diff options
author | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2020-10-26 23:42:23 +0100 |
---|---|---|
committer | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2020-10-26 23:42:23 +0100 |
commit | 85d03307354a632aeb41a03805ad21066159b920 (patch) | |
tree | ddcf7938161c192483e6b80f6122f3cd60e2ab4f | |
parent | 5e6c53770bcf5e91869d005f2ee8707cfdb12abb (diff) |
(nl) dutch/international/l10n/index.wml: initial translation.
-rw-r--r-- | dutch/international/l10n/index.wml | 56 |
1 files changed, 56 insertions, 0 deletions
diff --git a/dutch/international/l10n/index.wml b/dutch/international/l10n/index.wml new file mode 100644 index 00000000000..5b457fe9de3 --- /dev/null +++ b/dutch/international/l10n/index.wml @@ -0,0 +1,56 @@ +#use wml::debian::template title="Debian - Centrale vertaalstatistieken" +#use wml::debian::translation-check translation="449f3aabd1b89471275e77a1121210da4f33c4a8" + +<p>Deze pagina's tonen het aantal pakketten in Debian die vertaald +kunnen worden en hoeveel er effectief vertaald zijn.</p> + +<p>Houd er rekening mee dat dit proces slechts een onderdeel is van +internationalisering (dat afgekort wordt tot <i>i18n</i> omdat er +18 letters staan tussen de "i" en de "n" in het Engelse woord +internationalization). i18n construeert het globaliseringsraamwerk, +terwijl l10n voor elke taal en land eigen "vlees hangt aan dit geraamte". +Daarom hangen de taken die voor l10n moeten worden uitgevoerd af van de +bereikte i18n. Bijvoorbeeld, indien uw i18n-raamwerk u enkel toestaat om +de tekst van een bericht te wijzigen, betekent l10n het louter vertalen van +deze tekst. Indien het i18n-raamwerk u toestaat om de wijze waarop de +datum weergegeven wordt, te wijzigen, kunt u aangeven hoe u dat in uw +deel van de wereld moet doen. Indien het i18n-raamwerk u toestaat om de +tekencodering te veranderen, is l10n het instellen van de tekencodering +die u nodig heeft voor een bepaalde taal. Houd er rekening mee dat voor +sommige (voornamelijk niet-Europese) talen ondersteuning voor tekencodering, +inclusief ondersteuning voor multibyte-tekencodering, tekens van dubbele +breedte, tekensamenvoegingen, tweerichtingstekst, enzovoort, een voorafgaande +vereiste is voor alle andere onderdelen van i18n en l10n, inclusief +vertaling.</p> + +<p>l10n en i18n zijn met elkaar verbonden, maar de moeilijkheden die verband +houden met elk van hen, zijn zeer verschillend. Het is niet echt moeilijk +om het programma de weer te geven tekst te laten wijzigen op basis van de +gebruikersinstellingen, maar het is erg tijdrovend om de berichten +daadwerkelijk te vertalen. Anderzijds is het instellen van de tekencodering +triviaal, maar is het aanpassen van de code aan het gebruik van verschillende +tekencoderingen een <a href="$(HOME)/doc/devel-manuals#i18n"><em>heel moeilijk</em></a> probleem.</p> + +<p>Hier kunt u enkele statistieken over de l10n van Debian doorbladeren:</p> + +<ul> + <li>Toestand van de <q>l10n</q> met PO-bestanden, m.a.w. hoe goed de pakketten vertaald zijn: + <ul> + <li><a href="po/">taallijst</a></li> + <li><a href="po/rank">rangschikking tussen talen</a></li> + </ul></li> + <li>Toestand van de <q>l10n</q> van Debconf-sjabloonbestanden, beheerd via gettext: + <ul> + <li><a href="po-debconf/">taallijst</a></li> + <li><a href="po-debconf/rank">rangschikking tussen talen</a></li> + <li><a href="po-debconf/pot">originele bestanden</a></li> + </ul></li> + <li>Toestand van de <q>l10n</q> van documentatie met PO-bestanden, beheerd met po4a: + <ul> + <li><a href="po4a/">taallijst</a></li> + <li><a href="po4a/rank">rangschikking tussen talen</a></li> + </ul></li> + <li><a href="https://ddtp.debian.org/">Toestand van de <q>l10n</q> van Debian pakketbeschrijvingen</a></li> + <li><a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Statistieken over de vertaling van de website van Debian</a></li> + <li><a href="https://d-i.debian.org/l10n-stats/translation-status.html">Pagina met de vertaalstatus van het Debian Installatiesysteem</a></li> +</ul> |