólares en 2008." #: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" @@ -237,18 +239,18 @@ msgid "" "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a> and <a href=" "\"http://security.debian.org\">security.debian.org</a>." msgstr "" -"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> proporciona a Debian servicios " -"de red de distribución de contenidos (CDN) y nos ayuda a entregar los " -"paquetes a los usuarios a través de <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb." -"debian.org</a> y <a href=\"http://security.debian.org\">security.debian.org</" -"a>." +"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> proporciona a Debian " +"servicios de red de distribución de contenidos (CDN) y nos ayuda a entregar " +"los paquetes a los usuarios a través de <a href=\"https://deb.debian.org/" +"\">deb.debian.org</a> y <a href=\"http://security.debian.org\">security." +"debian.org</a>." #: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" -"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and cloud " -"security for the world’s most popular online destinations. Fastly works with " -"the best of the Internet, serving 14 trillion requests each month, more than " -"10 percent of all internet requests." +"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " +"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " +"works with the best of the Internet, serving 14 trillion requests each " +"month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" "Fastly, con su plataforma de nube en la periferia, proporciona distribución " "avanzada de aplicaciones y seguridad en la nube para los destinos «online» " @@ -272,8 +274,8 @@ msgid "" "Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " "Source Software and other ethic projects since 2006." msgstr "" -"Gandi es un registrador francés que está profundamente implicado en apoyar el " -"software libre y otros proyectos éticos desde 2006." +"Gandi es un registrador francés que está profundamente implicado en apoyar " +"el software libre y otros proyectos éticos desde 2006." #: ../../english/partners/partners.def:123 msgid "" @@ -295,10 +297,10 @@ msgid "" msgstr "" "Los ordenadores basados en ARM <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products" "\">Efika MX</a> de Genesi están diseñados para proporcionar recursos de " -"computación de bajo coste y energéticamente eficientes al mercado más amplio. " -"Para información sobre la implicación de Genesi en la comunidad Linux de " -"software libre, visite <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www." -"PowerDeveloper.org.</a>" +"computación de bajo coste y energéticamente eficientes al mercado más " +"amplio. Para información sobre la implicación de Genesi en la comunidad " +"Linux de software libre, visite <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/" +"\">www.PowerDeveloper.org.</a>" #: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" @@ -344,9 +346,10 @@ msgstr "" "productos de alojamiento de alto rendimiento para clientes privados y " "negocios, así como la infraestructura necesaria para la operación eficiente " "de sitios web. Una combinación de tecnología estable, atractivos precios y " -"soporte y servicios flexibles ha posibilitado que Hetzner Online fortaleciera " -"continuament su posición en el mercado tanto nacional como internacional. La " -"empresa posee varios centros de datos en Alemania y Finlandia." +"soporte y servicios flexibles ha posibilitado que Hetzner Online " +"fortaleciera continuament su posición en el mercado tanto nacional como " +"internacional. La empresa posee varios centros de datos en Alemania y " +"Finlandia." #: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" @@ -383,18 +386,18 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> es uno de los dos socios " -"que proporcionan la infraestructura para el <a href=\"https://snapshot.debian." -"org\">Archivo de instantáneas del SO Debian</a> desde <a href=\"https://www." -"debian.org/News/2014/20141014\">octubre de 2014</a>, proporcionando 300 " -"Terabytes (TB) de cabacidad. En 2020 ha renovado su apoyo proporcionando " -"nuevos servidores dedicados con mayor almacenamiento, suficiente para " -"acomodar el crecimiento previsto en los próximos años." +"que proporcionan la infraestructura para el <a href=\"https://snapshot." +"debian.org\">Archivo de instantáneas del SO Debian</a> desde <a href=" +"\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">octubre de 2014</a>, " +"proporcionando 300 Terabytes (TB) de cabacidad. En 2020 ha renovado su apoyo " +"proporcionando nuevos servidores dedicados con mayor almacenamiento, " +"suficiente para acomodar el crecimiento previsto en los próximos años." #: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " -"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers to " -"cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" +"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " +"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href=" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" "LeaseWeb es un proveedor global de infraestructura como servicio (IaaS) - " @@ -411,30 +414,30 @@ msgid "" "see <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at " "Loongson</a>." msgstr "" -"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> y <a href=\"http://www.lemote." -"com\">Lemote</a> han proporcionado a Debian varias máquinas basadas en " -"Loongson. Para información sobre la implicación de Loongson en la comunidad " -"Linux, vea <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community" -"\">Linux en Loongson</a>." +"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> y <a href=\"http://www." +"lemote.com\">Lemote</a> han proporcionado a Debian varias máquinas basadas " +"en Loongson. Para información sobre la implicación de Loongson en la " +"comunidad Linux, vea <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-" +"community\">Linux en Loongson</a>." #: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " -"application, high-performance computing etc. For more information, contact <a " -"href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." +"application, high-performance computing etc. For more information, contact " +"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -"Los procesadores Loongson son una serie de procesadores compatibles con MIPS. " -"Han sido ampliamente usados en muchas áreas, como escritorios, servidores, " -"aplicaciones embebidas, computación de alto rendimiento, etc. Para más " -"información, contacte con <a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson." -"cn</a>." +"Los procesadores Loongson son una serie de procesadores compatibles con " +"MIPS. Han sido ampliamente usados en muchas áreas, como escritorios, " +"servidores, aplicaciones embebidas, computación de alto rendimiento, etc. " +"Para más información, contacte con <a href=\"mailto:info@loongson.cn" +"\">info@loongson.cn</a>." #: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" -"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone provider " -"of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian by " -"hosting several debian.org and debian.net servers." +"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " +"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " +"by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> es el proveedor de la " "red troncal de la red del área metropolitana de Darmstadt. Apoya a Debian " @@ -444,14 +447,14 @@ msgstr "" msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " -"redundant network ring and providing internet access. The company is owned by " -"TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition to " -"operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to both " -"universities." +"redundant network ring and providing internet access. The company is owned " +"by TU Darmstadt and University of Applied Sciences Darmstadt and in addition " +"to operating MANDA it is also providing IT consulting and IT services to " +"both universities." msgstr "" "man-da.de GmbH opera MANDA, una red de área amplia en la región de South " -"Hessen conectando organizaciones educativas y de investigación a un anillo de " -"red redundante de alta velocidad y proporcionando acceso a internet. La " +"Hessen conectando organizaciones educativas y de investigación a un anillo " +"de red redundante de alta velocidad y proporcionando acceso a internet. La " "empresa pertenece a TU Darmstadt y la Universidad de Ciencias Aplicadas de " "Darmstad, y además de operar MANDA también proporciona consultoría de TI y " "servicios de TI a ambas universidades." @@ -471,16 +474,17 @@ msgid "" "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -"El Laboratorio de Software libre es un punto focal del desarrollo de software " -"libre en la Universidad Estatal de Oregón y más allá. El OSL proporciona " -"desarrollo, alojamiento y diversos servicios a la comunidad de Software Libre." +"El Laboratorio de Software libre es un punto focal del desarrollo de " +"software libre en la Universidad Estatal de Oregón y más allá. El OSL " +"proporciona desarrollo, alojamiento y diversos servicios a la comunidad de " +"Software Libre." #: ../../english/partners/partners.def:204 msgid "" "<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " -"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, along " -"with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop machines to " -"Debian developers and maintainers." +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." msgstr "" "<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> " "proporciona a Debian acceso físico a servidores POWER ISA con firmware " @@ -491,11 +495,11 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:208 msgid "" "Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" -"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. Their " -"extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to produce " -"secure desktop and server class systems for general purpose computing " -"applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs built around " -"the open POWER ISA." +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." msgstr "" "Raptor Computing Systems es un ODM (Original Design Manufacturer, fabricante " "de diseños originales) de hardware especializado en hardware de computación " @@ -546,10 +550,10 @@ msgid "" "environment." msgstr "" "Skolelinux es un esfuerzo para crear una «Pure Blend» de Debian preparada " -"para escuelas y universidades. La sencilla instalación de 3 preguntas resulta " -"en un sistema preconfigurado para ajustarse a un entorno escolar, sin " -"precisar apenas conocimientos sobre Linux o redes. Esto incluye 15 servicios " -"preconfigurados, y un entorno localizado (traducido)." +"para escuelas y universidades. La sencilla instalación de 3 preguntas " +"resulta en un sistema preconfigurado para ajustarse a un entorno escolar, " +"sin precisar apenas conocimientos sobre Linux o redes. Esto incluye 15 " +"servicios preconfigurados, y un entorno localizado (traducido)." #: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" @@ -572,32 +576,32 @@ msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" "mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and " -"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who delivers " -"individual configured servers within 24 hours across Europe. And of course " -"they support Debian as operating system on their servers!" +"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who " +"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of " +"course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> es la tienda online " "líder en Europa para sistemas de servidor y alojamiento de alta calidad. " -"Ofrecen servidores que se pueden montar en racks, servidores silenciosos y de " -"bajo ruido, sistemas de almacenamiento y soluciones de virtualización. Thomas " -"Krenn es la única tienda de hardware que envía servidores configurados " -"individualmente en 24h a toda Europa. Y por supuesto, ¡soportan Debian como " -"sistema operativo en sus servidores!" +"Ofrecen servidores que se pueden montar en racks, servidores silenciosos y " +"de bajo ruido, sistemas de almacenamiento y soluciones de virtualización. " +"Thomas Krenn es la única tienda de hardware que envía servidores " +"configurados individualmente en 24h a toda Europa. Y por supuesto, ¡soportan " +"Debian como sistema operativo en sus servidores!" #: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " -"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. They " -"host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for Debian " -"on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs for " -"LinuxTag 2001 in Stuttgart." +"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " +"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\">web portal</a> for " +"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs " +"for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> paga a dos desarrolladores " "de Debian para que trabajen en la adaptación de Debian a S/390 y paquetes " "relacionados con Java, principalmente. Albergan el <a href=\"http://www." "trustsec.de/deb390/\">portal web</a> para Debian en ordenadores S/390 y " -"zSeries. También pagaron y trabajaron en los CD gratuitos que se dieron en la " -"LinuxTag de 2001 en Stuttgart." +"zSeries. También pagaron y trabajaron en los CD gratuitos que se dieron en " +"la LinuxTag de 2001 en Stuttgart." #: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" @@ -654,8 +658,8 @@ msgid "" "administration services." msgstr "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (antes Novare) " -"proporciona varias máquinas a Debian, así como servicios de administración de " -"servidores y alojamiento." +"proporciona varias máquinas a Debian, así como servicios de administración " +"de servidores y alojamiento." #: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" @@ -676,10 +680,10 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " -"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/machines." -"cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's involvement in " -"the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp.com/products1/" -"linux/\">HP Linux</a>." +"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/" +"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's " +"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp." +"com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> ha proporcionado hardware " "para el desarrollo de adaptaciones, réplicas de Debian y otros servicios de " @@ -736,25 +740,25 @@ msgid "" "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> apoya Debian " -"(y SPI Inc) proporcionando facilidades para el registro de dominios.</p><p>Es " -"una empresa de alojamiento web, registro de dominio y co-localización, " -"ubicada en Reino Unido." +"(y SPI Inc) proporcionando facilidades para el registro de dominios.</" +"p><p>Es una empresa de alojamiento web, registro de dominio y co-" +"localización, ubicada en Reino Unido." #: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" -"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</a>, " -"publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of the " -"book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The company " -"is well known for publishing high-quality titles on a broad range of topics " -"including alternative operating systems, networking, hacking, programming, " -"and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each copy of The " -"Debian System to the Debian Project." +"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" +"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " +"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The Debian System</a>. The " +"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of " +"topics including alternative operating systems, networking, hacking, " +"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each " +"copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" "Ubicada en San Francisco, <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch " "Press</a>, editora de \"The Finest in Geek Entertainment\", es coeditora del " -"libro <a href=\"http://debiansystem.info/\">El Sistema Debian</a>. La empresa " -"es bien conocida por publicar títulos de alta calidad en una amplia gama de " -"temas, incluyendo sistemas operativos alternativos, redes, hacking, " +"libro <a href=\"http://debiansystem.info/\">El Sistema Debian</a>. La " +"empresa es bien conocida por publicar títulos de alta calidad en una amplia " +"gama de temas, incluyendo sistemas operativos alternativos, redes, hacking, " "programación, y LEGO. No Starch Press dona al Proyecto Debian 1US$ de la " "venta de cada copia de \"El Sistema Debian\"." @@ -765,17 +769,17 @@ msgid "" "Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together " "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> es el editor " -"basado en Munich del libro <a href=\"http://debiansystem.info/\">El Sistema " -"Debian</a>. Por cada libro vendido, el editor y el autor conjuntamente donan " -"1€ al Proyecto Debian." +"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> es el " +"editor basado en Munich del libro <a href=\"http://debiansystem.info/\">El " +"Sistema Debian</a>. Por cada libro vendido, el editor y el autor " +"conjuntamente donan 1€ al Proyecto Debian." #: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" -"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source Software, " -"written by authors with considerable experience in the fields, and produced " -"in close cooperation with the respective communities. The Open Source Press " -"publications are renowned for their quality and depth." +"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " +"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " +"produced in close cooperation with the respective communities. The Open " +"Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" "Open Source Press se especializa en libros sobre Linux y software libre, " "escritos por autores con considerable experiencia en esos campos, y " @@ -790,9 +794,9 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (anteriormente Black " -"Cat Networks) es un ISP de Reino Unido especializado en alojamiento dedicado. " -"Proporciona servidores dedicados, soluciones de servidores gestionados, " -"servicios de colocación y servidores virtuales VPS." +"Cat Networks) es un ISP de Reino Unido especializado en alojamiento " +"dedicado. Proporciona servidores dedicados, soluciones de servidores " +"gestionados, servicios de colocación y servidores virtuales VPS." #: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" @@ -805,23 +809,24 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " -"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In addition " -"Simtec employs several developers who contribute towards the Debian ARM port." +"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " +"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian " +"ARM port." msgstr "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> ha proporcionado varias " "máquinas ARM que conforman el grueso de la infraestructura ARM de Debian. " -"Además, Simtec emplea a varios desarrolladores que contribuyen a través de la " -"adaptación de Debian a ARM." +"Además, Simtec emplea a varios desarrolladores que contribuyen a través de " +"la adaptación de Debian a ARM." #: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" -"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a range " -"of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> which " -"serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a complete " -"range of products and solutions which can be tailored to suit the customers " -"needs from off the shelf integrator solutions right through to fully custom " -"designs. All of our products ship with open source tools and operating " -"systems." +"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " +"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " +"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a " +"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the " +"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to " +"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and " +"operating systems." msgstr "" "Simtec es un proveedor líder de productos de computación basados en ARM. " "Tenemos una gama de <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html" @@ -862,13 +867,13 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" -"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is supporting " -"the Debian community by donating hardware, rackspace and bandwidth for the " -"Debian server hosting alioth, arch and svn." +"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " +"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " +"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> apoya a la " -"comunidad Debian donando hardware, racks y ancho de banda para el alojamiento " -"de los servidores Debian alioth, arch y svn." +"comunidad Debian donando hardware, racks y ancho de banda para el " +"alojamiento de los servidores Debian alioth, arch y svn." #: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" @@ -887,9 +892,9 @@ msgid "" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -"Telegraaf Media Group hace funcionar algunos de los sitios web holandeses más " -"populares (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl y http://www.dft." -"nl) así como los dos periódicos más grandes de los Países Bajos." +"Telegraaf Media Group hace funcionar algunos de los sitios web holandeses " +"más populares (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl y http://www." +"dft.nl) así como los dos periódicos más grandes de los Países Bajos." #~ msgid "" #~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them " diff --git a/swedish/po/cdimage.sv.po b/swedish/po/cdimage.sv.po index 42e99d156ba..111a7ef49f0 100644 --- a/swedish/po/cdimage.sv.po +++ b/swedish/po/cdimage.sv.po @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" msgid " Key fingerprint" msgstr " Nyckelns fingeravtryck" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO-avbildningar" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo-filer" diff --git a/swedish/po/newsevents.sv.po b/swedish/po/newsevents.sv.po index 33091dedc3b..3330b2558dc 100644 --- a/swedish/po/newsevents.sv.po +++ b/swedish/po/newsevents.sv.po @@ -32,50 +32,6 @@ msgstr "s.<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Nyhetsbrevet för Debiangemenskapen" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Författare:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Händelse:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Presentationsbilder:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "källkod" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Sammanfattning" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Kommande tilldragelser" @@ -516,12 +472,30 @@ msgstr "" "Detta nummer av Debian Weekly News redigerades av <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Sammanfattning" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Författare:" + #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Åter till <a href=\"./\">Debians föredragshållaröversikt</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-post:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Händelse:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Språk:" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Språk:" @@ -531,12 +505,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Plats:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Tidigare föredrag:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Presentationsbilder:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + #~ msgid "" #~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" #~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " @@ -548,3 +534,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Ämnen:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "källkod" diff --git a/swedish/po/organization.sv.po b/swedish/po/organization.sv.po index 8d3b2456c14..ab2aa530951 100644 --- a/swedish/po/organization.sv.po +++ b/swedish/po/organization.sv.po @@ -117,32 +117,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Tjänstemän" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:107 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Distributionen" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:200 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Kommunikation och Utåtriktad verksamhet" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "Dataskyddsgruppen" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:208 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Publicitetsgruppen" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "Medlemskap i andra organisationer" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Support och infrastruktur" @@ -154,119 +154,119 @@ msgstr "Arbetsledare" msgid "Technical Committee" msgstr "Teknisk kommitté" -#: ../../english/intro/organization.data:102 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekreterare" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Utvecklingsprojekt" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Ftp-arkiv" -#: ../../english/intro/organization.data:113 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP Masters" -#: ../../english/intro/organization.data:119 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Ftp-assistenter" -#: ../../english/intro/organization.data:125 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP Wizards" -#: ../../english/intro/organization.data:128 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Backports-teamet" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Samordning av nya utgåvor" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Utgivningsgruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kvalitetsstyrning" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Installationssystemgruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "Debian Live-gruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:146 msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD/DVD/USB-avbildnignar" -#: ../../english/intro/organization.data:151 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Produktion" -#: ../../english/intro/organization.data:159 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Testning" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "Molngruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:165 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastruktur för automatiska byggen" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Vill-bygga-gruppen" -#: ../../english/intro/organization.data:174 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Byggserveradministration" -#: ../../english/intro/organization.data:191 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" -#: ../../english/intro/organization.data:195 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Paket med behov av arbete samt framtida paket" -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Presskontakt" -#: ../../english/intro/organization.data:213 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Webbsidor" -#: ../../english/intro/organization.data:221 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:226 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Outreach" -#: ../../english/intro/organization.data:231 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Debian Women-projektet" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "Gemenskap" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" @@ -276,43 +276,43 @@ msgstr "" "gemenskapsgruppen, använd GPG-nyckeln <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." -#: ../../english/intro/organization.data:248 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Evenemang" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "DebConf-kommitté" -#: ../../english/intro/organization.data:262 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerprogrammet" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Samordning av maskinvarudonationer" -#: ../../english/intro/organization.data:281 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME Foundation" -#: ../../english/intro/organization.data:283 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "Linux Professional Institute" -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "Linux Magazine" -#: ../../english/intro/organization.data:286 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Linux Standards Base" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "Free Standards Group" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" @@ -328,27 +328,27 @@ msgstr "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" -#: ../../english/intro/organization.data:301 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Felrapporteringssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:306 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Sändlisteadministration och -arkiv" -#: ../../english/intro/organization.data:314 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Nymedlemsreceptionen" -#: ../../english/intro/organization.data:323 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Debiankontoadministratörer" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -356,23 +356,23 @@ msgstr "" "För att skicka ett privatmeddelande till alla DAMs, använd GPG-nyckeln " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:330 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Ansvariga för nyckelring (PGP och GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:334 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Säkerhetsgrupp" -#: ../../english/intro/organization.data:346 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "datorer, inklusive lösenordsproblem, eller om du behöver få ett paket " "installerat." -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -391,33 +391,33 @@ msgstr "" "db.debian.org/machines.cgi\">Debianmaskinsidan</a>, vilken innehåller " "information om administratörer för varje enskild maskin." -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Administratör för LDAP-utvecklarkatalogen" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Speglingar" -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-ansvarig" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paketspårningssystem" -#: ../../english/intro/organization.data:367 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "Kassör" -#: ../../english/intro/organization.data:372 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Förfrågningar angående <a href=\"m4_HOME/trademark\">varumärkesanvändning</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:371 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsaadministratörer" diff --git a/swedish/po/stats.sv.po b/swedish/po/stats.sv.po index 6672fccd15f..517a9bd62e3 100644 --- a/swedish/po/stats.sv.po +++ b/swedish/po/stats.sv.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Det finns %d bytes att översätta." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Det finns %d strängar att översätta." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Felaktig översättningsversion" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Den här översättningen är föråldrad" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Originalet är nyare än denna översättning" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Originalet finns inte längre" @@ -52,47 +52,43 @@ msgstr "träffräknare N/A" msgid "hits" msgstr "träffar" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Klicka för att hämta diffstat-data" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Skapad med <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Översättningssammanfattning för" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Ej översatt" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Föråldrade" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Översatt" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Uppdaterade" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "filer" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -100,138 +96,137 @@ msgstr "" "Observera: listorna på den här sidan sorteras efter popularitet. Hovra över " "sidnamnet för att se antal träffar." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Föråldrade översättningar" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "Git-kommandorad:" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Logg" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Översättning" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Underhållare" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Översättare" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Generella sidor ej översatta" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Ej översatta generella sidor" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Nyheter som inte översatts" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Oöversatta nyheter" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Konsult/användarsidor som inte översatts" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Ej översatta Konsult/användarsidor" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Internationella sidor som ej översatts" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Ej översatta internationella sidor" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Översatta sidor (uppdaterade)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Översatta mallar (PO-filer)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Statistik för PO-översättningar" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Luddig" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Ej översatt" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Totalt" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Översatta webbsidor" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Översättningsstatistik efter antal sidor" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Översättningar" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Översatta webbsidor (efter storlek)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Översättningsstatistik efter sidstorlek" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Klicka för att hämta diffstat-data" + #~ msgid "Colored diff" #~ msgstr "Färglagd diff" @@ -241,5 +236,8 @@ msgstr "Översättningsstatistik efter sidstorlek" #~ msgid "Created with" #~ msgstr "Skapad med" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" + #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Samlad diff" diff --git a/tamil/po/bugs.ta.po b/tamil/po/bugs.ta.po index 9c92f287121..7c0943bff59 100644 --- a/tamil/po/bugs.ta.po +++ b/tamil/po/bugs.ta.po @@ -164,92 +164,59 @@ msgstr "களையப் பட்ட வழுக்கள்" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "குறிகள்:" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "வழங்கல்:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "களையப்படா வழுக்கள்" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "முன்னுரிமையை விலக்குக:" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட பிழைகளை ஒரு முறை மட்டும் காட்டுக" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்க வேண்டா:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "நிலை மற்றும் முன்னுரிமை வாரியாக வரிசைப் படுத்துவது இல்லை" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "விலக்குவதற்கான அடைகுறி:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "தலைகுறிப்பில்பில் அட்டவணையைக் காட்டாதே" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "குறிகள்:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "அடிக்குறிப்பில் புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டாதே" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "முன்னுரிமையை சேர்க்க:" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ப புதுமைகள்" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்குக:" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "சோதனையின் போது பரிந்துரைக்கப்பட்ட புதியவை" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "சேர்ப்பதற்கான அடைகுறி: " #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "பொதி வெளியீடு:" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "வழங்கல்:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "களையப்படா வழுக்கள்" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "வழுக்கள்" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "திறக்க" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "வழியனுப்பபட்ட" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "மீதமுள்ள" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "களையப்பட்ட" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "பூர்த்திசெய்யப்பட்ட" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்குக:" - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்க வேண்டா:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "உறுதிசெய்யப்பட்ட" #~ msgid "critical" #~ msgstr "அவசியமான" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "அத்தியாவசியமான" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "அதிமுக்கியமான" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "முக்கியமாக" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "சிறிய" - -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "அவாப்பட்டியல்" - -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "முன்னுரிமையை சேர்க்க:" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "டெ-நி" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "முன்னுரிமையை விலக்குக:" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட பிழைகளை ஒரு முறை மட்டும் காட்டுக" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "பொடேடோ" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "அடிக்குறிப்பில் புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டாதே" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "ஊடி" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "தலைகுறிப்பில்பில் அட்டவணையைக் காட்டாதே" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "சார்ஜ்-தவிர்" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "பூர்த்திசெய்யப்பட்ட" #~ msgid "etch" #~ msgstr "எட்ச்" @@ -257,20 +224,8 @@ msgstr "" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "எட்ச்-தவிர்" -#~ msgid "lenny" -#~ msgstr "லென்னி" - -#~ msgid "lenny-ignore" -#~ msgstr "லென்னி-தவிர்" - -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "சிட்" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "உறுதிசெய்யப்பட்ட" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "டெ-நி" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "களையப்பட்ட" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "சோதனை வெளியீட்டில் சரிசெய்யப் பட்டது" @@ -278,38 +233,83 @@ msgstr "" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "மூலவிடத்தில் சரிசெய்யபட்டது" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "வழியனுப்பபட்ட" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "அத்தியாவசியமான" + #~ msgid "help" #~ msgstr "உதவி" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "முக்கியமாக" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + #~ msgid "l10n" #~ msgstr "தன்மொழியாக்கம்" +#~ msgid "lenny" +#~ msgstr "லென்னி" + +#~ msgid "lenny-ignore" +#~ msgstr "லென்னி-தவிர்" + +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "சிறிய" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "மேலும் தகவலுக்கு" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "நிலை மற்றும் முன்னுரிமை வாரியாக வரிசைப் படுத்துவது இல்லை" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "திறக்க" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "தீர்வை" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "மீதமுள்ள" + +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "பொடேடோ" + +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ப புதுமைகள்" + +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "சார்ஜ்-தவிர்" + #~ msgid "security" #~ msgstr "அரண்" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "அதிமுக்கியமான" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "சிட்" + +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "சோதனையின் போது பரிந்துரைக்கப்பட்ட புதியவை" + #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "மீட்கவியலாது" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "மூலவிடம்" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "அவாப்பட்டியல்" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "தீர்க்கப்படாத" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "சேர்ப்பதற்கான அடைகுறி: " - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "விலக்குவதற்கான அடைகுறி:" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "ஊடி" diff --git a/tamil/po/cdimage.ta.po b/tamil/po/cdimage.ta.po index f1bef2f5614..72ff2396343 100644 --- a/tamil/po/cdimage.ta.po +++ b/tamil/po/cdimage.ta.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Key fingerprint" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/tamil/po/countries.ta.po b/tamil/po/countries.ta.po index 8e565bec074..8265d7dbf70 100644 --- a/tamil/po/countries.ta.po +++ b/tamil/po/countries.ta.po @@ -263,179 +263,183 @@ msgid "Morocco" msgstr "மொராகோ" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 -msgid "Moldova" +msgid "Monaco" msgstr "" #: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +msgid "Moldova" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "மான்டெனெக்ரோ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "மடகாஸகர" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "மெசிடோனியா குடியரசு" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "மெக்ஸிகோ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "மலேசியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "நீகுரகோவா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "நெதர்லாந்து" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "நார்வே" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "நியூசிலாந்து" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "பனாமா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "பெரு" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "பிலிப்பைன்ஸ்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "பாகிஸ்தான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "போலாந்து" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "போர்ட்சுகல்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "ருமேனியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "செர்பியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "ரஷ்யா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "சவுதி அரேபியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "ஸ்வீடன்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "சிங்கப்பூர்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "ஸ்லோவேனியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "ஸ்லோவேகியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "எல் சல்வேடார்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "தாய்லாந்து" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "தசிக்கிசுதான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "துனிஷியா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "துருக்கி" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "தைவான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "யுக்ரைன்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "ஐக்கிய மாகாணங்கள்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "உருகுவே" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 #, fuzzy msgid "Uzbekistan" msgstr "பாகிஸ்தான்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "வெனிசுலா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "வியட்னாம்" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "வனாட்டு" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "தென்னாப்பிக்கா" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "ஜிம்பாப்வே" diff --git a/tamil/po/distrib.ta.po b/tamil/po/distrib.ta.po index 16b19a0ab33..47204a90f6b 100644 --- a/tamil/po/distrib.ta.po +++ b/tamil/po/distrib.ta.po @@ -154,66 +154,71 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "ஹர்ட் (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "ஹர்ட் (i386)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 #, fuzzy msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "இன்டல் ஜஏ-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "மோடரோலா 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "மிப்ஸ் (பெரிய என்டியன்)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 #, fuzzy msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "மிபஸ் (சிறிய என்டியன்)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "மிபஸ் (சிறிய என்டியன்)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "பவர்பிசி" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 #, fuzzy msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "மிபஸ் (சிறிய என்டியன்)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "ஐபிஎம் S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "ஸ்பார்க்" -#~ msgid "Intel x86" -#~ msgstr "இன்டல் எக்ஸ்86" - #~ msgid "AMD64" #~ msgstr "ஏஎம்டி64" + +#~ msgid "Intel x86" +#~ msgstr "இன்டல் எக்ஸ்86" diff --git a/tamil/po/doc.ta.po b/tamil/po/doc.ta.po index c2ee544a048..d534a610be5 100644 --- a/tamil/po/doc.ta.po +++ b/tamil/po/doc.ta.po @@ -156,41 +156,45 @@ msgstr "அண்மைய வெளியீடு:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(வெளியீடு <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "வெற்று உரை" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "டெபியன் பொதி" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 #, fuzzy msgid "Debian package (archived)" msgstr "டெபியன் பொதி" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" @@ -206,6 +210,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "இணைய வழி சிவிஎஸ்" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "மொழி:" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download the SGML source text for <get-" @@ -216,6 +223,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "<a href=\"cvs\">சிவிஎஸ்</a> பயன்படுத்தி <get-var ddp_pkg_loc /> க்கான " #~ "எஸ்ஜிஎம்எல் மூல் உரைகளை பதிவிறக்குக. " - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "மொழி:" diff --git a/tamil/po/homepage.ta.po b/tamil/po/homepage.ta.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/tamil/po/homepage.ta.po +++ b/tamil/po/homepage.ta.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/tamil/po/newsevents.ta.po b/tamil/po/newsevents.ta.po index 6eb94604f00..c16718a68bb 100644 --- a/tamil/po/newsevents.ta.po +++ b/tamil/po/newsevents.ta.po @@ -33,51 +33,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -#, fuzzy -msgid "Language:" -msgstr "மொழிகள்:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "எதிர்வருபவை" @@ -453,29 +408,30 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்<a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "பெயர்:" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன்</a> பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:" +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "மொழிகள்:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "மொழிகள்:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "இடம்:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "தலைப்புகள்:" - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "பெயர்:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன்</a> பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -489,3 +445,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian." #~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "தலைப்புகள்:" diff --git a/tamil/po/organization.ta.po b/tamil/po/organization.ta.po index 6ff6dd52482..1926b35fbe5 100644 --- a/tamil/po/organization.ta.po +++ b/tamil/po/organization.ta.po @@ -117,33 +117,33 @@ msgid "Officers" msgstr "அலுவலர்கள்" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "வழங்கல்" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "விளம்பரம்" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "ஆதரவும் கட்டமைப்பும்" @@ -155,232 +155,224 @@ msgstr "அணித்தலைவர்" msgid "Technical Committee" msgstr "தொழில்நுட்பக் குழு" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "செயலர்" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "உருவாக்கத் திட்டங்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "கோபநெ பெட்டகம்" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 #, fuzzy msgid "FTP Masters" msgstr "கோபநெ முதல்வர்" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "கோபநெ துணைவோர்" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "வெளியீடு நிர்வாகம்" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 #, fuzzy msgid "Release Team" msgstr "வெளியீட்டுக் குறிப்புகள்" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "தர உத்தரவாதம்" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "நிறுவலுக்கான குழுமம்" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "வெளியீட்டுக் குறிப்புகள்" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "குறு வட்டு பிம்பங்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "உருவாக்கம்" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "சோதனை" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "ஆதரவும் கட்டமைப்பும்" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "சமை நிர்வாகம்" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "ஆவணமாக்கம்" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "பணித்-தேவைப் படுபவை மற்றும் வாய்ப்புள்ள பொதிகளின் பட்டியல்" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "பத்திரிக்கை தொடர்பு" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "இணையப் பக்கங்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "பெண்களுக்கான டெபியன் திட்டம்" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "சம்பவங்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "தொழில்நுட்பக் குழு" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "பங்குதாரர் திட்டம்" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "வன்பொருள் தான ஒருங்கிணைப்பு" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "வழுக் கண்காணிப்பு அமைப்பு" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "மடலாடற் குழு நிர்வாகம் மற்றும் மடலாடற் குழு பெட்டகம்" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "புதிய பராமமரிப்பாளர்கள் முன்னணி" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "டெபியன் கணக்கு மேலாளர்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "துருப்பு பராமரிப்பாளர்கள் (பிஜிபி மற்றும் ஜிபிஜி)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "பாதுகாப்புக் குழு" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "கொள்கை" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "அமைப்பு நிர்வாகம்" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -388,7 +380,7 @@ msgstr "" "ஏதெனுமொரு டெபியன் இயந்திரத்தில், கடவுச்சொல் உள்ளிட்ட கோளாறு ஏற்படின் பயன்படுத்தப் பட " "வேண்டிய முகவரி இது. இல்லையெனில் தாங்கள் நிறுவிட பொதியொன்றுத் தேவைப் படுகிறது. " -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -398,50 +390,73 @@ msgstr "" "machines.cgi\">டெபியன் இயந்திரங்கள்</a> பக்கத்தினை அணுகவும், பிரதி இயந்திரத்துக்கான " "நிர்வாகத் தகவலை அது கொண்டிருக்கலாம்." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP உருவாக்குநர் அடைவு நிர்வாகி" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "பிம்பங்கள்" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS பராமரிப்பாளர்" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "பொதி கண்காணிப்பு அமைப்பு" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "தனிப்பட்ட பொதிகள்" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "ஏபிடி குழு" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "கணக்காளர்" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "வட்டு வழங்குவோர் பக்கம்" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "ஆலோசகர் பக்கம்" + +#~ msgid "Custom Debian Distributions" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட டெபியன் வழங்கல்கள்" + +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "டெபியன் பல்லூடக வழங்கல்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "கல்விக்கான டெபியன்" #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "1 முதல் 99 வரைக் குழந்தைகளுக்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "கல்விக்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "சட்ட அலுவலகங்களில் டெபியன்" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "இலாப நோக்கற்ற நிறுவனங்களுக்கான டெபியன்" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "ஊனமுற்றோருக்கான டெபியன்" @@ -451,24 +466,47 @@ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "கல்விக்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "சட்ட அலுவலகங்களில் டெபியன்" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "உட்பொதிந்த சாதனங்கள்" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "அரண்கள்" + +#~ msgid "Handhelds" +#~ msgstr "கையடக்க" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "தனிப்பட்ட பொதிகள்" + +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "துருப்பு ஒப்புமை ஒருங்கிணைப்பு" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "மடிக்கணினிகள்" #, fuzzy #~| msgid "Installation System Team" #~ msgid "Live System Team" #~ msgstr "நிறுவலுக்கான குழுமம்" -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "விளம்பரம்" +#~ msgid "" +#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" +#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " +#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." +#~ msgstr "" +#~ "தனிப்பட்ட சமைப்புக்கான நிர்வாகியின் பெயரை <a href=\"http://www.buildd.net" +#~ "\">http://www.buildd.net</a> முகவரியில் காணலாம். கட்டமைப்பு ஒன்றையும் " +#~ "வழங்கலொன்றையும் தேர்வு செய்து கிடைக்கக் கூடிய சமைப்புகளையும் அவற்றின் நிர்வாகிகளையும் " +#~ "காணலாம்." -#~ msgid "Custom Debian Distributions" -#~ msgstr "தனிப்பட்ட டெபியன் வழங்கல்கள்" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "துறைகள்" -#~ msgid "Release Managers for ``stable''" -#~ msgstr "\"நிலையானவை\" க்கான வெளியீட்டு மேலாளர்" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "விளம்பரம்" #~ msgid "Release Assistants" #~ msgstr "வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்" @@ -476,21 +514,32 @@ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" #~ msgid "Release Assistants for ``stable''" #~ msgstr "``நிலையானவைக்கான'' வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்" -#~ msgid "Release Wizard" -#~ msgstr "வெளியீட்டு பலகை" +#~ msgid "Release Managers for ``stable''" +#~ msgstr "\"நிலையானவை\" க்கான வெளியீட்டு மேலாளர்" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "வழங்குவோர்" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "வெளியீட்டுக் குறிப்புகள்" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "ஏபிடி குழு" +#~ msgid "Release Wizard" +#~ msgstr "வெளியீட்டு பலகை" -#~ msgid "Handhelds" -#~ msgstr "கையடக்க" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "பாதுகாப்பு தணிக்கைத் திட்டம்" #~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "பாதுகாப்புச் சோதனைக் குழு" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "சிறப்பு வடிவமைப்புகள்" + +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "பாதுகாப்புக் குழு" + +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "அகிலத்துக்குமான இயங்கு தளம்" + #~ msgid "" #~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached " #~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail " @@ -501,68 +550,14 @@ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" #~ "i386@buildd.debian.org>." #~ msgid "" -#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://" -#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a " -#~ "distribution to see the available buildd's and their admins." -#~ msgstr "" -#~ "தனிப்பட்ட சமைப்புக்கான நிர்வாகியின் பெயரை <a href=\"http://www.buildd.net" -#~ "\">http://www.buildd.net</a> முகவரியில் காணலாம். கட்டமைப்பு ஒன்றையும் " -#~ "வழங்கலொன்றையும் தேர்வு செய்து கிடைக்கக் கூடிய சமைப்புகளையும் அவற்றின் நிர்வாகிகளையும் " -#~ "காணலாம்." - -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "துருப்பு ஒப்புமை ஒருங்கிணைப்பு" - -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "கணக்காளர்" - -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "அகிலத்துக்குமான இயங்கு தளம்" - -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "இலாப நோக்கற்ற நிறுவனங்களுக்கான டெபியன்" - -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "டெபியன் பல்லூடக வழங்கல்" - -#~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " #~ "the intention to be integrated." #~ msgstr "" #~ "இது முறையான டெபியன் திட்டமல்ல. ஆனால் அது ஒருங்கிணைக்கப் படுவதற்கான நோக்கம் " #~ "அறிவிக்கப்பட்டுள்ளதுதப் பட்டுள்ளது." -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "பாதுகாப்பு தணிக்கைத் திட்டம்" - -#, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "பாதுகாப்புக் குழு" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்" - #~ msgid "User support" #~ msgstr "பயனர் ஆதரவு" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "உட்பொதிந்த சாதனங்கள்" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "அரண்கள்" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "மடிக்கணினிகள்" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "சிறப்பு வடிவமைப்புகள்" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "துறைகள்" - -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "வட்டு வழங்குவோர் பக்கம்" - -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "ஆலோசகர் பக்கம்" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "வழங்குவோர்" diff --git a/tamil/po/others.ta.po b/tamil/po/others.ta.po index da9cbcecf44..b311c98c027 100644 --- a/tamil/po/others.ta.po +++ b/tamil/po/others.ta.po @@ -259,78 +259,75 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "p<get-var page />" - -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "இடம்:" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "அகிலமனைத்திலும் உள்ள <total_consultant> டெபியன் ஆலோசகர்கள் பட்டியல் " +#~ "<total_country>." -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "தலைப்புகள்:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />அறியப்படாத" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "மூடுகக்க" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "திறக்க" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "எல்லா" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "விலகுக" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "கட்டமைப்பு:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "கெட்ட" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "மின்னஞ்சல் துணைக் கொண்டு விலகுவது எப்படி எனபது குறித்து அறிய <a href=\"./" -#~ "#subunsub\">மடலாடற் குழுக்களின்</a> பக்கத்தினைப் பார்க்கவும். சேரும் பொருட்டு<a href=" -#~ "\"subscribe\">சேர்வதற்கான இணைய படிவம்</a> ஒன்றும் கிடைக்கிறது." +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "கெட்ட?" -#~ msgid "Mailing List Unsubscription" -#~ msgstr "மடலாடற் குழுவிலிருந்து விலக" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "ஏவப்படுகிறது" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"./#ads\">டெபியன் மடலாடற் குழு விளம்பரக் கொள்கையை</a> மதித்தொழுகவும்." +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "சமைக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "துடைக்க" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "சேருக" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "நிறுவனம்:" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "தங்களின் மின்னஞ்சல்:" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "பதிவிறக்குக" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "வாசிக்க மட்டும், தொகுக்கப்பட்ட வெளியீடு." +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "சேருக:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "இடம்:" -#~ msgid "" -#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." -#~ msgstr "டெபியன் உருவாக்குநரால் ஒப்பமிடப் பட்ட மடல்களை மாத்திரமே இக்குழுமம் ஏற்கும்." +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "மடலாடற் குழுவில் இணைய" -#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." -#~ msgstr "இணைந்தோர் மாத்திரமே மடலனுப்ப இயலும்" +#~ msgid "Mailing List Unsubscription" +#~ msgstr "மடலாடற் குழுவிலிருந்து விலக" #~ msgid "Moderated:" #~ msgstr "நெறிபடுத்தப்பட்ட:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "பெயர்:" + #~ msgid "No description given" #~ msgstr "விவரமளிக்கப் படவில்லை" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "தாங்கள் சேர விழையும் மடலாடற் குழுக்களை தேர்வு செய்க:" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "பிம்பமற்ற" + +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "கரு இல்லாத" + +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "இன்னுமில்லை" #~ msgid "" #~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to " @@ -343,126 +340,129 @@ msgstr "" #~ "மடலாடற் குழுக்களில் பொதுப் பார்வையில் இடத்தக்கதாக தாங்கள் கருதும் மடல் முகவரியினைக் " #~ "கொண்டு சேரவும்." +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "சரி" + +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "சரி?" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "பழைய தட்டி விளம்பரங்கள்" + #~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " -#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "மின்னஞ்சல் தந்து இணைவது குறித்து அறிய <a href=\"./#subunsub\">மடலாடற் குழு</a> " -#~ "பக்கத்தைப் பார்க்க. <a href=\"unsubscribe\">விலகுவதற்கான இணைய படிவமும்</a> " -#~ "உள்ளது. " +#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." +#~ msgstr "டெபியன் உருவாக்குநரால் ஒப்பமிடப் பட்ட மடல்களை மாத்திரமே இக்குழுமம் ஏற்கும்." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "மடலாடற் குழுவில் இணைய" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "பொதி" #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." #~ msgstr "" -#~ "அகிலமனைத்திலும் உள்ள <total_consultant> டெபியன் ஆலோசகர்கள் பட்டியல் " -#~ "<total_country>." - -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "இருப்பிடத்தை மாற்றிக் கொள்ள விருப்பம்" +#~ "<a href=\"./#ads\">டெபியன் மடலாடற் குழு விளம்பரக் கொள்கையை</a> மதித்தொழுகவும்." -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "விலை:" +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "தாங்கள் சேர விழையும் மடலாடற் குழுக்களை தேர்வு செய்க:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "அல்லது" +#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." +#~ msgstr "இணைந்தோர் மாத்திரமே மடலனுப்ப இயலும்" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:" -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "நிறுவனம்:" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "விலை:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "பெயர்:" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription " +#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "மின்னஞ்சல் தந்து இணைவது குறித்து அறிய <a href=\"./#subunsub\">மடலாடற் குழு</a> " +#~ "பக்கத்தைப் பார்க்க. <a href=\"unsubscribe\">விலகுவதற்கான இணைய படிவமும்</a> " +#~ "உள்ளது. " -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "எங்கே:" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " +#~ msgstr "" +#~ "மின்னஞ்சல் துணைக் கொண்டு விலகுவது எப்படி எனபது குறித்து அறிய <a href=\"./" +#~ "#subunsub\">மடலாடற் குழுக்களின்</a> பக்கத்தினைப் பார்க்கவும். சேரும் பொருட்டு<a href=" +#~ "\"subscribe\">சேர்வதற்கான இணைய படிவம்</a> ஒன்றும் கிடைக்கிறது." #~ msgid "Specifications:" #~ msgstr "தேவைக்குறிப்புகள்:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "கட்டமைப்பு:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "நிலை" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "யார்:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "சேருக" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "தேவை:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "சேருக:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "தலைப்புகள்:" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "வெளியீடு" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "நிலை" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "பொதி" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "எல்லா" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "கிடைக்கவில்லை" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "அறியப்படாத" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "கெட்ட?" - -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "சரி?" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "விலகுக" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "கெட்ட" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "வெளியீடு" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "சரி" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "தேவை:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "பழைய தட்டி விளம்பரங்கள்" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "எங்கே:" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "பதிவிறக்குக" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "யார்:" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "கிடைக்கவில்லை" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "இருப்பிடத்தை மாற்றிக் கொள்ள விருப்பம்" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />அறியப்படாத" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "பணிபுரிந்து" -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "பிம்பமற்ற" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "தங்களின் மின்னஞ்சல்:" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "கரு இல்லாத" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "மூடுகக்க" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "இன்னுமில்லை" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "வாசிக்க மட்டும், தொகுக்கப்பட்ட வெளியீடு." -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "சமைக்கப்படுகிறது" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "திறக்க" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "ஏவப்படுகிறது" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "அல்லது" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "சாரஜ் (உடைந்த)" +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "p<get-var page />" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "சார்ஜ்" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "பணிபுரிந்து" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "சாரஜ் (உடைந்த)" diff --git a/tamil/po/partners.ta.po b/tamil/po/partners.ta.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/tamil/po/partners.ta.po +++ b/tamil/po/partners.ta.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/tamil/po/ports.ta.po b/tamil/po/ports.ta.po index a7ad7aa3958..aea12cb0251 100644 --- a/tamil/po/ports.ta.po +++ b/tamil/po/ports.ta.po @@ -93,22 +93,6 @@ msgstr "விநியோகம்" msgid "Systems" msgstr "அமைப்புகள்" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "ஐ386 க்கான குனு/நெட் பிஎஸ்டி க்கான டெபியன்" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "ஆல்பாஃ க்கான குனு/நெட் பிஎஸ்டி க்கான டெபியன்" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "ஏன்" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "மக்கள்" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "பவர் கணினிக்கான டெபியன்" @@ -117,6 +101,15 @@ msgstr "பவர் கணினிக்கான டெபியன்" msgid "Debian for Sparc" msgstr "ஸ்பார்க்குக்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "குனு/ப்ஃரீபிஎஸ்டி க்கான டெபியன்" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "ஆல்பாஃ க்கான குனு/நெட் பிஎஸ்டி க்கான டெபியன்" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "ஐ386 க்கான குனு/நெட் பிஎஸ்டி க்கான டெபியன்" + #~ msgid "Debian for AMD64" #~ msgstr "ஏஎம்டி64 க்கான டெபியன்" @@ -126,23 +119,26 @@ msgstr "ஸ்பார்க்குக்கான டெபியன்" #~ msgid "Debian for Beowulf" #~ msgstr "பியோவுல்ப் க்கான டெபியன்" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "பிரதான" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "மடிக்கணினிகளுக்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "குனு/ப்ஃரீபிஎஸ்டி க்கான டெபியன்" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "எம்ஐபிஎஸ் க்கான டெபியன்" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "மோடரோலா 680x0 க்கான" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "எம்ஐபிஎஸ் க்கான டெபியன்" - #~ msgid "Debian for S/390" #~ msgstr "எஸ்/390 க்கான டெபியன்" #~ msgid "Debian for Sparc64" #~ msgstr "ஸ்பார்க்64 க்கான டெபியன்" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "மடிக்கணினிகளுக்கான டெபியன்" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "பிரதான" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "மக்கள்" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "ஏன்" diff --git a/tamil/po/stats.ta.po b/tamil/po/stats.ta.po index ca37960df18..7b6730f571e 100644 --- a/tamil/po/stats.ta.po +++ b/tamil/po/stats.ta.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -52,180 +52,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/tamil/po/templates.ta.po b/tamil/po/templates.ta.po index 9909bb0aa11..07ce1a2e273 100644 --- a/tamil/po/templates.ta.po +++ b/tamil/po/templates.ta.po @@ -222,46 +222,35 @@ msgstr "2.1 வெளியீட்டில்" msgid "in release 2.2" msgstr "2.2 வெளியீட்டில்" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"இணையத் தளத்திலுள்ள பிரச்சனைக் குறித்து தெரிவிக்க, <a href=\"mailto:debian-www@lists." -"debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> க்கு மடலிடவும். தொடர்பு கொள்ள " -"விழைந்தால் டெபியன்<a href=\"m4_HOME/contact\">தொடர்பு பக்கத்தை பார்க்கவும்</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "கடைசியாக மாற்றப் பட்டது" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "பதிப்புரிமை" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">உரும விவரங்களைப் பார்வையிடவும்</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -460,7 +449,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "டெபியன் கல்வித் திட்டம்" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "அலியோத் – டெபியன் GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -524,7 +515,7 @@ msgstr "அறியச்செய்க" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -569,78 +560,64 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "<a href=\"../\">டெபியனைப் பயன்படுத்துவோர் யார்?</a> பக்கத்திற்கு திரும்புக." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "மேறகொண்டு விவரமறிய" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "எதிர்வருபவை" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, வெளியீடு %s: %s" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "இணைப்பு இனி செல்லுபடியாகாதிருக்கலாம்" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "எப்பொழுது" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s நாட்களாக தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "எங்கே" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "தயாரிப்பில் %s நாட்கள்." -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "டெபியன் ஈடுபாடு" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "செய்தியறிக்கையின்<a href=\"../../\">முந்தைய பதிப்புகள்</a> கிடைக்கின்றன." -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "முதன்மை ஒருங்கிணைப்பாளர்" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (செயற் படாத இணைப்பு)" #~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" #~ msgstr "<th>திட்ட</th><th>ஒருங்கிணைப்பாளர்</th>" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "தொடர்புடைய இணைப்புகள்" +#, fuzzy +#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "புதிய செய்தி" +#, fuzzy +#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "நாட்காட்டிப் பதிவை பதிவிறக்குக" +#, fuzzy +#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "ஏனைய <a href=\"./\">டெபியன் செயதிகளுக்குத் </a> திரும்பவும் || <a href=" -#~ "\"m4_HOME/\">டெபியன் திட்ட முதற் பக்கம்</a>." +#, fuzzy +#~| msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />ஏனைய" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (செயற் படாத இணைப்பு)" +#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" +#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />பிம்பக் கருவியின் மாதிரி" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" +#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />பிம்ப வெளியீட்டுத் தகவல்" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "செய்தியறிக்கையின்<a href=\"../../\">முந்தைய பதிப்புகள்</a> கிடைக்கின்றன." +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்<a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />கேள்விகள்" + +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />ஏனைய" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -653,16 +630,15 @@ msgstr "<a href=\"../\">டெபியனைப் பயன்படுத் #~ "<void id=\"plural\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் <a href=\"mailto:" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." + +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -675,31 +651,26 @@ msgstr "<a href=\"../\">டெபியனைப் பயன்படுத் #~ "<void id=\"plural\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்<a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்." - -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்." - -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்<a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." #~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்." -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன்</a> பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." - +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்<a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" @@ -708,83 +679,81 @@ msgstr "<a href=\"../\">டெபியனைப் பயன்படுத் #~ "<void id=\"singular\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்<a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"singular\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்<a href=\"mailto:" +#~ "<void id=\"singular\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "தத்தெடுப்பதற்கான கோரிக்கைகள் எதுவும் இல்லை" - -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "கைவிடப்பட்ட பொதிகள் எதுவும் இல்லை" - -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "தத்தெடுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்." -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "பொதியாக்கும்டுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை அமல் படுத்துக " -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "எந்த பொதியும் கோரப்படவில்லை" +#~ msgid "Amendment Proposer" +#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "எந்த உதவியும் கோரப்படவில்லை" +#~ msgid "Amendment Proposer A" +#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் அ" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "இன்றிற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." +#~ msgid "Amendment Proposer B" +#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் இ" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." +#~ msgid "Amendment Seconds" +#~ msgstr "திருத்த நொடிகள்" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s நாட்களாக தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." +#~ msgid "Amendment Seconds A" +#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் அ" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "இன்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகின்றது." +#~ msgid "Amendment Seconds B" +#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகிறது." +#~ msgid "Amendment Text" +#~ msgstr "திருத்த உரைகள்" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "தயாரிப்பில் %s நாட்கள்." +#~ msgid "Amendment Text A" +#~ msgstr "திருத்த உரை அ" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "இன்று கோரப்பட்டது." +#~ msgid "Amendment Text B" +#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "நேற்று கோரப்பட்டது" +#~ msgid "Amendments" +#~ msgstr "திருத்தங்கள்" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "%s நாட்களுக்கு முன் கோரப்பட்டது." +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன் ஆலோசகர்கள் பக்கத்திற்குத்</a> திரும்புக." -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "பொதி விவரம்" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன்</a> பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக." -#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit" -#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />பிம்பக் கருவியின் மாதிரி" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "ஏனைய <a href=\"./\">டெபியன் செயதிகளுக்குத் </a> திரும்பவும் || <a href=" +#~ "\"m4_HOME/\">டெபியன் திட்ட முதற் பக்கம்</a>." -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "உரிம விவரம்" +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "டிஎல்எஸ் வரிசை" +#~ msgid "Choices" +#~ msgstr "தேர்வுகள்" #~ msgid "DFSG" #~ msgstr "DFSG" @@ -792,339 +761,375 @@ msgstr "<a href=\"../\">டெபியனைப் பயன்படுத் #~ msgid "DFSG FAQ" #~ msgstr "DFSG கேள்விகள்" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "டெபியன்-சட்ட பெட்டகம்" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "டிஎல்எஸ் வரிசை" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Data and Statistics" +#~ msgstr "தரவும் புள்ளி விவரமும்" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, வெளியீடு %s: %s" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "தேதி" #~ msgid "Date published" #~ msgstr "பதிப்பிக்கப் பட்ட தேதி" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "உரிமம்" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "விவாதம்" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "வெளியீடு" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "டெபியன் வட்டுக் குழு" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "தொகுப்புரை" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "டெபியன் ஈடுபாடு" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "நியாயம்" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "டெபியன்-சட்ட பெட்டகம்" + +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "விவாதம்" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "முதல் தொகுப்புரைை" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "நாட்காட்டிப் பதிவை பதிவிறக்குக" #~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "முதல் உரைத் தொகுப்பினை <summary-author/> <a href=\"<summary-url/>" -#~ "\">பெட்டகத்தில்</a> காணலாம்." - -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "உரைத் தொகுப்பினைத் தயாரித்தவர் <summary-author/>." +#~ "வட்டுக்களுக்கான ஆங்கில மொழியில்<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">பொது " +#~ "மடலாடற் குழு</a> :" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "உரிம உரை (மொழிபெயர்க்கப் பட்டது)" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை பின்பற்றவும் " -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "உரிம உரை" +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "தருக்கம்" -#~ msgid "free" +#~ msgid "Free" #~ msgstr "கட்டற்ற" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "கட்டுடைய" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr " வாக்களிப்பின் முதற் பக்கத்திற்கு" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "எப்படி" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "கட்டற்ற" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "விவாதத்தில்" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "கட்டுடைய" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "நியாயம்" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "புதிய செய்தி" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "டெபியன் உரிமங்கள் குறித்து அறிய <a href=\"./\">உரிமத் தகவல்</a> பக்கத்தின் " -#~ "துணையினை நாடுக." +#~ msgid "License" +#~ msgstr "உரிமம்" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "வாக்களி" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "உரிம விவரம்" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "விளைவொன்றை வாசிக்கவும் " +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "உரிம உரை" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை பின்பற்றவும் " +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "உரிம உரை (மொழிபெயர்க்கப் பட்டது)" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை அமல் படுத்துக " +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "ஆலோசகர்கள் பட்டியல்" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை சமர்பிக்கவும் " +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "எப்படி" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "முதன்மை ஒருங்கிணைப்பாளர்" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr " வாக்களிப்பின் முதற் பக்கத்திற்கு" +#~ msgid "Majority Requirement" +#~ msgstr "பெரும்பான்மைத் தேவை" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "ஏனைய" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "குறைந்த பட்ச கலந்தாயவு" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "திரும்பப் பெறப் பட்டது" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்டது" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "மேறகொண்டு விவரமறிய" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு நடைபெறுகிறது " +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு:" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "விவாதத்தில்" +#, fuzzy +#~| msgid "Network install" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "பிணைய நிறுவல்" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "ஆதரவாளர்களுக்காக காத்திருக்கிறொம் " +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "எந்த பொதியும் கோரப்படவில்லை" -#~ msgid "Outcome" -#~ msgstr "விளைவு" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "எந்த உதவியும் கோரப்படவில்லை" -#~ msgid "Forum" -#~ msgstr "தருக்கம்" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "கைவிடப்பட்ட பொதிகள் எதுவும் இல்லை" -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "தத்தெடுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "குறைந்த பட்ச கலந்தாயவு" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "பொதியாக்கும்டுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை" -#~ msgid "Quorum" -#~ msgstr "குறைந்தபட்ச தேவை" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "தத்தெடுப்பதற்கான கோரிக்கைகள் எதுவும் இல்லை" -#~ msgid "Data and Statistics" -#~ msgstr "தரவும் புள்ளி விவரமும்" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "யாருமில்லை" -#~ msgid "Majority Requirement" -#~ msgstr "பெரும்பான்மைத் தேவை" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "பரிந்துரைகள்" -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "நிகழ்பவை" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "கட்டுடைய" -#~ msgid "Amendments" -#~ msgstr "திருத்தங்கள்" +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத" -#~ msgid "Amendment Text B" -#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ" +#~ msgid "Opposition" +#~ msgstr "எதிர்தரப்பு" -#~ msgid "Amendment Seconds B" -#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "முதல் தொகுப்புரைை" -#~ msgid "Amendment Proposer B" -#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் இ" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "ஏனைய" -#~ msgid "Amendment Text A" -#~ msgstr "திருத்த உரை அ" +#~ msgid "Outcome" +#~ msgstr "விளைவு" -#~ msgid "Amendment Seconds A" -#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் அ" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்" -#~ msgid "Amendment Proposer A" -#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் அ" +#~ msgid "Proceedings" +#~ msgstr "நிகழ்பவை" -#~ msgid "Amendment Text" -#~ msgstr "திருத்த உரைகள்" +#~ msgid "Proposal A" +#~ msgstr "பரிந்துரை அ" -#~ msgid "Amendment Seconds" -#~ msgstr "திருத்த நொடிகள்" +#~ msgid "Proposal A Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை அ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "Amendment Proposer" -#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "Proposal A Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை அ நொடிகள்" -#~ msgid "Choices" -#~ msgstr "தேர்வுகள்" +#~ msgid "Proposal B" +#~ msgstr "பரிந்துரை இ" -#~ msgid "Proposal F" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ" +#~ msgid "Proposal B Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை இ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "Proposal E" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ" +#~ msgid "Proposal B Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை இ நொடிகள்" + +#~ msgid "Proposal C" +#~ msgstr "பரிந்துரை உ" + +#~ msgid "Proposal C Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை உ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" + +#~ msgid "Proposal C Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை உ நொடிகள்" #~ msgid "Proposal D" #~ msgstr "பரிந்துரை எ" -#~ msgid "Proposal C" -#~ msgstr "பரிந்துரை உ" +#~ msgid "Proposal D Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை எ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "Proposal B" -#~ msgstr "பரிந்துரை இ" +#~ msgid "Proposal D Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை எ நொடிகள்" -#~ msgid "Proposal A" -#~ msgstr "பரிந்துரை அ" +#~ msgid "Proposal E" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "உரை" +#~ msgid "Proposal E Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "Opposition" -#~ msgstr "எதிர்தரப்பு" +#~ msgid "Proposal E Seconds" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ நொடிகள்" + +#~ msgid "Proposal F" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ" + +#~ msgid "Proposal F Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" #~ msgid "Proposal F Seconds" #~ msgstr "பரிந்துரை ஒ நொடிகள்" -#~ msgid "Proposal E Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ நொடிகள்" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "பரிந்துரைத்தவர்" -#~ msgid "Proposal D Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை எ நொடிகள்" +#~ msgid "Quorum" +#~ msgstr "குறைந்தபட்ச தேவை" -#~ msgid "Proposal C Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை உ நொடிகள்" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "தரமதிப்பீடு:" -#~ msgid "Proposal B Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை இ நொடிகள்" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "விளைவொன்றை வாசிக்கவும் " -#~ msgid "Proposal A Seconds" -#~ msgstr "பரிந்துரை அ நொடிகள்" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "தொடர்புடைய இணைப்புகள்" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "நொடிகள்" -#~ msgid "Proposal F Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" - -#~ msgid "Proposal E Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" - -#~ msgid "Proposal D Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை எ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "டெபியன் உரிமங்கள் குறித்து அறிய <a href=\"./\">உரிமத் தகவல்</a> பக்கத்தின் " +#~ "துணையினை நாடுக." -#~ msgid "Proposal C Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை உ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "தங்களுக்கு அருகாமையிலுள்ள வழங்கியினைத் தேர்வுச் செய்க" -#~ msgid "Proposal B Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை இ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை சமர்பிக்கவும் " -#~ msgid "Proposal A Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரை அ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "தொகுப்புரை" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "பரிந்துரைத்தவர்" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "ஏற்றவர்:" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "உரை" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "விவாதம்" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "முதல் உரைத் தொகுப்பினை <summary-author/> <a href=\"<summary-url/>" +#~ "\">பெட்டகத்தில்</a> காணலாம்." -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "பரிந்துரைகள்" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "உரைத் தொகுப்பினைத் தயாரித்தவர் <summary-author/>." #~ msgid "Time Line" #~ msgstr "காலவரை" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "தேதி" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "வட்டுக்களுக்கான ஆங்கில மொழியில்<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">பொது " -#~ "மடலாடற் குழு</a> :" +#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>." -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />ஏனைய" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "இணையத் தளத்திலுள்ள பிரச்சனைக் குறித்து தெரிவிக்க, <a href=\"mailto:debian-" +#~ "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> க்கு மடலிடவும். " +#~ "தொடர்பு கொள்ள விழைந்தால் டெபியன்<a href=\"m4_HOME/contact\">தொடர்பு பக்கத்தை " +#~ "பார்க்கவும்</a>." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "பிணைய_நிறுவல்" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "எதிர்வருபவை" -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "வாங்குக" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "வெளியீடு" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "மீபநெ_கோபநெ" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "தள ஆதரவாளரை அறிய" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "ஜிக்டோ" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "வாக்களி" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />கேள்விகள்" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு நடைபெறுகிறது " -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "வட்டில்_டெபியன்" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "ஆதரவாளர்களுக்காக காத்திருக்கிறொம் " -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "டெபியன் வட்டுக் குழு" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "எப்பொழுது" -#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info" -#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />பிம்ப வெளியீட்டுத் தகவல்" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "எங்கே" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "திரும்பப் பெறப் பட்டது" -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "வாங்குக" -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "வட்டில்_டெபியன்" -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />ஏனைய" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "கட்டற்ற" -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "மீபநெ_கோபநெ" -#, fuzzy -#~| msgid "Network install" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "பிணைய நிறுவல்" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "இன்றிற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது." -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன் ஆலோசகர்கள் பக்கத்திற்குத்</a> திரும்புக." +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "இன்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகின்றது." -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "ஆலோசகர்கள் பட்டியல்" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகிறது." -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "தரமதிப்பீடு:" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "ஜிக்டோ" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "யாருமில்லை" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "இணைப்பு இனி செல்லுபடியாகாதிருக்கலாம்" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "ஏற்றவர்:" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "பிணைய_நிறுவல்" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு:" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "கட்டுடைய" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "தங்களுக்கு அருகாமையிலுள்ள வழங்கியினைத் தேர்வுச் செய்க" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "தள ஆதரவாளரை அறிய" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "பொதி விவரம்" + +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "%s நாட்களுக்கு முன் கோரப்பட்டது." + +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "இன்று கோரப்பட்டது." + +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "நேற்று கோரப்பட்டது" diff --git a/tamil/po/vendors.ta.po b/tamil/po/vendors.ta.po index f2dedcd1497..b358d2f492b 100644 --- a/tamil/po/vendors.ta.po +++ b/tamil/po/vendors.ta.po @@ -67,29 +67,29 @@ msgstr "மூலம்" msgid "and" msgstr "மற்றும்" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "டெபியன் பங்களிப்பினை ஊக்குவிக்கின்றது:" + #~ msgid "Architectures:" #~ msgstr "கட்டமைப்புகள்:" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "பெருவட்டு வகை:" - #~ msgid "CD Type:" #~ msgstr "வட்டு வகை:" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "சர்வதேச விநியோகம்:" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "நாடு:" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "டெபியன் பங்களிப்பினை ஊக்குவிக்கின்றது:" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "பெருவட்டு வகை:" + +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "சர்வதேச விநியோகம்:" #~ msgid "URL for Debian Page:" #~ msgstr "டெபியன் பக்கத்துக்கான இணைப்பு:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "வழங்குவோர்:" + +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:" diff --git a/turkish/po/cdimage.tr.po b/turkish/po/cdimage.tr.po index 196b5e0d2ef..b7a0bff86de 100644 --- a/turkish/po/cdimage.tr.po +++ b/turkish/po/cdimage.tr.po @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Anahtar parmakizi" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "ISO İmajları" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Jigdo dosyaları" diff --git a/turkish/po/countries.tr.po b/turkish/po/countries.tr.po index ed77d93519f..d16445a3f02 100644 --- a/turkish/po/countries.tr.po +++ b/turkish/po/countries.tr.po @@ -271,177 +271,181 @@ msgid "Morocco" msgstr "Fas" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Karadağ" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Makedonya Cumhuriyeti." -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Norveç" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellanda" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Polonya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "Réunion" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Romanya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Rusya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "ABD" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" diff --git a/turkish/po/distrib.tr.po b/turkish/po/distrib.tr.po index 95ff1f7095b..597de2ae323 100644 --- a/turkish/po/distrib.tr.po +++ b/turkish/po/distrib.tr.po @@ -162,57 +162,63 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd 32-bit PC (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +#| msgid "64-bit PC (amd64)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "64-bit PC (amd64)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel Itanium IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "64-bit MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "POWER İşlemciler" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "IBM System z" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" diff --git a/turkish/po/doc.tr.po b/turkish/po/doc.tr.po index e6cbbbf425f..917ca269005 100644 --- a/turkish/po/doc.tr.po +++ b/turkish/po/doc.tr.po @@ -163,45 +163,58 @@ msgstr "En son sürüm:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(sürüm <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "düz metin" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Debian paketi" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 #, fuzzy msgid "Debian package (archived)" msgstr "Debian paketi" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" #~ msgid "" +#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" +#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " +#~ "the SGML source text." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Şu an <a href=\"manuals/<get-var doc />/\">geliştirilmekte olan</a> " +#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz <a href=\"cvs\">CVS</a> kullanarak " +#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz." + +#~ msgid "" #~ "CVS sources working copy: set <code>CVSROOT</code>\n" #~ " to <kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot</kbd>,\n" #~ " and check out the <kbd>boot-floppies/documentation</kbd> module." @@ -214,6 +227,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CVS via web" #~ msgstr "Web üzerinden CVS" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Dil:" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download the SGML source text for <get-" @@ -224,15 +240,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "<get-var ddp_pkg_loc /> SGML kaynak metnini indirmek için <a href=\"cvs" #~ "\">CVS</a> kullanın." - -#~ msgid "" -#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/" -#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download " -#~ "the SGML source text." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Şu an <a href=\"manuals/<get-var doc />/\">geliştirilmekte olan</a> " -#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz <a href=\"cvs\">CVS</a> kullanarak " -#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz." - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Dil:" diff --git a/turkish/po/homepage.tr.po b/turkish/po/homepage.tr.po index 0e4d303edc9..9ff8b954236 100644 --- a/turkish/po/homepage.tr.po +++ b/turkish/po/homepage.tr.po @@ -8,38 +8,54 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DebConf is underway!" msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 +msgid "Screenshot Calamares Installer" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/turkish/po/newsevents.tr.po b/turkish/po/newsevents.tr.po index 56946927be0..902059ac798 100644 --- a/turkish/po/newsevents.tr.po +++ b/turkish/po/newsevents.tr.po @@ -36,51 +36,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -#, fuzzy -msgid "Language:" -msgstr "Diller:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Çok Yakında" @@ -458,29 +413,30 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "İsim:" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Eposta:" -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Diller:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Diller:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Yerler:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Konular:" - -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "İsim:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -495,3 +451,6 @@ msgstr "" #~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " #~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta " #~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Konular:" diff --git a/turkish/po/organization.tr.po b/turkish/po/organization.tr.po index dbc854e635a..575c050c296 100644 --- a/turkish/po/organization.tr.po +++ b/turkish/po/organization.tr.po @@ -121,33 +121,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Ofis Üyeleri" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Dağıtım" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Tanıtım" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Destek ve Altyapı" @@ -159,236 +159,228 @@ msgstr "Lider" msgid "Technical Committee" msgstr "Teknik Komite" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Sekreter" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Geliştirilen Projeler" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP Arşivleri" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 #, fuzzy msgid "FTP Assistants" msgstr "Sürüm Yardımcıları" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Sürüm Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 #, fuzzy msgid "Release Team" msgstr "Sürüm Notları" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kalite Güvencesi" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Sürüm Notları" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "CD imajları" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Üretim" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Test" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 #, fuzzy msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Destek ve Altyapı" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 #, fuzzy msgid "Buildd administration" msgstr "Sistem Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 #, fuzzy msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Üzerinde çalışılması gereken ve Paketlenmesi olası paket listeleri" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Basınla İletişim" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Web Sayfaları" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 #, fuzzy msgid "Debian Women Project" msgstr "Geliştirilen Projeler" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Olaylar" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Teknik Komite" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "İş Ortakları Programı" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Donanım Bağışları Koordinasyonu" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Hata Takip Sistemi" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 #, fuzzy msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Eposta Listeleri Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 #, fuzzy msgid "New Members Front Desk" msgstr "Yeni Geliştiriciler Başvuru Masası" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 #, fuzzy msgid "Debian Account Managers" msgstr "Geliştirici Hesapları Yöneticileri" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Anahtar halkası Yöneticileri (PGP ve GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Güvenlik Ekibi" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Kurallar" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Sistem Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -397,7 +389,7 @@ msgstr "" "belirli bir paketin kurulumuna olan gereksinim gibi sorunlarla " "karşılaştığınızda kullanacağınız adrestir." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -407,50 +399,73 @@ msgstr "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Makineleri</a> sayfasını " "inceleyin; bu sayfa her makineye ilişkin yönetim bilgilerini içermektedir." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "LDAP Geliştirici Dizinleri Yönetimi" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Yansılar" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS Yöneticisi" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Paket Takip Sistemi" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Alioth yöneticileri" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Ayrı paketler" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "APT Ekibi" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Sayman" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Alioth yöneticileri" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "CD Satıcıları Sayfası" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Danışmanlar Sayfası" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı" + +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Eğitim için Debian" #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Yedine yetmişe çocuklar için Debian" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Eğitim için Debian" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Resmî dairelerde Debian" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Özürlüler için Debian" @@ -460,102 +475,82 @@ msgstr "Alioth yöneticileri" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Eğitim için Debian" - -#, fuzzy -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi" - -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Tanıtım" - -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Resmî dairelerde Debian" -#~ msgid "Installation System for ``stable''" -#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Temsilciler" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Satıcılar" +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Gömülü sistemler" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "APT Ekibi" +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Güvenlik duvarları" #~ msgid "Handhelds" #~ msgstr "Elde taşınabilirler" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri" +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Ayrı paketler" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Kurulum" + +#~ msgid "Installation System for ``stable''" +#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi" #~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Sayman" - -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi" +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Dizüstüler" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian" +#, fuzzy +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı" +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Mail listesi" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir " -#~ "niyet bildirilmiş durumda." +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Donanım Platformları" -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Temsilciler" +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Tanıtım" -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Kurulum" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi" -#~ msgid "Mailing list" -#~ msgstr "Mail listesi" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Sürüm Notları" #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Özel Yapılandırmalar" + #, fuzzy #~| msgid "Security Team" #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "Güvenlik Ekibi" -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Alioth yöneticileri" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi" + +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir " +#~ "niyet bildirilmiş durumda." #~ msgid "User support" #~ msgstr "Kullanıcı desteği" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Gömülü sistemler" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Güvenlik duvarları" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Dizüstüler" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Özel Yapılandırmalar" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Donanım Platformları" - -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "CD Satıcıları Sayfası" - -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Danışmanlar Sayfası" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Satıcılar" diff --git a/turkish/po/others.tr.po b/turkish/po/others.tr.po index e9506d81edb..89f5b17ef31 100644 --- a/turkish/po/others.tr.po +++ b/turkish/po/others.tr.po @@ -270,85 +270,87 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "" -#~ msgid "p<get-var page />" -#~ msgstr "p<get-var page />" +#~ msgid "" +#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " +#~ "worldwide." +#~ msgstr "" +#~ "<total_country> ülkede toplam <total_consultant> Debian danışmanı " +#~ "bulunmaktadır." -#~ msgid "Previous Talks:" -#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Bilinmiyor" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Yerler:" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Konular:" +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TÜM" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "S" +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Mimari:" -#~ msgid "animated GIF banner" -#~ msgstr "animasyonlu GIF içeren banner" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "KÖTÜ" -#~ msgid "horizontal banner" -#~ msgstr "yatay banner" +#~ msgid "BAD?" +#~ msgstr "KÖTÜ?" -#~ msgid "vertical banner" -#~ msgstr "dikey banner" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Önyüklenebilir" -#~ msgid "Debian Technical Committee only" -#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Derleniyor" -#~ msgid "developers only" -#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Temizle" -#~ msgid "rc2" -#~ msgstr "rc2" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Şirket:" -#~ msgid "closed" -#~ msgstr "kapalı" +#~ msgid "Debian Technical Committee only" +#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "açık" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "İndir" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Üyelikten Çık" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Eposta:" -#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" -#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Yerler:" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " -#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " -#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " -#~ msgstr "" -#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri " -#~ "<a href=\"./#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. " -#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir <a href=\"subscribe" -#~ "\">üyelik formu</a> mevcuttur." +#~ msgid "Mailing List Subscription" +#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği" #~ msgid "Mailing List Unsubscription" #~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma" -#~ msgid "" -#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " -#~ "policy</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen <a href=\"./#ads\">Debian eposta listeleri reklam politikasına</a> " -#~ "saygılı olunuz." +#~ msgid "Moderated:" +#~ msgstr "Kısıtlanmış:" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Temizle" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "İsim:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Üye ol" +#~ msgid "No description given" +#~ msgstr "Açıklama verilmemiş" -#~ msgid "Your E-Mail address:" -#~ msgstr "Eposta adresiniz:" +#~ msgid "No images" +#~ msgstr "İmaj mevcut değil" -#~ msgid "is a read-only, digestified version." -#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm." +#~ msgid "No kernel" +#~ msgstr "Çekirdek mevcut değil" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Üyelik:" +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Henüz değil" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "TAMAM" + +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "TAMAM?" + +#~ msgid "Old banner ads" +#~ msgstr "Eski reklamlar" #~ msgid "" #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list." @@ -356,17 +358,33 @@ msgstr "" #~ "Bu listeye sadece bir Debian geliştiricisi tarafından imzalanmış iletiler " #~ "kabul edilecektir." +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Paket" + +#~ msgid "" +#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising " +#~ "policy</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen <a href=\"./#ads\">Debian eposta listeleri reklam politikasına</a> " +#~ "saygılı olunuz." + +#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" +#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:" + +#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:" +#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:" + #~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers." #~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir." -#~ msgid "Moderated:" -#~ msgstr "Kısıtlanmış:" +#~ msgid "Previous Talks:" +#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:" -#~ msgid "No description given" -#~ msgstr "Açıklama verilmemiş" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "S" -#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:" -#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:" +#~ msgid "Rates:" +#~ msgstr "Tarifeler:" #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " @@ -378,115 +396,97 @@ msgstr "" #~ "üyeliklerden çıkmak için ayrıca <a href=\"unsubscribe\">üyelikten çıkma " #~ "formu</a> mevcuttur." -#~ msgid "Mailing List Subscription" -#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği" - #~ msgid "" -#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries " -#~ "worldwide." +#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on " +#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription " +#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. " #~ msgstr "" -#~ "<total_country> ülkede toplam <total_consultant> Debian danışmanı " -#~ "bulunmaktadır." - -#~ msgid "Willing to Relocate" -#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler" - -#~ msgid "Rates:" -#~ msgstr "Tarifeler:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Eposta:" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "veya" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Şirket:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "İsim:" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Neresi:" +#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri " +#~ "<a href=\"./#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. " +#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir <a href=\"subscribe" +#~ "\">üyelik formu</a> mevcuttur." #~ msgid "Specifications:" #~ msgstr "Özellikler:" -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Mimari:" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Durum" -#~ msgid "Who:" -#~ msgstr "Kim:" +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Üye ol" -#~ msgid "Wanted:" -#~ msgstr "İstenenler:" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Üyelik:" + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Konular:" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Sürüm" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paket" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "ALL" -#~ msgstr "TÜM" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Mevcut değil" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinmiyor" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Üyelikten Çık" -#~ msgid "BAD?" -#~ msgstr "KÖTÜ?" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "TAMAM?" +#~ msgid "Wanted:" +#~ msgstr "İstenenler:" -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "KÖTÜ" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Neresi:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "TAMAM" +#~ msgid "Who:" +#~ msgstr "Kim:" -#~ msgid "Old banner ads" -#~ msgstr "Eski reklamlar" +#~ msgid "Willing to Relocate" +#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "İndir" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Çalışıyor" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Mevcut değil" +#~ msgid "Your E-Mail address:" +#~ msgstr "Eposta adresiniz:" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Bilinmiyor" +#~ msgid "animated GIF banner" +#~ msgstr "animasyonlu GIF içeren banner" -#~ msgid "No images" -#~ msgstr "İmaj mevcut değil" +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "kapalı" -#~ msgid "No kernel" -#~ msgstr "Çekirdek mevcut değil" +#~ msgid "developers only" +#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Henüz değil" +#~ msgid "horizontal banner" +#~ msgstr "yatay banner" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Derleniyor" +#~ msgid "is a read-only, digestified version." +#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm." -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Önyüklenebilir" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "açık" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "veya" + +#~ msgid "p<get-var page />" +#~ msgstr "p<get-var page />" + +#~ msgid "rc2" +#~ msgstr "rc2" #, fuzzy #~ msgid "sarge (broken)" #~ msgstr "rc2 (bozuk)" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Çalışıyor" +#~ msgid "vertical banner" +#~ msgstr "dikey banner" diff --git a/turkish/po/partners.tr.po b/turkish/po/partners.tr.po index 24bc73534e4..c1ccd8a9337 100644 --- a/turkish/po/partners.tr.po +++ b/turkish/po/partners.tr.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,24 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -347,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -366,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -374,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -395,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -411,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -429,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -437,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -447,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -465,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -473,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -481,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -503,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -514,21 +528,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/turkish/po/ports.tr.po b/turkish/po/ports.tr.po index 748ee7ca556..02d497053e9 100644 --- a/turkish/po/ports.tr.po +++ b/turkish/po/ports.tr.po @@ -100,22 +100,6 @@ msgstr "Destek" msgid "Systems" msgstr "Sistemler" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD (i386)" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD (Alpha)" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Niçin" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Kişiler" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian PowerPC" @@ -124,8 +108,29 @@ msgstr "Debian PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian" +#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" +#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O" + +#~ msgid "256 L2 cache on die" +#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Saat" + +#~ msgid "DCache" +#~ msgstr "DCache" + +#~ msgid "Date announced" +#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi" + +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD (Alpha)" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD (i386)" #~ msgid "Debian for AMD64" #~ msgstr "Debian AMD64" @@ -136,53 +141,58 @@ msgstr "Debian Sparc" #~ msgid "Debian for Beowulf" #~ msgstr "Debian Beowulf" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Temel" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian Motorola 680x0" -#~ msgid "Vendor/Name" -#~ msgstr "Üretici/İsim" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian S/390" -#~ msgid "Date announced" -#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi" +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian Sparc64" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Saat" +#~ msgid "External L1 cache" +#~ msgstr "Harici L1 önbellek" -#~ msgid "ICache" -#~ msgstr "ICache" +#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol" -#~ msgid "DCache" -#~ msgstr "DCache" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" +#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol" -#~ msgid "TLB" -#~ msgstr "TLB" +#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" +#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek" + +#~ msgid "ICache" +#~ msgstr "ICache" #~ msgid "ISA" #~ msgstr "ISA" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Özel" - -#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" -#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Temel" -#~ msgid "No FPU (R3010)" -#~ msgstr "FPU (R3010)" +#~ msgid "Mips 16" +#~ msgstr "Mips 16" -#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" -#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici" +#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" +#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC" -#~ msgid "External L1 cache" -#~ msgstr "Harici L1 önbellek" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " +#~ "USB, Touchpad, Audio" +#~ msgstr "" +#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, " +#~ "Touchpad, Audio" -#~ msgid "Multiple chip CPU" -#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU" +#~ msgid "" +#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" +#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel" #~ msgid "" #~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, " @@ -191,65 +201,51 @@ msgstr "Debian Sparc" #~ "Mips16 isa uzantısı, FPU yok, 512k flash, 16k bellek, DMAC, UART, " #~ "Zamanlayıcı, I2C, Watchdog" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" -#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici" +#~ msgid "Multiple chip CPU" +#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU" -#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" -#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı" +#~ msgid "No FPU (R2010), external caches" +#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek" + +#~ msgid "No FPU (R3010)" +#~ msgstr "FPU (R3010)" #~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" - -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" -#~ msgstr "" -#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer" +#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" -#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA" +#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller" +#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici" #~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer" #~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı" -#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O" -#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O" - -#~ msgid "FPU, 32-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol" - -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus" -#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol" - -#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache" -#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" -#~ msgid "256 L2 cache on die" -#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA" +#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA" -#~ msgid "Mips 16" -#~ msgstr "Mips 16" +#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA" +#~ msgstr "" +#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel" -#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Kişiler" -#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC" -#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC" +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Özel" -#~ msgid "" -#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, " -#~ "USB, Touchpad, Audio" -#~ msgstr "" -#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, " -#~ "Touchpad, Audio" +#~ msgid "TLB" +#~ msgstr "TLB" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian MIPS" +#~ msgid "Vendor/Name" +#~ msgstr "Üretici/İsim" -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian S/390" +#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller" +#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian Sparc64" +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Niçin" diff --git a/turkish/po/stats.tr.po b/turkish/po/stats.tr.po index cf5145c5902..7541f512462 100644 --- a/turkish/po/stats.tr.po +++ b/turkish/po/stats.tr.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -52,180 +52,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/turkish/po/templates.tr.po b/turkish/po/templates.tr.po index 0c18066398a..bdda7e6c505 100644 --- a/turkish/po/templates.tr.po +++ b/turkish/po/templates.tr.po @@ -226,46 +226,34 @@ msgstr "sürüm 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "sürüm 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Web sitesiyle ilgili bir sorunu bildirmek için <a href=\"mailto:debian-" -"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> eposta adresine " -"yazın. Diğer iletişim bilgileri için, Debian <a href=\"m4_HOME/contact" -"\">iletişim sayfası</a>'na bakın." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Son Güncelleme" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">Lisans Şartları</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 #, fuzzy msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " @@ -464,7 +452,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Debian-Edu projesi" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth – Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -530,7 +520,7 @@ msgstr "Rapor" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -575,79 +565,60 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Çok Yakında" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s, Sürüm %s: %s" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s – %s: %s" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Ne Zaman" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Nerede" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Debian Katılım" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "Bu bültenin <a href=\"../../\">Eski sayıları</a> mevcut." -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Ana Koordinatör" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (ölü bağlantı)" #~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" #~ msgstr "<th>Proje</th><th>Koordinatörü</th>" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "İlgili bağlantılar" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Güncel Haberler" +#, fuzzy +#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq" +#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" +#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Takvim girdisini indir" +#, fuzzy +#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> veya <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian ana sayfasına</a> dönüş." +#, fuzzy +#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (ölü bağlantı)" +#, fuzzy +#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc" +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " -#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta " -#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir." +#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "Bu bültenin <a href=\"../../\">Eski sayıları</a> mevcut." +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />sss" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />çeşitli" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -660,16 +631,15 @@ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." #~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" -#~ "%s</a> tarafından düzenlendi." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." + +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s tarafından çevirildi." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -682,32 +652,26 @@ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." #~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s tarafından çevirildi." - -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s tarafından çevirildi." - -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s tarafından çevirildi." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." #~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." #~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." - +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " -#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta " -#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" @@ -716,12 +680,19 @@ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." #~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s tarafından çevirildi." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." +#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" +#~ "%s</a> tarafından düzenlendi." #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " @@ -730,133 +701,182 @@ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." #~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">" #~ "%s</a> tarafından düzenlendi." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi." +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s tarafından çevirildi." -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Öneri Değiştir" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok" +#~ msgid "Architecture-independent component:" +#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok" +#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." +#~ msgstr "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> geri dön." -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian danışmanlar sayfası</a>'na dönüş." -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> veya <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian ana sayfasına</a> dönüş." -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "DFSG SSS" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "DLÖ Listesi" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Yayımlandığı tarih" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian CD team" +#~ msgid "Debate" +#~ msgstr "Debian CD ekibi" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor" +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Debian CD ekibi" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "bugün istenmiş" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Debian Katılım" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "dün istenmiş" +#~ msgid "Debian Security Advisories" +#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "%s gün önce istenmiş" +#~ msgid "Debian Security Advisory" +#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "paket bilgisi" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi" -#~ msgid "buy pre-made images" -#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Kararlaştırılan" -#~ msgid "network install" -#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Takvim girdisini indir" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Lisans Bilgileri" +#, fuzzy +#~| msgid "download via http/ftp" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "http/ftp ile indir" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "DLÖ Listesi" +#, fuzzy +#~| msgid "download with jigdo" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "jigdo ile indir" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "" +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde <a href=\"/MailingLists/disclaimer" +#~ "\">kamuya açık eposta listesi</a>:" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "DFSG SSS" +#~ msgid "Fixed in" +#~ msgstr "Düzeltilmiş hali" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Öneri İzle" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s: %s" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Özgür" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s – %s, Sürüm %s: %s" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "Ana Anket Sayfası" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Yayımlandığı tarih" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Nasıl" + +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Fikir Alışverişi Sırasında" + +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Gerekçe" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Güncel Haberler" #~ msgid "License" #~ msgstr "Lisans" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Sürüm" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Lisans Bilgileri" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Özet" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Lisans metni" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Gerekçe" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Özgün Özet" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Danışman Listesi" + +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Konuşmacı Listesi" #~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " +#~ "url />\">original advisory</a>." #~ msgstr "" -#~ "<summary-author/> tarafından hazırlanmış özetin özgün hali <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">liste arşivlerinde</a> bulunabilir." +#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini <a href=\"%attributes" +#~ "\">orjinal duyuru</a>'dan edinebilirsiniz." -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Bu özet <summary-author/> tarafından hazırlanmıştır." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Ana Koordinatör" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)" +#, fuzzy +#~| msgid "Discussion" +#~ msgid "Minimum Discussion" +#~ msgstr "Değerlendirme" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Lisans metni" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "özgür" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "özgür-değil" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi:" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil" +#, fuzzy +#~| msgid "Network install" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Ağdan kurulum" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Özgür" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok" + +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş" + +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok" + +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok" + +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok" + +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok" + +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Hiçkimse" + +#, fuzzy +#~| msgid "Donations" +#~ msgid "Nominations" +#~ msgstr "Bağışlar" #~ msgid "Non-Free" #~ msgstr "Özgür-Olmayan" @@ -864,6 +884,26 @@ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." #~ msgid "Not Redistributable" #~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Özgün Özet" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Diğer" + +#, fuzzy +#~| msgid "proposed" +#~ msgid "Proposer" +#~ msgstr "önerilen" + +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Önemi:" + +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Sonuçlara Gözat" + +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "İlgili bağlantılar" + #~ msgid "" #~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " #~ "the Debian License Summaries (DLS)." @@ -871,9 +911,6 @@ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." #~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için <a href=\"./\">lisans " #~ "bilgileri</a> sayfasına bakın." -#~ msgid "discussed" -#~ msgstr "görüşülmüş" - #~ msgid "" #~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for " #~ "information on contacting us." @@ -881,187 +918,154 @@ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş." #~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">kontak " #~ "sayfası</a>'nı ziyaret edin" -#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>." -#~ msgstr "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> geri dön." - -#~ msgid "Debian Security Advisory" -#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu" - -#~ msgid "Debian Security Advisories" -#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları" - -#~ msgid "Vulnerable" -#~ msgstr "Etkilenebilir" - -#~ msgid "Fixed in" -#~ msgstr "Düzeltilmiş hali" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Kaynak:" -#~ msgid "Architecture-independent component:" -#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:" +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Öneri Gönder" -#~ msgid "" -#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var " -#~ "url />\">original advisory</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini <a href=\"%attributes" -#~ "\">orjinal duyuru</a>'dan edinebilirsiniz." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Özet" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Oyla" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Üstlenen:" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Sonuçlara Gözat" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<summary-author/> tarafından hazırlanmış özetin özgün hali <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">liste arşivlerinde</a> bulunabilir." -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Öneri İzle" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Bu özet <summary-author/> tarafından hazırlanmıştır." -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Öneri Değiştir" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " +#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta " +#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir." -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Öneri Gönder" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, " +#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta " +#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir." -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Nasıl" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Web sitesiyle ilgili bir sorunu bildirmek için <a href=\"mailto:debian-" +#~ "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> eposta adresine " +#~ "yazın. Diğer iletişim bilgileri için, Debian <a href=\"m4_HOME/contact" +#~ "\">iletişim sayfası</a>'na bakın." -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "Ana Anket Sayfası" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Çok Yakında" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Geri alınmış" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Kararlaştırılan" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Oyla" #~ msgid "Voting Open" #~ msgstr "Açık Anketler" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Fikir Alışverişi Sırasında" +#~ msgid "Vulnerable" +#~ msgstr "Etkilenebilir" #~ msgid "Waiting for Sponsors" #~ msgstr "Sponsor Aranıyor" -#, fuzzy -#~| msgid "Discussion" -#~ msgid "Minimum Discussion" -#~ msgstr "Değerlendirme" - -#, fuzzy -#~| msgid "proposed" -#~ msgid "Proposer" -#~ msgstr "önerilen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Debian CD team" -#~ msgid "Debate" -#~ msgstr "Debian CD ekibi" - -#, fuzzy -#~| msgid "Donations" -#~ msgid "Nominations" -#~ msgstr "Bağışlar" - -#~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" -#~ msgstr "" -#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde <a href=\"/MailingLists/disclaimer" -#~ "\">kamuya açık eposta listesi</a>:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Ne Zaman" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />çeşitli" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Nerede" -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "ağdan_kurulum" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Geri alınmış" #~ msgid "buy" #~ msgstr "satın_al" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" - -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jigdo" - -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />sss" +#~ msgid "buy pre-made images" +#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al" #~ msgid "debian_on_cd" #~ msgstr "debian_cd" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Debian CD ekibi" - -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli" +#~ msgid "discussed" +#~ msgstr "görüşülmüş" -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "özgür" -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq" -#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork" -#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde" -#, fuzzy -#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde" -#, fuzzy -#~| msgid "Network install" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Ağdan kurulum" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı" -#, fuzzy -#~| msgid "download via http/ftp" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "http/ftp ile indir" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor" -#, fuzzy -#~| msgid "download with jigdo" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "jigdo ile indir" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jigdo" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian danışmanlar sayfası</a>'na dönüş." +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "ağdan_kurulum" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Danışman Listesi" +#~ msgid "network install" +#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Önemi:" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "özgür-değil" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Hiçkimse" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Üstlenen:" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "paket bilgisi" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi:" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "%s gün önce istenmiş" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin" +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "bugün istenmiş" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "dün istenmiş" diff --git a/turkish/po/vendors.tr.po b/turkish/po/vendors.tr.po index 114c379e08b..81dfa95ada5 100644 --- a/turkish/po/vendors.tr.po +++ b/turkish/po/vendors.tr.po @@ -74,71 +74,71 @@ msgstr "kaynak" msgid "and" msgstr "ve" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Resmi CD" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:" + +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Mimariler:" + +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "CD tipi:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ülke:" + +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Özel Sürüm" + +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "DVD tipi:" #~ msgid "Development Snapshot" #~ msgstr "Geliştirme Sürümü" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Satıcı Sürümü" - #~ msgid "Multiple Distribution" #~ msgstr "Çoklu Dağıtım" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "non-US dahil" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Resmi CD" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "non-free dahil" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Uluslararası " + +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:" + +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Satıcı Sürümü" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Satıcı:" #~ msgid "contrib included" #~ msgstr "contrib dahil" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "satıcı eklemeleri" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "eposta:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Özel Sürüm" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "non-US dahil" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "non-free dahil" #~ msgid "reseller" #~ msgstr "tekrar dağıtıcı" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "haftalık güncelleniyor" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı" #~ msgid "updated monthly" #~ msgstr "aylık güncelleniyor" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Mimariler:" - -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "DVD tipi:" - -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "CD tipi:" - -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "eposta:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Uluslararası " - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ülke:" - -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "haftalık güncelleniyor" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Satıcı:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "satıcı eklemeleri" diff --git a/ukrainian/po/bugs.uk.po b/ukrainian/po/bugs.uk.po index e999915099f..293addaed3a 100644 --- a/ukrainian/po/bugs.uk.po +++ b/ukrainian/po/bugs.uk.po @@ -162,92 +162,59 @@ msgstr "заархівовані" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Заархівовані та розархівовані" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Прапорці:" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибутив:" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "активні помилки" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Не включаючи важливість" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Не включаючи стан:" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості" +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Не включаючи мітки:" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Прапорці:" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "не показувати статистику в кінці" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Включаючи важливість" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Включаючи стан:" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Включаючи мітки:" #~ msgid "Package version:" #~ msgstr "Версія пакунка:" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Дистрибутив:" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "активні помилки" #~ msgid "bugs" #~ msgstr "помилки" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "відкриті" - -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "переслані" - -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "в очікуванні" - -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "виправлені" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "закриті" - -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Включаючи стан:" - -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Не включаючи стан:" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmed" #~ msgid "critical" #~ msgstr "критична" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "дуже серйозна" - -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "серйозна" - -#~ msgid "important" -#~ msgstr "важлива" - -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "незначна" - -#~ msgid "wishlist" -#~ msgstr "побажання" - -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Включаючи важливість" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Не включаючи важливість" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "не показувати статистику в кінці" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "закриті" #~ msgid "etch" #~ msgstr "etch" @@ -255,14 +222,8 @@ msgstr "Заархівовані та розархівовані" #~ msgid "etch-ignore" #~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmed" - -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "виправлені" #~ msgid "fixed-in-experimental" #~ msgstr "fixed-in-experimental" @@ -270,38 +231,77 @@ msgstr "Заархівовані та розархівовані" #~ msgid "fixed-upstream" #~ msgstr "fixed-upstream" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "переслані" + +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "дуже серйозна" + #~ msgid "help" #~ msgstr "help" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "важлива" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + #~ msgid "l10n" #~ msgstr "l10n" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" + +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "незначна" + #~ msgid "moreinfo" #~ msgstr "moreinfo" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості" + +#~ msgid "open" +#~ msgstr "відкриті" + #~ msgid "patch" #~ msgstr "patch" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "в очікуванні" + +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" + +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" + +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" + #~ msgid "security" #~ msgstr "security" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "серйозна" + +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" + +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" + #~ msgid "unreproducible" #~ msgstr "unreproducible" #~ msgid "upstream" #~ msgstr "upstream" +#~ msgid "wishlist" +#~ msgstr "побажання" + #~ msgid "wontfix" #~ msgstr "wontfix" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Включаючи мітки:" - -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Не включаючи мітки:" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" diff --git a/ukrainian/po/cdimage.uk.po b/ukrainian/po/cdimage.uk.po index 49132ed853c..2ac004f614e 100644 --- a/ukrainian/po/cdimage.uk.po +++ b/ukrainian/po/cdimage.uk.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Відбиток ключа" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:87 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:88 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "" diff --git a/ukrainian/po/countries.uk.po b/ukrainian/po/countries.uk.po index 3d9c14700c1..84ef8cb1d18 100644 --- a/ukrainian/po/countries.uk.po +++ b/ukrainian/po/countries.uk.po @@ -264,178 +264,182 @@ msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: ../../english/template/debian/countries.wml:297 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:300 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 msgid "Montenegro" msgstr "Чорногорія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:303 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:306 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "Македонія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:309 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 msgid "Mongolia" msgstr "Монголія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:312 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 msgid "Malta" msgstr "Мальта" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:315 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:318 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:321 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:324 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:327 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 msgid "Netherlands" msgstr "Нідерланди" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:330 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 msgid "Norway" msgstr "Норвегія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:333 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:336 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 msgid "Panama" msgstr "Панама" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:339 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 msgid "Peru" msgstr "Перу" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:342 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Полінезія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:345 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 msgid "Philippines" msgstr "Філіппіни" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:348 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:351 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 msgid "Poland" msgstr "Польща" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:354 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:357 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 msgid "Réunion" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:360 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 msgid "Romania" msgstr "Румунія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:363 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 msgid "Serbia" msgstr "Сербія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:366 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 msgid "Russia" msgstr "Росія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:369 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудівська Аравія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:372 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:375 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:378 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:381 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:384 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:387 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 msgid "Thailand" msgstr "Таїланд" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:390 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:393 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:396 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:399 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:402 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 msgid "Ukraine" msgstr "Україна" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:405 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:408 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:411 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:414 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:417 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 msgid "Vietnam" msgstr "В'єтнам" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:420 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:423 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 msgid "South Africa" msgstr "Південна Африка" -#: ../../english/template/debian/countries.wml:426 +#: ../../english/template/debian/countries.wml:429 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" diff --git a/ukrainian/po/distrib.uk.po b/ukrainian/po/distrib.uk.po index 460805b779b..35f006abfbd 100644 --- a/ukrainian/po/distrib.uk.po +++ b/ukrainian/po/distrib.uk.po @@ -158,94 +158,99 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "Hurd (i386)" #: ../../english/releases/arches.data:16 +#, fuzzy +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" +msgstr "Hurd (i386)" + +#: ../../english/releases/arches.data:17 msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:17 +#: ../../english/releases/arches.data:18 #, fuzzy msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "Intel IA-64" -#: ../../english/releases/arches.data:18 +#: ../../english/releases/arches.data:19 msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:19 +#: ../../english/releases/arches.data:20 msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:20 +#: ../../english/releases/arches.data:21 msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" -#: ../../english/releases/arches.data:21 +#: ../../english/releases/arches.data:22 msgid "MIPS (big endian)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:22 +#: ../../english/releases/arches.data:23 msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:23 +#: ../../english/releases/arches.data:24 msgid "MIPS (little endian)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:24 +#: ../../english/releases/arches.data:25 msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" -#: ../../english/releases/arches.data:25 +#: ../../english/releases/arches.data:26 msgid "POWER Processors" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:26 +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "IBM System z" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:29 +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "пакунки, що містять файли чи директорії з такою назвою" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "всі файли в цьому пакунку" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Шукати частини слів" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Враховувати регістр" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ні" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "так" - #~ msgid "Intel x86" #~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" - #~ msgid "MIPS" #~ msgstr "MIPS" #~ msgid "MIPS (DEC)" #~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Шукати частини слів" - #~ msgid "Search case sensitive" #~ msgstr "Пошук чутливий до регістру" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "всі файли в цьому пакунку" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ні" + #~ msgid "non-US" #~ msgstr "non-US" + +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "пакунки, що містять файли чи директорії з такою назвою" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "так" diff --git a/ukrainian/po/doc.uk.po b/ukrainian/po/doc.uk.po index 2ee110e6b4e..9fcbea73286 100644 --- a/ukrainian/po/doc.uk.po +++ b/ukrainian/po/doc.uk.po @@ -157,40 +157,44 @@ msgstr "Найновіша версія:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(версія <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "звичайний текст" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "Веб-інтерфейс" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "Інтерфейс VCS:" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "Пакунок Debian" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "Пакунок Debian (заархівований)" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/ukrainian/po/homepage.uk.po b/ukrainian/po/homepage.uk.po index 6cce61cae2b..5339cc7873c 100644 --- a/ukrainian/po/homepage.uk.po +++ b/ukrainian/po/homepage.uk.po @@ -19,38 +19,60 @@ msgid "The Universal Operating System" msgstr "Універсальна операційна система" #: ../../english/index.def:12 -msgid "DC19 Group Photo" -msgstr "Групове фото DC19" +msgid "DebConf is underway!" +msgstr "" #: ../../english/index.def:15 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf Logo" msgstr "Групове фото DebConf19" #: ../../english/index.def:19 -msgid "Mini DebConf Hamburg 2018" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" +msgstr "Групове фото DC19" #: ../../english/index.def:22 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Hamburg 2018" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" +msgstr "Групове фото DebConf19" #: ../../english/index.def:26 +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:29 +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Знімок екрану встановлювача Calamares" -#: ../../english/index.def:29 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Знімок екрану встановлювача Calamares" -#: ../../english/index.def:33 ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian подібний до швейцарського армійського ніжа" -#: ../../english/index.def:40 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Люди весело проводять час з Debian" -#: ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "" diff --git a/ukrainian/po/l10n.uk.po b/ukrainian/po/l10n.uk.po index 6d8dea355c4..611bb9b88eb 100644 --- a/ukrainian/po/l10n.uk.po +++ b/ukrainian/po/l10n.uk.po @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "POT-файли" msgid "Hints for translators" msgstr "Підказки перекладачам" -#~ msgid "Translated templates" -#~ msgstr "Перекладені шаблони" - #~ msgid "Original templates" #~ msgstr "Оригінальні шаблони" + +#~ msgid "Translated templates" +#~ msgstr "Перекладені шаблони" diff --git a/ukrainian/po/newsevents.uk.po b/ukrainian/po/newsevents.uk.po index 153c220004a..dbbd2c0850c 100644 --- a/ukrainian/po/newsevents.uk.po +++ b/ukrainian/po/newsevents.uk.po @@ -32,50 +32,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Подія:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Слайди:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "джерельний код" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Анотація" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Майбутні події" @@ -451,26 +407,53 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=\"mailto:" "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ім'я:" +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Анотація" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Автор:" + +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>." + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Електронна пошта:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Подія:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Мова:" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Мови:" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Список доповідачів" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Місце:" -#~ msgid "Topics:" -#~ msgstr "Теми:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Список доповідачів" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ім'я:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>." +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Слайди:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Назва:" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -484,3 +467,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"https://lists." #~ "debian.org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." + +#~ msgid "Topics:" +#~ msgstr "Теми:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "джерельний код" diff --git a/ukrainian/po/organization.uk.po b/ukrainian/po/organization.uk.po index f074af61f90..d433d972f03 100644 --- a/ukrainian/po/organization.uk.po +++ b/ukrainian/po/organization.uk.po @@ -124,32 +124,32 @@ msgid "Officers" msgstr "Керівники" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:203 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Зв'язок та інформаційна підтримка" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:206 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:211 +#: ../../english/intro/organization.data:203 msgid "Publicity team" msgstr "Команда зв'язків з громадськістю" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:284 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:312 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Підтримка та інфраструктура" @@ -161,204 +161,196 @@ msgstr "Лідер" msgid "Technical Committee" msgstr "Технічний комітет" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Секретар" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Проекти розробки" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-архіви" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-майстри" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-помічники" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP-чарівники" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Зворотнє перенесення" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Команда зворотнього перенесення" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Керування випуском" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Команда, відповідальна за випуск" -#: ../../english/intro/organization.data:147 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Забезпечення якості" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Команда системи встановлення" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:150 -msgid "Release Notes" -msgstr "Інформація про випуск" - -#: ../../english/intro/organization.data:152 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Образи компакт-дисків" -#: ../../english/intro/organization.data:154 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Виробництво" -#: ../../english/intro/organization.data:161 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Тестування" -#: ../../english/intro/organization.data:163 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:167 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Інфраструктура автоматичного збирання" -#: ../../english/intro/organization.data:169 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Команда підготовки до збирання" -#: ../../english/intro/organization.data:176 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Адміністрування збирання" -#: ../../english/intro/organization.data:193 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Документація" -#: ../../english/intro/organization.data:198 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Список пакунків що потребують доробки або плануються" -#: ../../english/intro/organization.data:214 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Контакт для преси" -#: ../../english/intro/organization.data:216 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Веб-сторінки" -#: ../../english/intro/organization.data:228 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:233 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Інформаційна підтримка" -#: ../../english/intro/organization.data:238 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Проект Жінки Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:246 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:255 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:257 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../../english/intro/organization.data:264 +#: ../../english/intro/organization.data:250 msgid "DebConf Committee" msgstr "Комітет DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:271 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Партнерська програма" -#: ../../english/intro/organization.data:275 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координація пожертвування обладнання" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:294 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:296 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:299 -msgid "SchoolForge" -msgstr "" - -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:308 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:315 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система відслідковування помилок" -#: ../../english/intro/organization.data:320 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Керування списками розсилки та архіви списків розсилки" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Реєстраційний стіл нових членів" -#: ../../english/intro/organization.data:335 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Керівники облікових записів Debian (КОЗД)" -#: ../../english/intro/organization.data:339 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -366,23 +358,23 @@ msgstr "" "Щоб надіслати приватне повідомлення усім КОЗД, використовуйте ключ GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:340 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Супроводжуючі зв'язок ключів (PGP та GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:344 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Команда безпеки" -#: ../../english/intro/organization.data:355 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Політика" -#: ../../english/intro/organization.data:358 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Системне адміністрування" -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -391,7 +383,7 @@ msgstr "" "машинами Debian, включно з проблемами з паролями, або якщо вам потрібно " "встановити пакунок." -#: ../../english/intro/organization.data:369 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -401,58 +393,84 @@ msgstr "" "<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машини Debian</a>, вона " "повинна містити інформацію про адміністраторів кожної машини." -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Адміністратор LDAP-каталогу розробників" -#: ../../english/intro/organization.data:371 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Дзеркала" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Супроводжуючий DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:379 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система відслідковування пакунків" -#: ../../english/intro/organization.data:381 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:388 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Запити на використання <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">торгової марки</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:392 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Адміністратори Alioth" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Команда APT" + +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Рахівник" + +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Адміністратори Alioth" + #~ msgid "Anti-harassment" #~ msgstr "Анти-домагання" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Ревізор" + +#~ msgid "CD Vendors Page" +#~ msgstr "Сторінка постачальників компакт-дисків" + +#~ msgid "Consultants Page" +#~ msgstr "Сторінка консультантів" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian для підприємств" + +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Мультимедійний дистрибутив Debian" + #~ msgid "Debian Pure Blends" #~ msgstr "Чисті суміші Debian" -#~ msgid "Individual Packages" -#~ msgstr "Окремі пакунки пакунки" +#, fuzzy +#~| msgid "Debian for education" +#~ msgid "Debian for astronomy" +#~ msgstr "Debian для освіти" #~ msgid "Debian for children from 1 to 99" #~ msgstr "Debian для дітей від 1 до 99" -#~ msgid "Debian for medical practice and research" -#~ msgstr "Debian для медичної практики та досліджень" - #~ msgid "Debian for education" #~ msgstr "Debian для освіти" -#~ msgid "Debian in legal offices" -#~ msgstr "Debian в адвокатурах" +#~ msgid "Debian for medical practice and research" +#~ msgstr "Debian для медичної практики та досліджень" + +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian для некомерційних організацій" #~ msgid "Debian for people with disabilities" #~ msgstr "Debian для людей з обмеженими можливостями" @@ -460,17 +478,33 @@ msgstr "Адміністратори Alioth" #~ msgid "Debian for science and related research" #~ msgstr "Debian для науки та суміжних досліджень" -#, fuzzy -#~| msgid "Debian for education" -#~ msgid "Debian for astronomy" -#~ msgstr "Debian для освіти" +#~ msgid "Debian in legal offices" +#~ msgstr "Debian в адвокатурах" + +#~ msgid "Embedded systems" +#~ msgstr "Вбудовані системи" + +#~ msgid "Firewalls" +#~ msgstr "Брандмауери" + +#~ msgid "Individual Packages" +#~ msgstr "Окремі пакунки пакунки" + +#~ msgid "Key Signing Coordination" +#~ msgstr "Координація підписування ключів" + +#~ msgid "Laptops" +#~ msgstr "Лептопи" #~| msgid "Installation System Team" #~ msgid "Live System Team" #~ msgstr "Команда робочої системи" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Ревізор" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Архіви списків розсилки" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Перенесення" #~ msgid "Publicity" #~ msgstr "Зв'язки з громадскістю" @@ -481,36 +515,26 @@ msgstr "Адміністратори Alioth" #~ msgid "Release Manager for ``stable''" #~ msgstr "Керівник випуском „stable“" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Постачальники" - -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Команда APT" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Інформація про випуск" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Архіви списків розсилки" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Проект перевірки безпеки" #~ msgid "Security Testing Team" #~ msgstr "Команда безпеки тестового дистрибутиву" -#~ msgid "Key Signing Coordination" -#~ msgstr "Координація підписування ключів" +#~ msgid "Special Configurations" +#~ msgstr "Спеціальні конфігурації" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Рахівник" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Команда безпеки" #~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" #~ msgstr "Універсальна операційна система як робочій стіл" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian для некомерційних організацій" - -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian для підприємств" - -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Мультимедійний дистрибутив Debian" - #~ msgid "" #~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " #~ "the intention to be integrated." @@ -518,37 +542,8 @@ msgstr "Адміністратори Alioth" #~ "Це ще не є офіційний внутрішній проект Debian, але оголошення про " #~ "прагнення інтеграції." -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Проект перевірки безпеки" - -#, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Команда безпеки" - -#~ msgid "Alioth administrators" -#~ msgstr "Адміністратори Alioth" - #~ msgid "User support" #~ msgstr "Підтримка користувачів" -#~ msgid "Embedded systems" -#~ msgstr "Вбудовані системи" - -#~ msgid "Firewalls" -#~ msgstr "Брандмауери" - -#~ msgid "Laptops" -#~ msgstr "Лептопи" - -#~ msgid "Special Configurations" -#~ msgstr "Спеціальні конфігурації" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Перенесення" - -#~ msgid "CD Vendors Page" -#~ msgstr "Сторінка постачальників компакт-дисків" - -#~ msgid "Consultants Page" -#~ msgstr "Сторінка консультантів" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Постачальники" diff --git a/ukrainian/po/others.uk.po b/ukrainian/po/others.uk.po index 02713c7936b..23f05a74e81 100644 --- a/ukrainian/po/others.uk.po +++ b/ukrainian/po/others.uk.po @@ -258,59 +258,59 @@ msgstr "" msgid "A bit more about you..." msgstr "Трішки про тебе..." -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версія" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" +#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" +#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Невідомо" -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Пакунок" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "Всі" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Невідомо" +#~ msgid "Booting" +#~ msgstr "Завантажується" -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Будується" -#~ msgid "OK?" -#~ msgstr "Гаразд?" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Завантажити" + +#~ msgid "Not yet" +#~ msgstr "Іще ні" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд" +#~ msgid "OK?" +#~ msgstr "Гаразд?" + #~ msgid "Old banner ads" #~ msgstr "Старі рекламні банери" -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Завантажити" +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Пакунок" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Недоступно" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" -#~ msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown" -#~ msgstr "<void id=\"d-i\" />Невідомо" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "Іще ні" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Недоступно" -#~ msgid "Building" -#~ msgstr "Будується" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомо" -#~ msgid "Booting" -#~ msgstr "Завантажується" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" -#~ msgid "sarge (broken)" -#~ msgstr "sarge (зламаний)" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Працює" #~ msgid "sarge" #~ msgstr "sarge" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Працює" +#~ msgid "sarge (broken)" +#~ msgstr "sarge (зламаний)" diff --git a/ukrainian/po/partners.uk.po b/ukrainian/po/partners.uk.po index 3027d2f74c1..3a4b03b0095 100644 --- a/ukrainian/po/partners.uk.po +++ b/ukrainian/po/partners.uk.po @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -173,12 +173,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -187,26 +200,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -218,7 +231,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -226,14 +239,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -244,7 +257,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -252,7 +265,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -261,7 +274,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -269,14 +282,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -286,27 +299,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -314,14 +345,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -330,24 +361,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:214 -msgid "" -"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" -"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " -"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " -"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" -"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" -"\">Planet Debian</a>." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:217 -msgid "" -"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " -"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " -"media delivery and IoT services." -msgstr "" - -#: ../../english/partners/partners.def:223 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -357,7 +371,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:226 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -367,7 +381,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:232 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -376,7 +390,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:235 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -384,7 +398,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:243 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -394,7 +408,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -405,14 +419,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -431,7 +445,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:269 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -439,7 +453,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:276 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -447,7 +461,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:280 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -457,14 +471,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:287 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -475,7 +489,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:301 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -483,7 +497,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:304 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -491,21 +505,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:312 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:315 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:323 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -513,7 +527,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:326 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -524,21 +538,38 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:334 +#: ../../english/partners/partners.def:346 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:349 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:337 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:340 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/ukrainian/po/ports.uk.po b/ukrainian/po/ports.uk.po index e732b5ca673..c7a0aa83d28 100644 --- a/ukrainian/po/ports.uk.po +++ b/ukrainian/po/ports.uk.po @@ -97,22 +97,6 @@ msgstr "Постачання" msgid "Systems" msgstr "Системи" -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:6 -msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" -msgstr "Debian GNU/NetBSD для i386" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:10 -msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" -msgstr "Debian GNU/NetBSD для Alpha" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:14 -msgid "Why" -msgstr "Чому" - -#: ../../english/ports/netbsd/menu.inc:18 -msgid "People" -msgstr "Люди" - #: ../../english/ports/powerpc/menu.inc:6 msgid "Debian for PowerPC" msgstr "Debian для PowerPC" @@ -121,8 +105,14 @@ msgstr "Debian для PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian для Sparc" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian для лептопів" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for Alpha" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD для Alpha" + +#~ msgid "Debian GNU/NetBSD for i386" +#~ msgstr "Debian GNU/NetBSD для i386" #~ msgid "Debian for AMD64" #~ msgstr "Debian для AMD64" @@ -133,20 +123,26 @@ msgstr "Debian для Sparc" #~ msgid "Debian for Beowulf" #~ msgstr "Debian для Beowulf" -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Головна сторінка" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian для лептопів" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian для MIPS" #~ msgid "Debian for Motorola 680x0" #~ msgstr "Debian для Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian для MIPS" - #~ msgid "Debian for S/390" #~ msgstr "Debian для S/390" #~ msgid "Debian for Sparc64" #~ msgstr "Debian для Sparc64" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Головна сторінка" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Люди" + +#~ msgid "Why" +#~ msgstr "Чому" diff --git a/ukrainian/po/stats.uk.po b/ukrainian/po/stats.uk.po index 0331dbd0437..87880faf2b7 100644 --- a/ukrainian/po/stats.uk.po +++ b/ukrainian/po/stats.uk.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Всього %d байт для перекладу." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Всього %d рядків для перекладу." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "Невірна версія перекладу" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Цей переклад надто застарілий" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Оригінал новіший за цей переклад" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "Оригінал більше не існує" @@ -55,47 +55,43 @@ msgstr "кількість звернень не відома" msgid "hits" msgstr "звернень" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "Натисніть, щоб отримати дані diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Створено за допомогою <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "Підсумок перекладу для" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Не перекладені" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Застарілі" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "Перекладені" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Актуальні" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "файлів" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "байт" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -103,145 +99,147 @@ msgstr "" "Примітка: цей список сторінок відсортований за популярністю. Наведіть мишку " "на назву сторінки, щоб побачити кількість звернень." -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "Застарілі переклади" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Файли" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "Diffstat" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Переклад" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Супроводжувач" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Перекладач" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Не перекладені сторінки загального характеру" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Не перекладені сторінки загального характеру" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Не перекладені сторінки новин" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Не перекладені сторінки новин" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Не перекладені сторінки про консультантів/користувачів" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Не перекладені сторінки про консультантів/користувачів" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Не перекладені міжнародні сторінки" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Не перекладені міжнародні сторінки" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Перекладені сторінки (актуальні)" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Перекладені шаблони (файли PO)" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Статистика перекладу файлів PO" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Не точні" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Не перекладені" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Всього" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Всього:" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Перекладені веб-сторінки" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Статистика перекладу за кількістю сторінок" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Переклади" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Перекладені веб-сторінки (за розміром)" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Статистика перекладу за розміром сторінок" +#~ msgid "Click to fetch diffstat data" +#~ msgstr "Натисніть, щоб отримати дані diffstat" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Кольоровий diff" + #, fuzzy #~| msgid "Colored diff" #~ msgid "Commit diff" #~ msgstr "Кольоровий diff" -#~ msgid "Colored diff" -#~ msgstr "Кольоровий diff" +#~ msgid "Diffstat" +#~ msgstr "Diffstat" #~ msgid "Unified diff" #~ msgstr "Уніфікований diff" diff --git a/ukrainian/po/templates.uk.po b/ukrainian/po/templates.uk.po index b3730b37842..96d99279a1b 100644 --- a/ukrainian/po/templates.uk.po +++ b/ukrainian/po/templates.uk.po @@ -224,48 +224,35 @@ msgstr "у випуску 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "у випуску 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 -#, fuzzy +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Щоб повідомити про проблему із веб-сайтом, надішліть лист на нашу публічну " -"адресу <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a>. Додаткову контактну інформацію дивіться на сторінці <a href=" -"\"m4_HOME/contact\">контактної інформації</a>. Веб-сайт із джерельним кодом " -"доступний <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">тут</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Остання модифікація" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> та інші;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Дивіться <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">умови ліцензії</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -461,7 +448,9 @@ msgid "Debian-Edu project" msgstr "Проект Debian-Edu" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:137 -msgid "Alioth – Debian GForge" +#, fuzzy +#| msgid "Alioth – Debian GForge" +msgid "Salsa – Debian Gitlab" msgstr "Alioth — Debian GForge" #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:140 @@ -524,7 +513,7 @@ msgstr "Доповідь" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -569,78 +558,50 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку користувачів Debian</a>." -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Додаткова інформація" - -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Майбутні події" +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s — %s, версія %s: %s" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти" +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s — %s: %s" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Коли" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому." -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Де" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "робота почалась %s днів тому." -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Додаткова інформація" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Участь Debian" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "Також наявні <a href=\"../../\">минулі випуски</a>." -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Головний координатор" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (мертве посилання)" #~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" #~ msgstr "<th>Координатор</th><th>проекту</th>" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Пов'язані посилання" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Останні новини" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Завантажити" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Завантажити календарний запис" +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Відображення" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Повернутися до: інших <a href=\"./\">новин Debian</a> || <a href=" -#~ "\"m4_HOME/\">головну сторінку проекту Debian</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Різне" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (мертве посилання)" +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-дзеркала" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Завантажити через Torrent" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "Також наявні <a href=\"../../\">минулі випуски</a>." +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />FAQ" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />різне" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -653,16 +614,15 @@ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку корист #~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." + +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Переклали %s." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -675,30 +635,26 @@ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку корист #~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Переклав %s." - -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Переклали %s." - -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Переклала %s." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." #~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Переклали %s." -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Список доповідачів" - -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>." - +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" #~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" @@ -707,290 +663,339 @@ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку корист #~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" #~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Переклав %s." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" #~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " #~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." #~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" +#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" #~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали" - -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Переклала %s." -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“" +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Внести поправку" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку консультантів Debian</a>." -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>." -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Немає запитів про допомогу" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Повернутися до: інших <a href=\"./\">новин Debian</a> || <a href=" +#~ "\"m4_HOME/\">головну сторінку проекту Debian</a>." -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні." +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Бюлетень" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора." +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Купити CD або DVD" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому." +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "робота почалась сьогодні." +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "FAQ по DFSG" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "робота почалась вчора." +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Індекс DLS" -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "робота почалась %s днів тому." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "запит отриманий сьогодні." +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Дата публікації" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "запит отриманий вчора." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Команда CD Debian" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому." +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Участь Debian" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "інформація про пакунок" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Архів Debian-Legal" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Інформація про ліцензії" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Прийняте" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Індекс DLS" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Обговорення" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Завантажити календарний запис" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "FAQ по DFSG" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP" -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Архів Debian-Legal" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo" -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s — %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ msgstr "" +#~ "Англомовний <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">список розсилки</a> " +#~ "присвячений CD/DVD:" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s — %s, версія %s: %s" +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Підтримати пропозицію" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Дата публікації" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Вільні" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Ліцензія" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "На сторінку голосувань" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версія" +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Як" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Резюме" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Розглядається" #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Обґрунтування" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Обговорення" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Останні новини" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Початкове резюме" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Ліцензія" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Автор початкового резюме: <summary-author/>. Резюме може бути знайдене в " -#~ "<a href=\"<summary-url/>\">списку розсилки</a>." +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Інформація про ліцензії" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Підготував це резюме <summary-author/>." +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Текст ліцензії" #~ msgid "License text (translated)" #~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Текст ліцензії" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Список консультантів" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "вільна" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Список доповідачів" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "невільна" +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Головний координатор" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Додаткова інформація" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Вільні" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Додаткова інформація" -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Невільні" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Додаткова інформація:" -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження" +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Встановлення через мережу" -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Дивіться сторінку <a href=\"./\">інформації про ліцензії</a> для огляду " -#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries — DLS)." +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків" -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Проголосувати" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Немає запитів про допомогу" -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Взнати результат" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків" -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Підтримати пропозицію" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“" -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Внести поправку" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота" -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Внести пропозицію" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Як" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ніхто" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "На сторінку голосувань" +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Невільні" + +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження" + +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Початкове резюме" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Інше" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Відхилене" +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Платформи" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Прийняте" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Голосування відкрите" +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Взнати результат" -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Розглядається" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Пов'язані посилання" -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Очікує спонсорів" +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Дивіться сторінку <a href=\"./\">інформації про ліцензії</a> для огляду " +#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries — DLS)." -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Бюлетень" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер" + +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Внести пропозицію" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Резюме" + +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Відповідальний:" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Платформи" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Автор початкового резюме: <summary-author/>. Резюме може бути знайдене в " +#~ "<a href=\"<summary-url/>\">списку розсилки</a>." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Підготував це резюме <summary-author/>." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Англомовний <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">список розсилки</a> " -#~ "присвячений CD/DVD:" +#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />різне" +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "встановлення через мережу" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб повідомити про проблему із веб-сайтом, надішліть лист на нашу " +#~ "публічну адресу <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-" +#~ "www@lists.debian.org</a>. Додаткову контактну інформацію дивіться на " +#~ "сторінці <a href=\"m4_HOME/contact\">контактної інформації</a>. Веб-сайт " +#~ "із джерельним кодом доступний <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs" +#~ "\">тут</a>." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "купити" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Майбутні події" -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jidgo" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора" -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />FAQ" +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Проголосувати" -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian на CD" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Голосування відкрите" -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Команда CD Debian" +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Очікує спонсорів" -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Завантажити через Torrent" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Коли" -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-дзеркала" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Де" -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Відображення" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Відхилене" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Різне" +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "купити" -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Завантажити" +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian на CD" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Встановлення через мережу" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "вільна" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Купити CD або DVD" +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні." -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора." -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "робота почалась сьогодні." -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку консультантів Debian</a>." +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "робота почалась вчора." -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Список консультантів" +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jidgo" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Рейтинг:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ніхто" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "встановлення через мережу" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Відповідальний:" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "невільна" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Додаткова інформація:" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "інформація про пакунок" -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому." + +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "запит отриманий сьогодні." + +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "запит отриманий вчора." diff --git a/ukrainian/po/vendors.uk.po b/ukrainian/po/vendors.uk.po index 4824cd991bf..2448985e466 100644 --- a/ukrainian/po/vendors.uk.po +++ b/ukrainian/po/vendors.uk.po @@ -70,74 +70,74 @@ msgstr "джерельні коди" msgid "and" msgstr "та" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Дозволяє внесок для Debian" + +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Архітектури:" + +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Тип CD:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Країна:" + +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Власний випуск" + +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Тип DVD:" + +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Знімок для розробиків" + +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Декілька дистрибутивів" + #~ msgid "Official CD" #~ msgstr "Офіційні CD" #~ msgid "Official DVD" #~ msgstr "Офіційні DVD" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Знімок для розробиків" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Міжнародна доставка:" + +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL для сторінки Debian:" #~ msgid "Vendor Release" #~ msgstr "Випуск продавця" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Декілька дистрибутивів" - -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "з non-US" - -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "з non-free" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Постачальник:" #~ msgid "contrib included" #~ msgstr "з contrib" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "додатки продавця" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Власний випуск" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "з non-US" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "реселлер $var" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "з non-free" #~ msgid "reseller" #~ msgstr "реселлер" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "щотижневі оновлення" - -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "оновлення два рази на тиждень" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "реселлер $var" #~ msgid "updated monthly" #~ msgstr "оновлення раз на місяць" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Архітектури:" - -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Тип DVD:" - -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Тип CD:" - -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Міжнародна доставка:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Країна:" - -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Дозволяє внесок для Debian" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "оновлення два рази на тиждень" -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL для сторінки Debian:" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "щотижневі оновлення" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Постачальник:" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "додатки продавця" diff --git a/vietnamese/po/cdimage.vi.po b/vietnamese/po/cdimage.vi.po index 0937893fe3e..77489d7f0d0 100644 --- a/vietnamese/po/cdimage.vi.po +++ b/vietnamese/po/cdimage.vi.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" #. Translators: string printed by gpg --fingerprint in your language, including spaces #: ../../english/CD/CD-keys.data:4 ../../english/CD/CD-keys.data:8 -#: ../../english/CD/CD-keys.data:13 +#: ../../english/CD/CD-keys.data:12 msgid " Key fingerprint" msgstr " Dấu vân tay của khóa" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:89 msgid "ISO images" msgstr "Các ảnh ISO" -#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:91 +#: ../../english/devel/debian-installer/images.data:90 msgid "Jigdo files" msgstr "Các tập tin jigdo" diff --git a/vietnamese/po/distrib.vi.po b/vietnamese/po/distrib.vi.po index 8c880dea459..6dd3881b493 100644 --- a/vietnamese/po/distrib.vi.po +++ b/vietnamese/po/distrib.vi.po @@ -143,57 +143,61 @@ msgid "Hurd 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:16 -msgid "32-bit PC (i386)" +msgid "Hurd 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:17 -msgid "Intel Itanium IA-64" +msgid "32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:18 -msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" +msgid "Intel Itanium IA-64" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:19 -msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" +msgid "kFreeBSD 32-bit PC (i386)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:20 -msgid "Motorola 680x0" +msgid "kFreeBSD 64-bit PC (amd64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:21 -msgid "MIPS (big endian)" +msgid "Motorola 680x0" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:22 -msgid "64-bit MIPS (little endian)" +msgid "MIPS (big endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:23 -msgid "MIPS (little endian)" +msgid "64-bit MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:24 -msgid "PowerPC" +msgid "MIPS (little endian)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:25 -msgid "POWER Processors" +msgid "PowerPC" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 -msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:27 -msgid "IBM S/390" +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:28 -msgid "IBM System z" +msgid "IBM S/390" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:29 +msgid "IBM System z" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:30 msgid "SPARC" msgstr "" diff --git a/vietnamese/po/doc.vi.po b/vietnamese/po/doc.vi.po index 8f1faa2c637..3b5983d6688 100644 --- a/vietnamese/po/doc.vi.po +++ b/vietnamese/po/doc.vi.po @@ -146,39 +146,43 @@ msgstr "" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:131 ../../english/releases/arches.data:38 +#: ../../english/doc/manuals.defs:137 ../../english/releases/arches.data:39 msgid "plain text" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:147 ../../english/doc/manuals.defs:157 -#: ../../english/doc/manuals.defs:165 +#: ../../english/doc/manuals.defs:140 +msgid "HTML (single page)" +msgstr "" + +#: ../../english/doc/manuals.defs:156 ../../english/doc/manuals.defs:166 +#: ../../english/doc/manuals.defs:174 msgid "" "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href=" "\"https://packages.debian.org/git\">Git</a> repository." msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:149 ../../english/doc/manuals.defs:159 -#: ../../english/doc/manuals.defs:167 +#: ../../english/doc/manuals.defs:158 ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:176 msgid "Web interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:150 ../../english/doc/manuals.defs:160 -#: ../../english/doc/manuals.defs:168 +#: ../../english/doc/manuals.defs:159 ../../english/doc/manuals.defs:169 +#: ../../english/doc/manuals.defs:177 msgid "VCS interface: " msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:175 ../../english/doc/manuals.defs:179 +#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 msgid "Debian package" msgstr "" -#: ../../english/doc/manuals.defs:184 ../../english/doc/manuals.defs:188 +#: ../../english/doc/manuals.defs:193 ../../english/doc/manuals.defs:197 msgid "Debian package (archived)" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/releases/arches.data:38 msgid "PDF" msgstr "" diff --git a/vietnamese/po/homepage.vi.po b/vietnamese/po/homepage.vi.po index f83f0ac656a..cb7a02a23d4 100644 --- a/vietnamese/po/homepage.vi.po +++ b/vietnamese/po/homepage.vi.po @@ -26,38 +26,52 @@ msgid "DebConf Logo" msgstr "Lô gô DebConf" #: ../../english/index.def:19 -msgid "DC19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DC19 Group Photo" +msgid "DC22 Group Photo" msgstr "Ảnh của nhóm DC19" #: ../../english/index.def:22 -msgid "DebConf19 Group Photo" +#, fuzzy +#| msgid "DebConf19 Group Photo" +msgid "DebConf22 Group Photo" msgstr "Ảnh của nhóm DebConf19" #: ../../english/index.def:26 -msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgid "Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "" #: ../../english/index.def:29 -msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +#, fuzzy +#| msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgid "Group photo of the Debian Reunion Hamburg 2023" msgstr "Ảnh của nhóm tại MiniDebConf ở Regensburg 2021" #: ../../english/index.def:33 +msgid "Mini DebConf Regensburg 2021" +msgstr "" + +#: ../../english/index.def:36 +msgid "Group photo of the MiniDebConf in Regensburg 2021" +msgstr "Ảnh của nhóm tại MiniDebConf ở Regensburg 2021" + +#: ../../english/index.def:40 msgid "Screenshot Calamares Installer" msgstr "Ảnh chụp màn hình bộ cài đặt Calamares" -#: ../../english/index.def:36 +#: ../../english/index.def:43 msgid "Screenshot from the Calamares installer" msgstr "Ảnh chụp từ màn hình bộ cài đặt Calamares" -#: ../../english/index.def:40 ../../english/index.def:43 +#: ../../english/index.def:47 ../../english/index.def:50 msgid "Debian is like a Swiss Army Knife" msgstr "Debian giống như một con dao quân đội Thụy Sỹ" -#: ../../english/index.def:47 +#: ../../english/index.def:54 msgid "People have fun with Debian" msgstr "Mọi người đang vui vẻ cùng Debian" -#: ../../english/index.def:50 +#: ../../english/index.def:57 msgid "Debian people at Debconf18 in Hsinchu really having fun" msgstr "Mọi người Debian tại Debconf18 ở Tân Trúc đang thật sự vui sướng" @@ -70,17 +84,17 @@ msgid "Blog" msgstr "" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 +msgid "Micronews" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 msgid "Micronews from Debian" msgstr "Tin siêu vắn tắt từ Debian" -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:32 -msgid "Micronews" +#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 +msgid "Planet" msgstr "" #: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 msgid "The Planet of Debian" msgstr "Hành tinh của Debian" - -#: ../../english/template/debian/navbar.wml:33 -msgid "Planet" -msgstr "" diff --git a/vietnamese/po/newsevents.vi.po b/vietnamese/po/newsevents.vi.po index 7552860acf7..a79ed5ff89d 100644 --- a/vietnamese/po/newsevents.vi.po +++ b/vietnamese/po/newsevents.vi.po @@ -30,50 +30,6 @@ msgstr "p<get-var page />" msgid "The newsletter for the Debian community" msgstr "Thư thông báo cho cộng đồng Debian" -#: ../../english/events/talks.defs:9 -msgid "Title:" -msgstr "Tiêu đề:" - -#: ../../english/events/talks.defs:12 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: ../../english/events/talks.defs:15 -msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ:" - -#: ../../english/events/talks.defs:19 -msgid "Date:" -msgstr "Ngày:" - -#: ../../english/events/talks.defs:23 -msgid "Event:" -msgstr "Sự kiện:" - -#: ../../english/events/talks.defs:26 -msgid "Slides:" -msgstr "Trình chiếu:" - -#: ../../english/events/talks.defs:29 -msgid "source" -msgstr "nguồn" - -#: ../../english/events/talks.defs:32 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../../english/events/talks.defs:35 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../../english/events/talks.defs:38 -msgid "MagicPoint" -msgstr "MagicPoint" - -#: ../../english/events/talks.defs:41 -msgid "Abstract" -msgstr "Tổng quát" - #: ../../english/template/debian/events_common.wml:8 msgid "Upcoming Attractions" msgstr "Các sự kiện hấp dẫn sắp diễn ra" @@ -521,12 +477,30 @@ msgstr "" "<void id=\"plural\" />Bản phát hành này của Tin tức Tuần Debian được biên " "tập bởi <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Abstract" +#~ msgstr "Tổng quát" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Tác giả:" + #~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." #~ msgstr "Quay trở lại <a href=\"./\">trang nói chuyện về Debian</a>." +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Ngày:" + #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Thư điện tử:" +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "Sự kiện:" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Ngôn ngữ:" + #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Ngôn ngữ:" @@ -536,12 +510,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Vị trí:" +#~ msgid "MagicPoint" +#~ msgstr "MagicPoint" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Tên:" +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + #~ msgid "Previous Talks:" #~ msgstr "Buổi nói chuyện trước đây:" +#~ msgid "Slides:" +#~ msgstr "Trình chiếu:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tiêu đề:" + #~| msgid "" #~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://" #~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " @@ -557,3 +543,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Chủ đề:" + +#~ msgid "source" +#~ msgstr "nguồn" diff --git a/vietnamese/po/organization.vi.po b/vietnamese/po/organization.vi.po index 48ee82684ab..8912ab240f9 100644 --- a/vietnamese/po/organization.vi.po +++ b/vietnamese/po/organization.vi.po @@ -122,33 +122,33 @@ msgid "Officers" msgstr "Các nhân viên" #: ../../english/intro/organization.data:71 -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:104 msgid "Distribution" msgstr "Phân phối" #: ../../english/intro/organization.data:72 -#: ../../english/intro/organization.data:204 +#: ../../english/intro/organization.data:195 msgid "Communication and Outreach" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:74 -#: ../../english/intro/organization.data:207 +#: ../../english/intro/organization.data:198 msgid "Data Protection team" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:75 -#: ../../english/intro/organization.data:212 +#: ../../english/intro/organization.data:203 #, fuzzy msgid "Publicity team" msgstr "Publicity" #: ../../english/intro/organization.data:77 -#: ../../english/intro/organization.data:279 +#: ../../english/intro/organization.data:270 msgid "Membership in other organizations" msgstr "" #: ../../english/intro/organization.data:78 -#: ../../english/intro/organization.data:302 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Hỗ trợ và Cơ sở hạ tầng" @@ -160,223 +160,219 @@ msgstr "Lãnh đạo" msgid "Technical Committee" msgstr "Ủy ban kỹ thuật" -#: ../../english/intro/organization.data:103 +#: ../../english/intro/organization.data:99 msgid "Secretary" msgstr "Thư ký" -#: ../../english/intro/organization.data:111 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "Development Projects" msgstr "Các dự án phát triển" -#: ../../english/intro/organization.data:112 +#: ../../english/intro/organization.data:108 msgid "FTP Archives" msgstr "Lưu trữ FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:110 msgid "FTP Masters" msgstr "Chủ FPT" -#: ../../english/intro/organization.data:120 +#: ../../english/intro/organization.data:116 msgid "FTP Assistants" msgstr "Trợ lý FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:126 +#: ../../english/intro/organization.data:122 msgid "FTP Wizards" msgstr "Thuật sỹ FTP" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:125 msgid "Backports" msgstr "Chuyển ngược" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:127 msgid "Backports Team" msgstr "Nhóm chuyển ngược" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:131 msgid "Release Management" msgstr "Ban quản lý phát hành" -#: ../../english/intro/organization.data:138 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Release Team" msgstr "Nhóm phát hành" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:143 msgid "Quality Assurance" msgstr "Đảm bảo chất lượng" -#: ../../english/intro/organization.data:149 +#: ../../english/intro/organization.data:144 msgid "Installation System Team" msgstr "Nhóm Hệ thống cài đặt" -#: ../../english/intro/organization.data:150 +#: ../../english/intro/organization.data:145 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:151 -msgid "Release Notes" -msgstr "Ghi chú phát hành" - -#: ../../english/intro/organization.data:153 +#: ../../english/intro/organization.data:146 #, fuzzy #| msgid "CD Images" msgid "CD/DVD/USB Images" msgstr "Ảnh CD" -#: ../../english/intro/organization.data:155 +#: ../../english/intro/organization.data:148 msgid "Production" msgstr "Sản xuất" -#: ../../english/intro/organization.data:162 +#: ../../english/intro/organization.data:156 msgid "Testing" msgstr "Thử nghiệm" -#: ../../english/intro/organization.data:164 +#: ../../english/intro/organization.data:158 msgid "Cloud Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:168 +#: ../../english/intro/organization.data:160 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Cơ sở hạ tầng tự động biên dịch" -#: ../../english/intro/organization.data:170 +#: ../../english/intro/organization.data:162 msgid "Wanna-build team" msgstr "Nhóm Wanna-build" -#: ../../english/intro/organization.data:177 +#: ../../english/intro/organization.data:169 msgid "Buildd administration" msgstr "Quản tri Buildd" -#: ../../english/intro/organization.data:194 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Documentation" msgstr "Tài liệu" -#: ../../english/intro/organization.data:199 +#: ../../english/intro/organization.data:190 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Danh sách các gói cần làm và trong tương lai" -#: ../../english/intro/organization.data:215 +#: ../../english/intro/organization.data:206 msgid "Press Contact" msgstr "Liên hệ báo chí" -#: ../../english/intro/organization.data:217 +#: ../../english/intro/organization.data:208 msgid "Web Pages" msgstr "Trang thông tin điện tử" -#: ../../english/intro/organization.data:225 +#: ../../english/intro/organization.data:216 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:230 +#: ../../english/intro/organization.data:221 msgid "Outreach" msgstr "Hoạt động ngoài lề" -#: ../../english/intro/organization.data:235 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Debian Women Project" msgstr "Dự án Phụ nữ Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:243 +#: ../../english/intro/organization.data:234 msgid "Community" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:250 +#: ../../english/intro/organization.data:241 msgid "" "To send a private message to all the members of the Community Team, use the " "GPG key <a href=\"community-team-pubkey.txt" "\">817DAE61E2FE4CA28E1B7762A89C4D0527C4C869</a>." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:252 +#: ../../english/intro/organization.data:243 msgid "Events" msgstr "Sự kiện" -#: ../../english/intro/organization.data:259 +#: ../../english/intro/organization.data:250 #, fuzzy msgid "DebConf Committee" msgstr "Ủy ban kỹ thuật" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:257 msgid "Partner Program" msgstr "Chương trình đối tác" -#: ../../english/intro/organization.data:270 +#: ../../english/intro/organization.data:261 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Điều phối các quyên góp phần cứng" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "GNOME Foundation" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:287 +#: ../../english/intro/organization.data:278 msgid "Linux Professional Institute" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:288 +#: ../../english/intro/organization.data:279 msgid "Linux Magazine" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "Linux Standards Base" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:291 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "Free Standards Group" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:292 +#: ../../english/intro/organization.data:283 msgid "" "OASIS: Organization\n" " for the Advancement of Structured Information Standards" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:295 +#: ../../english/intro/organization.data:286 msgid "" "OVAL: Open Vulnerability\n" " Assessment Language" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:298 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Open Source Initiative" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:305 +#: ../../english/intro/organization.data:296 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi" -#: ../../english/intro/organization.data:310 +#: ../../english/intro/organization.data:301 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Quản trị và Lưu trữ các bó thư" -#: ../../english/intro/organization.data:318 +#: ../../english/intro/organization.data:309 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Các thành viên Bàn lễ tân mới" -#: ../../english/intro/organization.data:324 +#: ../../english/intro/organization.data:318 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Quản lý các tài khoản Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:328 +#: ../../english/intro/organization.data:324 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:329 +#: ../../english/intro/organization.data:325 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Những nhà bảo trì chùm chìa khóa (PGP và GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:333 +#: ../../english/intro/organization.data:329 msgid "Security Team" msgstr "Nhóm bảo mật" -#: ../../english/intro/organization.data:346 +#: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Policy" msgstr "Chính sách" -#: ../../english/intro/organization.data:349 +#: ../../english/intro/organization.data:344 msgid "System Administration" msgstr "Quản trị hệ thống" -#: ../../english/intro/organization.data:350 +#: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -384,7 +380,7 @@ msgstr "" "Đây là địa chỉ dùng khi gặp trục trặc với một trong số các máy của Debian, " "bao gồm các vấn đề với mật khẩu hoặc bạn muốn một gói nào đó được cài đặt." -#: ../../english/intro/organization.data:359 +#: ../../english/intro/organization.data:355 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -394,34 +390,34 @@ msgstr "" "href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Các máy Debian</a>, nó chứa " "thông tin quản trị cho từng máy." -#: ../../english/intro/organization.data:360 +#: ../../english/intro/organization.data:356 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Nhà quản trị Thư mục Phát triển LDAP" -#: ../../english/intro/organization.data:361 +#: ../../english/intro/organization.data:357 msgid "Mirrors" msgstr "Máy bản sao" -#: ../../english/intro/organization.data:364 +#: ../../english/intro/organization.data:360 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Quản trị DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:365 +#: ../../english/intro/organization.data:361 msgid "Package Tracking System" msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi" -#: ../../english/intro/organization.data:367 +#: ../../english/intro/organization.data:363 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:374 +#: ../../english/intro/organization.data:368 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Các yêu cầu dùng <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">nhãn hiệu</" "a>" -#: ../../english/intro/organization.data:378 +#: ../../english/intro/organization.data:371 #, fuzzy msgid "Salsa administrators" msgstr "Các quản trị viên Alioth" @@ -503,6 +499,9 @@ msgstr "Các quản trị viên Alioth" #~ msgid "Publicity" #~ msgstr "Publicity" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Ghi chú phát hành" + #~ msgid "Release Team for ``stable''" #~ msgstr "Nhóm phát hành cho bản ổn định ``stable''" diff --git a/vietnamese/po/partners.vi.po b/vietnamese/po/partners.vi.po index 5973d1fca5f..c1ccd8a9337 100644 --- a/vietnamese/po/partners.vi.po +++ b/vietnamese/po/partners.vi.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:51 msgid "" -"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " -"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." +"<a href=\"https://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support " +"us by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:55 @@ -163,12 +163,25 @@ msgstr "" #: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" +"<a href=\"https://www.gandi.net\">Gandi</a> is Debian's DNS registrar and " +"provides hosting and discounts to Debian developers and maintainers, " +"supporting Debian France since 2014 and Debian Worldwide via SPI since 2022." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:116 +msgid "" +"Gandi is a French registrar which is deeply engaged in supporting Free Open " +"Source Software and other ethic projects since 2006." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:123 +msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:116 +#: ../../english/partners/partners.def:126 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -177,26 +190,26 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"https://www.google.com\">Google</a> sponsors parts of Salsa's " "continuous integration infrastructure within Google Cloud Platform." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Google is one of the largest technology companies in the world, providing a " "wide range of Internet-related services and products as online advertising " "technologies, search, cloud computing, software, and hardware." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"https://www.hetzner.com\">Hetzner</a> provides the Debian project " "with hosting services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:145 msgid "" "Hetzner Online is a professional web hosting provider and experienced data " "center operator. Since 1997 the company has provided private and business " @@ -208,7 +221,7 @@ msgid "" "Germany and Finland." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:142 +#: ../../english/partners/partners.def:152 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -216,14 +229,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:155 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:163 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -234,7 +247,7 @@ msgid "" "growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:156 +#: ../../english/partners/partners.def:166 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -242,7 +255,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:162 +#: ../../english/partners/partners.def:172 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -251,7 +264,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:165 +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -259,14 +272,14 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:182 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " "by hosting several debian.org and debian.net servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:176 +#: ../../english/partners/partners.def:186 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -276,27 +289,45 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:183 +#: ../../english/partners/partners.def:193 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:194 +#: ../../english/partners/partners.def:204 +msgid "" +"<a href=\"https://www.raptorcs.com/\">Raptor Computing Systems</a> provides " +"Debian with bare metal access to fully open firmware POWER ISA servers, " +"along with discounted pricing for fully open firmware POWER ISA desktop " +"machines to Debian developers and maintainers." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:208 +msgid "" +"Raptor Computing Systems is a hardware ODM specializing in fully owner-" +"controllable computing hardware with 100% open-source firmware. " +"Their extensive experience with IBM POWER and OpenPOWER allows them to " +"produce secure desktop and server class systems for general purpose " +"computing applications, as well as custom hardware and FPGA / ASIC designs " +"built around the open POWER ISA." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" "\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " "disperse locations and support DNSSEC." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:198 +#: ../../english/partners/partners.def:219 msgid "" "ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " "been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " @@ -304,14 +335,14 @@ msgid "" "department and has been successfully in use for the .at zone." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:204 +#: ../../english/partners/partners.def:225 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:228 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -320,7 +351,7 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:213 +#: ../../english/partners/partners.def:234 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -330,7 +361,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:216 +#: ../../english/partners/partners.def:237 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -340,7 +371,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:222 +#: ../../english/partners/partners.def:243 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -349,7 +380,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:225 +#: ../../english/partners/partners.def:246 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -357,7 +388,7 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:233 +#: ../../english/partners/partners.def:254 msgid "" "The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " "provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" @@ -367,7 +398,7 @@ msgid "" "increasing the amount of snapshot storage provided." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:236 +#: ../../english/partners/partners.def:257 msgid "" "The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " "Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " @@ -378,14 +409,14 @@ msgid "" "treatments for human disease." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:246 +#: ../../english/partners/partners.def:267 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:249 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -394,7 +425,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:256 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -404,7 +435,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:259 +#: ../../english/partners/partners.def:280 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -412,7 +443,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -420,7 +451,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:270 +#: ../../english/partners/partners.def:291 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -430,14 +461,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:284 +#: ../../english/partners/partners.def:305 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -448,7 +479,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:291 +#: ../../english/partners/partners.def:312 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -456,7 +487,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:294 +#: ../../english/partners/partners.def:315 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -464,21 +495,21 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:302 +#: ../../english/partners/partners.def:323 msgid "" -"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " +"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formerly Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " "dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS " "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:305 +#: ../../english/partners/partners.def:326 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:313 +#: ../../english/partners/partners.def:334 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -486,7 +517,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:316 +#: ../../english/partners/partners.def:337 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " @@ -497,7 +528,7 @@ msgid "" "operating systems." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:325 +#: ../../english/partners/partners.def:346 msgid "" "<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" "utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " @@ -507,28 +538,28 @@ msgid "" "\">Planet Debian</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:328 +#: ../../english/partners/partners.def:349 msgid "" "StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " "protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " "media delivery and IoT services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:336 +#: ../../english/partners/partners.def:357 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:339 +#: ../../english/partners/partners.def:360 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:342 +#: ../../english/partners/partners.def:363 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " diff --git a/vietnamese/po/stats.vi.po b/vietnamese/po/stats.vi.po index 477e937e5fe..144503273cb 100644 --- a/vietnamese/po/stats.vi.po +++ b/vietnamese/po/stats.vi.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" msgid "There are %d strings to translate." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:495 msgid "Wrong translation version" msgstr "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" msgid "The original is newer than this translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:498 +#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:495 msgid "The original no longer exists" msgstr "" @@ -43,180 +43,172 @@ msgstr "" msgid "hits" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:492 ../../stattrans.pl:493 -msgid "Click to fetch diffstat data" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:603 ../../stattrans.pl:743 +#: ../../stattrans.pl:600 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:608 +#: ../../stattrans.pl:605 msgid "Translation summary for" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:767 ../../stattrans.pl:813 -#: ../../stattrans.pl:856 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:766 ../../stattrans.pl:812 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:608 msgid "Translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:611 ../../stattrans.pl:691 ../../stattrans.pl:765 -#: ../../stattrans.pl:811 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:612 ../../stattrans.pl:613 ../../stattrans.pl:614 -#: ../../stattrans.pl:615 +#: ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 ../../stattrans.pl:611 +#: ../../stattrans.pl:612 msgid "files" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:618 ../../stattrans.pl:619 ../../stattrans.pl:620 -#: ../../stattrans.pl:621 +#: ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 ../../stattrans.pl:617 +#: ../../stattrans.pl:618 msgid "bytes" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:628 +#: ../../stattrans.pl:625 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:634 +#: ../../stattrans.pl:631 msgid "Outdated translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:636 ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:633 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:638 +#: ../../stattrans.pl:635 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:640 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:641 -msgid "Diffstat" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:642 +#: ../../stattrans.pl:638 msgid "Git command line" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:645 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:646 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:648 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:649 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:650 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:658 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:663 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:669 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:675 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:838 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:689 ../../stattrans.pl:841 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:692 ../../stattrans.pl:855 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:693 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:694 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:745 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:748 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:853 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:764 ../../stattrans.pl:810 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:791 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "" -#: ../../stattrans.pl:794 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "" diff --git a/vietnamese/po/templates.vi.po b/vietnamese/po/templates.vi.po index 002bbd78787..cd6a561db3d 100644 --- a/vietnamese/po/templates.vi.po +++ b/vietnamese/po/templates.vi.po @@ -14,6 +14,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../../english/search.xml.in:7 +msgid "Debian website" +msgstr "Trang thông tin điện tử Debian" + +#: ../../english/search.xml.in:9 +msgid "Search the Debian website." +msgstr "Tìm kiếm trang thông tin điện tử Debian." + #: ../../english/template/debian/basic.wml:19 #: ../../english/template/debian/navbar.wml:11 msgid "Debian" @@ -205,51 +213,36 @@ msgstr "trong bản phát hành 2.1" msgid "in release 2.2" msgstr "trong bản phát hành 2.2" -#. TRANSLATORS: Please make clear in the translation of the following -#. item that mail sent to the debian-www list *must* be in English. Also, -#. you can add some information of your own translation mailing list -#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in -#. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:89 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:84 msgid "" -"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived " -"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists." -"debian.org</a> in English. For other contact information, see the Debian <a " -"href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. Web site source code is <a href=" -"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>." +"See our <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> to get in touch. Web " +"site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml" +"\">available</a>." msgstr "" -"Để báo cáo các lỗi trong trang thông tin điện tử, gửi thư điện tử bằng tiếng " -"Anh đến bó thư được lưu trữ công khai <a href=\"mailto:debian-www@lists." -"debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Gửi báo cáo lỗi dịch tiếng " -"Việt cho nhóm dịch <a href=\"mailto:debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org" -"\">debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org</a>. Để biết thêm thông tin liên " -"hệ khác, vui lòng xem <a href=\"m4_HOME/contact\">trang liên hệ</a> Debian. " -"Mã nguồn của trang thông tin điện tử này cũng <a href=\"https://salsa.debian." -"org/webmaster-team/webwml\">sẵn có</a>." - -#: ../../english/template/debian/footer.wml:92 + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:87 msgid "Last Modified" msgstr "Lần sửa cuối" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:95 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:90 msgid "Last Built" msgstr "Biên dịch lần cuối" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:98 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:93 msgid "Copyright" msgstr "Bản quyền" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:101 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:96 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> và các chủ thể khác;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:104 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:99 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Xem <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">các điều khoản giấy phép</" "a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:102 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -506,7 +499,7 @@ msgstr "Báo cáo" msgid "Page redirected to <newpage/>" msgstr "Trang được chuyển hướng đến <newpage/>" -#: ../../english/template/debian/redirect.wml:12 +#: ../../english/template/debian/redirect.wml:14 msgid "" "This page has been renamed to <url <newpage/>>, please update your links." msgstr "" @@ -551,13 +544,23 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Quay trở về trang <a href=\"../\">Ai đang dùng Debian?</a>." -#: ../../english/search.xml.in:7 -msgid "Debian website" -msgstr "Trang thông tin điện tử Debian" - -#: ../../english/search.xml.in:9 -msgid "Search the Debian website." -msgstr "Tìm kiếm trang thông tin điện tử Debian." +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, please e-mail our publicly " +#~ "archived mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org" +#~ "\">debian-www@lists.debian.org</a> in English. For other contact " +#~ "information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>. " +#~ "Web site source code is <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/" +#~ "webwml\">available</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Để báo cáo các lỗi trong trang thông tin điện tử, gửi thư điện tử bằng " +#~ "tiếng Anh đến bó thư được lưu trữ công khai <a href=\"mailto:debian-" +#~ "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>. Gửi báo cáo lỗi " +#~ "dịch tiếng Việt cho nhóm dịch <a href=\"mailto:debian-l10n-" +#~ "vietnamese@lists.debian.org\">debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org</" +#~ "a>. Để biết thêm thông tin liên hệ khác, vui lòng xem <a href=\"m4_HOME/" +#~ "contact\">trang liên hệ</a> Debian. Mã nguồn của trang thông tin điện tử " +#~ "này cũng <a href=\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">sẵn " +#~ "có</a>." #~ msgid "Visit the site sponsor" #~ msgstr "Viếng thăm trang của nhà đỡ đầu" |