aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-02-22 09:35:39 +0100
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-02-22 09:35:39 +0100
commit2cad44be80776c4a4820e2f807c8707be8590ca9 (patch)
treec519dbc08e3c835c4977c2f39215e46708779cea
parentca6c77f74d25b9fff221c940dfe466138ee92326 (diff)
Udate language templates for languages [korean-vietnamese]
-rw-r--r--korean/po/bugs.ko.po16
-rw-r--r--korean/po/distrib.ko.po24
-rw-r--r--korean/po/doc.ko.po6
-rw-r--r--korean/po/mailinglists.ko.po6
-rw-r--r--korean/po/organization.ko.po96
-rw-r--r--korean/po/others.ko.po30
-rw-r--r--korean/po/partners.ko.po148
-rw-r--r--korean/po/ports.ko.po8
-rw-r--r--korean/po/security.ko.po2
-rw-r--r--korean/po/templates.ko.po14
-rw-r--r--korean/po/vendors.ko.po54
-rw-r--r--lithuanian/po/bugs.lt.po190
-rw-r--r--lithuanian/po/distrib.lt.po56
-rw-r--r--lithuanian/po/doc.lt.po12
-rw-r--r--lithuanian/po/mailinglists.lt.po6
-rw-r--r--lithuanian/po/organization.lt.po286
-rw-r--r--lithuanian/po/others.lt.po16
-rw-r--r--lithuanian/po/partners.lt.po161
-rw-r--r--lithuanian/po/ports.lt.po170
-rw-r--r--lithuanian/po/stats.lt.po125
-rw-r--r--lithuanian/po/templates.lt.po566
-rw-r--r--lithuanian/po/vendors.lt.po94
-rw-r--r--norwegian/po/bugs.nb.po146
-rw-r--r--norwegian/po/countries.nb.po6
-rw-r--r--norwegian/po/distrib.nb.po36
-rw-r--r--norwegian/po/doc.nb.po12
-rw-r--r--norwegian/po/mailinglists.nb.po6
-rw-r--r--norwegian/po/organization.nb.po304
-rw-r--r--norwegian/po/others.nb.po176
-rw-r--r--norwegian/po/partners.nb.po161
-rw-r--r--norwegian/po/ports.nb.po38
-rw-r--r--norwegian/po/stats.nb.po131
-rw-r--r--norwegian/po/templates.nb.po584
-rw-r--r--norwegian/po/vendors.nb.po96
-rw-r--r--persian/po/bugs.fa.po198
-rw-r--r--persian/po/distrib.fa.po42
-rw-r--r--persian/po/doc.fa.po12
-rw-r--r--persian/po/mailinglists.fa.po6
-rw-r--r--persian/po/organization.fa.po177
-rw-r--r--persian/po/others.fa.po190
-rw-r--r--persian/po/partners.fa.po161
-rw-r--r--persian/po/ports.fa.po38
-rw-r--r--persian/po/stats.fa.po125
-rw-r--r--persian/po/templates.fa.po88
-rw-r--r--persian/po/vendors.fa.po32
-rw-r--r--polish/po/distrib.pl.po10
-rw-r--r--polish/po/doc.pl.po530
-rw-r--r--polish/po/organization.pl.po204
-rw-r--r--polish/po/others.pl.po16
-rw-r--r--polish/po/partners.pl.po161
-rw-r--r--polish/po/stats.pl.po138
-rw-r--r--polish/po/templates.pl.po58
-rw-r--r--polish/po/vendors.pl.po32
-rw-r--r--portuguese/po/blends.pt.po6
-rw-r--r--portuguese/po/bugs.pt.po198
-rw-r--r--portuguese/po/distrib.pt.po74
-rw-r--r--portuguese/po/doc.pt.po598
-rw-r--r--portuguese/po/l10n.pt.po6
-rw-r--r--portuguese/po/mailinglists.pt.po6
-rw-r--r--portuguese/po/organization.pt.po318
-rw-r--r--portuguese/po/others.pt.po208
-rw-r--r--portuguese/po/partners.pt.po161
-rw-r--r--portuguese/po/ports.pt.po182
-rw-r--r--portuguese/po/stats.pt.po138
-rw-r--r--portuguese/po/templates.pt.po856
-rw-r--r--portuguese/po/vendors.pt.po102
-rw-r--r--romanian/po/blends.ro.po6
-rw-r--r--romanian/po/bugs.ro.po172
-rw-r--r--romanian/po/distrib.ro.po16
-rw-r--r--romanian/po/doc.ro.po628
-rw-r--r--romanian/po/l10n.ro.po6
-rw-r--r--romanian/po/mailinglists.ro.po10
-rw-r--r--romanian/po/organization.ro.po242
-rw-r--r--romanian/po/others.ro.po236
-rw-r--r--romanian/po/partners.ro.po161
-rw-r--r--romanian/po/ports.ro.po56
-rw-r--r--romanian/po/stats.ro.po138
-rw-r--r--romanian/po/templates.ro.po550
-rw-r--r--romanian/po/vendors.ro.po96
-rw-r--r--russian/po/blends.ru.po6
-rw-r--r--russian/po/distrib.ru.po24
-rw-r--r--russian/po/doc.ru.po622
-rw-r--r--russian/po/mailinglists.ru.po6
-rw-r--r--russian/po/organization.ru.po80
-rw-r--r--russian/po/others.ru.po16
-rw-r--r--russian/po/partners.ru.po173
-rw-r--r--russian/po/ports.ru.po38
-rw-r--r--russian/po/stats.ru.po16
-rw-r--r--russian/po/templates.ru.po40
-rw-r--r--russian/po/vendors.ru.po40
-rw-r--r--slovak/po/bugs.sk.po184
-rw-r--r--slovak/po/countries.sk.po1362
-rw-r--r--slovak/po/distrib.sk.po34
-rw-r--r--slovak/po/doc.sk.po28
-rw-r--r--slovak/po/mailinglists.sk.po6
-rw-r--r--slovak/po/organization.sk.po272
-rw-r--r--slovak/po/others.sk.po16
-rw-r--r--slovak/po/partners.sk.po161
-rw-r--r--slovak/po/ports.sk.po38
-rw-r--r--slovak/po/stats.sk.po138
-rw-r--r--slovak/po/templates.sk.po578
-rw-r--r--slovak/po/vendors.sk.po32
-rw-r--r--slovene/po/bugs.sl.po104
-rw-r--r--slovene/po/countries.sl.po6
-rw-r--r--slovene/po/distrib.sl.po8
-rw-r--r--slovene/po/doc.sl.po28
-rw-r--r--slovene/po/l10n.sl.po6
-rw-r--r--slovene/po/organization.sl.po224
-rw-r--r--slovene/po/others.sl.po38
-rw-r--r--slovene/po/partners.sl.po161
-rw-r--r--slovene/po/stats.sl.po125
-rw-r--r--slovene/po/templates.sl.po552
-rw-r--r--spanish/po/blends.es.po6
-rw-r--r--spanish/po/bugs.es.po198
-rw-r--r--spanish/po/countries.es.po6
-rw-r--r--spanish/po/distrib.es.po64
-rw-r--r--spanish/po/doc.es.po616
-rw-r--r--spanish/po/l10n.es.po8
-rw-r--r--spanish/po/mailinglists.es.po6
-rw-r--r--spanish/po/organization.es.po164
-rw-r--r--spanish/po/others.es.po288
-rw-r--r--spanish/po/partners.es.po22
-rw-r--r--spanish/po/ports.es.po178
-rw-r--r--spanish/po/stats.es.po14
-rw-r--r--spanish/po/templates.es.po902
-rw-r--r--spanish/po/vendors.es.po40
-rw-r--r--swedish/po/blends.sv.po6
-rw-r--r--swedish/po/bugs.sv.po198
-rw-r--r--swedish/po/distrib.sv.po24
-rw-r--r--swedish/po/doc.sv.po592
-rw-r--r--swedish/po/mailinglists.sv.po6
-rw-r--r--swedish/po/organization.sv.po56
-rw-r--r--swedish/po/others.sv.po16
-rw-r--r--swedish/po/partners.sv.po126
-rw-r--r--swedish/po/ports.sv.po38
-rw-r--r--swedish/po/stats.sv.po134
-rw-r--r--swedish/po/templates.sv.po10
-rw-r--r--swedish/po/vendors.sv.po94
-rw-r--r--tamil/po/bugs.ta.po198
-rw-r--r--tamil/po/distrib.ta.po16
-rw-r--r--tamil/po/doc.ta.po12
-rw-r--r--tamil/po/mailinglists.ta.po6
-rw-r--r--tamil/po/organization.ta.po278
-rw-r--r--tamil/po/others.ta.po192
-rw-r--r--tamil/po/partners.ta.po161
-rw-r--r--tamil/po/ports.ta.po38
-rw-r--r--tamil/po/stats.ta.po125
-rw-r--r--tamil/po/templates.ta.po844
-rw-r--r--tamil/po/vendors.ta.po32
-rw-r--r--turkish/po/distrib.tr.po3
-rw-r--r--turkish/po/doc.tr.po24
-rw-r--r--turkish/po/organization.tr.po96
-rw-r--r--turkish/po/others.tr.po210
-rw-r--r--turkish/po/partners.tr.po106
-rw-r--r--turkish/po/ports.tr.po168
-rw-r--r--turkish/po/templates.tr.po714
-rw-r--r--turkish/po/vendors.tr.po88
-rw-r--r--ukrainian/po/bugs.uk.po190
-rw-r--r--ukrainian/po/distrib.uk.po54
-rw-r--r--ukrainian/po/doc.uk.po6
-rw-r--r--ukrainian/po/l10n.uk.po6
-rw-r--r--ukrainian/po/organization.uk.po250
-rw-r--r--ukrainian/po/partners.uk.po161
-rw-r--r--ukrainian/po/ports.uk.po38
-rw-r--r--ukrainian/po/stats.uk.po138
-rw-r--r--ukrainian/po/templates.uk.po668
-rw-r--r--ukrainian/po/vendors.uk.po94
-rw-r--r--vietnamese/po/distrib.vi.po8
-rw-r--r--vietnamese/po/doc.vi.po6
-rw-r--r--vietnamese/po/mailinglists.vi.po6
-rw-r--r--vietnamese/po/organization.vi.po204
-rw-r--r--vietnamese/po/partners.vi.po161
-rw-r--r--vietnamese/po/stats.vi.po125
-rw-r--r--vietnamese/po/templates.vi.po58
-rw-r--r--vietnamese/po/vendors.vi.po44
175 files changed, 13241 insertions, 12431 deletions
diff --git a/korean/po/bugs.ko.po b/korean/po/bugs.ko.po
index b38719ce768..d21415f3943 100644
--- a/korean/po/bugs.ko.po
+++ b/korean/po/bugs.ko.po
@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr ""
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr ""
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "버그"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "보안"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "지역화"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "패치"
#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "추가 정보"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "패치"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "지역화"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "보안"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "버그"
diff --git a/korean/po/distrib.ko.po b/korean/po/distrib.ko.po
index f56ae661093..ac087ae0bdd 100644
--- a/korean/po/distrib.ko.po
+++ b/korean/po/distrib.ko.po
@@ -195,28 +195,32 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
-msgid "IBM S/390"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:27
-msgid "IBM System z"
+msgid "IBM S/390"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:28
+msgid "IBM System z"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr ""
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "대소문자 구분"
+#~ msgid "Search case sensitive"
+#~ msgstr "대소문자 구분 검색"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "아니오"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "인텔 x86"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "예"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "인텔 x86"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "아니오"
-#~ msgid "Search case sensitive"
-#~ msgstr "대소문자 구분 검색"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "대소문자 구분"
diff --git a/korean/po/doc.ko.po b/korean/po/doc.ko.po
index 8a1b549802b..a9535516241 100644
--- a/korean/po/doc.ko.po
+++ b/korean/po/doc.ko.po
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr ""
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "데비안 패키지"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "데비안 패키지"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr ""
diff --git a/korean/po/mailinglists.ko.po b/korean/po/mailinglists.ko.po
index 2fa4a8218ff..449a1c12522 100644
--- a/korean/po/mailinglists.ko.po
+++ b/korean/po/mailinglists.ko.po
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr ""
msgid "closed"
msgstr ""
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요."
-
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요."
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요."
diff --git a/korean/po/organization.ko.po b/korean/po/organization.ko.po
index 24d63461c46..d68776984ca 100644
--- a/korean/po/organization.ko.po
+++ b/korean/po/organization.ko.po
@@ -5,6 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 06:38+0900\n"
"Last-Translator: Sebul <sebuls@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -12,7 +13,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../../english/intro/organization.data:15
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "wizard"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Publicity team"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:60
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr ""
@@ -250,65 +250,65 @@ msgstr "데비안 여성 프로젝트"
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:275
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "행사"
-#: ../../english/intro/organization.data:281
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Debconf 기술위원회"
-#: ../../english/intro/organization.data:288
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:293
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:306
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "사용자 지원"
-#: ../../english/intro/organization.data:373
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "버그 추적 시스템"
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:386
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:392
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "개발자 계정 관리자"
-#: ../../english/intro/organization.data:396
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "키링 관리자(PGP와 GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "보안 팀"
-#: ../../english/intro/organization.data:412
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "자문 페이지"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD 판매사 페이지"
-#: ../../english/intro/organization.data:420
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "정책"
@@ -358,68 +358,64 @@ msgstr ""
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Salsa 관리자"
-#: ../../english/intro/organization.data:460
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "의학 실습과 연구를 위한 데비안"
-#: ../../english/intro/organization.data:479
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "교육을 위한 데비안"
-#: ../../english/intro/organization.data:484
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "법률 사무소 안의 데비안"
-#: ../../english/intro/organization.data:488
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "장애인을 위한 데비안"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "과학 및 관련 연구를 위한 데비안"
-#: ../../english/intro/organization.data:495
+#: ../../english/intro/organization.data:489
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "천문학을 위한 데비안"
#, fuzzy
-#~| msgid "Installation System Team"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "설치 시스템 팀"
-
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "커스텀 데비안 배포판"
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "보안 팀"
-#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
-#~ msgstr "``stable'' 릴리스 관리자"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "보안 감사 프로젝트"
-#~ msgid "Security Testing Team"
-#~ msgstr "보안 테스팅 팀"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "메일링 리스트 모음"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "계정"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "데비안 멀티미디어 배포판"
#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "비영리 조직을 위한 데비안"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "데비안 멀티미디어 배포판"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "계정"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "메일링 리스트 모음"
+#~ msgid "Security Testing Team"
+#~ msgstr "보안 테스팅 팀"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "보안 감사 프로젝트"
+#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
+#~ msgstr "``stable'' 릴리스 관리자"
+
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "커스텀 데비안 배포판"
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "보안 팀"
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "설치 시스템 팀"
diff --git a/korean/po/others.ko.po b/korean/po/others.ko.po
index 4ac9a0ae158..fd935f42a30 100644
--- a/korean/po/others.ko.po
+++ b/korean/po/others.ko.po
@@ -329,26 +329,26 @@ msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "언어:"
-
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "주제:"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "전자우편:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요."
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "메일링 리스트 가입"
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "메일링 리스트 해지"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요."
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "가입:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요."
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "메일링 리스트 해지"
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "메일링 리스트 가입"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요."
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "전자우편:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "주제:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "언어:"
diff --git a/korean/po/partners.ko.po b/korean/po/partners.ko.po
index 509cc537bef..9820556833e 100644
--- a/korean/po/partners.ko.po
+++ b/korean/po/partners.ko.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,7 +273,7 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:173
+#: ../../english/partners/partners.def:185
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -268,35 +283,35 @@ msgid ""
"\">Planet Debian</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:176
+#: ../../english/partners/partners.def:188
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
"media delivery and IoT services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:182
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:185
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:188
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:194
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -306,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:197
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -316,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:203
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -325,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:206
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -333,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -349,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -359,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:230
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -367,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:237
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -375,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:241
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -385,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:248
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -403,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:262
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -411,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:265
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -419,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:273
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -427,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:276
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:284
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -441,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:287
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/korean/po/ports.ko.po b/korean/po/ports.ko.po
index eeef415d4dc..eb5b0181e85 100644
--- a/korean/po/ports.ko.po
+++ b/korean/po/ports.ko.po
@@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "PowerPC를 위한 데비안"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "스파크를 위한 데비안"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "데비안 GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "libc5 기반 데비안 GNU/FreeBSD"
#~ msgid "Date announced"
#~ msgstr "발표 날짜"
-#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "libc5 기반 데비안 GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "데비안 GNU/FreeBSD"
diff --git a/korean/po/security.ko.po b/korean/po/security.ko.po
index 179998c6f22..68ea90ad1af 100644
--- a/korean/po/security.ko.po
+++ b/korean/po/security.ko.po
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 13:31+0900\n"
"Last-Translator: Sebul <sebuls@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
diff --git a/korean/po/templates.ko.po b/korean/po/templates.ko.po
index 7acfc94c096..c8c2c75c7bc 100644
--- a/korean/po/templates.ko.po
+++ b/korean/po/templates.ko.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
-"데비안은 운영체제이고 자유 소프트웨어의 배포입니다. 시간과 노력"
-"을 봉사하는 많은 사용자가 그것을 유지하고 업데이트 합니다."
+"데비안은 운영체제이고 자유 소프트웨어의 배포입니다. 시간과 노력을 봉사하는 많"
+"은 사용자가 그것을 유지하고 업데이트 합니다."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
@@ -220,18 +220,22 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "마지막 바꿈"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">사용권</a>을 읽어 보세요"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
diff --git a/korean/po/vendors.ko.po b/korean/po/vendors.ko.po
index 436df201628..07d82232b0e 100644
--- a/korean/po/vendors.ko.po
+++ b/korean/po/vendors.ko.po
@@ -67,44 +67,44 @@ msgstr "소스"
msgid "and"
msgstr ""
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "공식 CD"
-
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "공식 DVD"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "판매사:"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "개발 스냅샷"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "국가"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US 포함"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "국제 배송"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free 포함"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "전자우편"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contrib 포함"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "CD 형태"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "커스텀 릴리스"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "DVD 형태"
#~ msgid "Architectures:"
#~ msgstr "아키텍처"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD 형태"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "커스텀 릴리스"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "CD 형태"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contrib 포함"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "전자우편"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free 포함"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "국제 배송"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US 포함"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "국가"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "개발 스냅샷"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "판매사:"
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "공식 DVD"
+
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "공식 CD"
diff --git a/lithuanian/po/bugs.lt.po b/lithuanian/po/bugs.lt.po
index d9dedb14f5a..3e1314f3d35 100644
--- a/lithuanian/po/bugs.lt.po
+++ b/lithuanian/po/bugs.lt.po
@@ -157,146 +157,146 @@ msgstr "Archyvuotos"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Archyvuotos ir nearchyvuotos"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Vėliavos:"
-
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "aktyvios klaidos"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Pašalinti žymę:"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "rodyti sujungtos klaidos tik viena kartą"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "įskaityti žymę :"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "netvarkyti pagal statusą arba griežtumą"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "Nerodyti lenteles turinį viršutiniame kolontitule"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "Nerodyti statistiką apatiniame kolontitule"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "nenori ištaisyti "
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "proposed-updates"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "prieš srovę"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "testing-proposed-updates"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "neproduktyvus"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Paketo versiją:"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "saugumas"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribucija:"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "lopas"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "klaidos"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "daugiau informacijos"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "atviras"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "l10n"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "išsiųstas"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "padėti"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "laukimas"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "Pataisytas prieš srovę"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "fiksuotas"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "pataisytas eksperimentinėje"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "padarytas"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "įskaityti statusą"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "patvirtintas"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Pašalinti statusą:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "kritiškas"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "rimtas"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "rimtas"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "svarbus"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "mažesnis"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "pageidavimo sąrašas "
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Pašalinti griežtumą:"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "įskaityti griežtumą:"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Pašalinti griežtumą:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "pageidavimo sąrašas "
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "mažesnis"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "svarbus"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "rimtas"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "rimtas"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "kritiškas"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Pašalinti statusą:"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "patvirtintas"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "įskaityti statusą"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "padarytas"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "pataisytas eksperimentinėje"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "fiksuotas"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "Pataisytas prieš srovę"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "laukimas"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "padėti"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "išsiųstas"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "l10n"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "atviras"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "daugiau informacijos"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "klaidos"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "lopas"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distribucija:"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "saugumas"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Paketo versiją:"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "neproduktyvus"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "testing-proposed-updates"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "prieš srovę"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "proposed-updates"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "nenori ištaisyti "
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "Nerodyti statistiką apatiniame kolontitule"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "Nerodyti lenteles turinį viršutiniame kolontitule"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "netvarkyti pagal statusą arba griežtumą"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "įskaityti žymę :"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "rodyti sujungtos klaidos tik viena kartą"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Pašalinti žymę:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "aktyvios klaidos"
+
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Vėliavos:"
diff --git a/lithuanian/po/distrib.lt.po b/lithuanian/po/distrib.lt.po
index eae465d7394..af58de874cd 100644
--- a/lithuanian/po/distrib.lt.po
+++ b/lithuanian/po/distrib.lt.po
@@ -199,49 +199,55 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "MIPS (little endian)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
-#~ msgstr "paketai kurie turi failų arba direktorijų pavadinimus kaip šitas"
-
-#~ msgid "all files in this package"
-#~ msgstr "visi failai šitame pakete"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "ne"
+#~ msgid "non-US"
+#~ msgstr "non-US"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "taip"
+#~ msgid "Search case sensitive"
+#~ msgstr "Leisti ieškoti skiriant raidžių dydį"
-#~ msgid "MIPS"
-#~ msgstr "MIPS"
+#~ msgid "Allow searching on subwords"
+#~ msgstr "Leisti ieškoti pažodžiui"
#~ msgid "MIPS (DEC)"
#~ msgstr "MIPS (DEC)"
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "Leisti ieškoti pažodžiui"
+#~ msgid "MIPS"
+#~ msgstr "MIPS"
-#~ msgid "Search case sensitive"
-#~ msgstr "Leisti ieškoti skiriant raidžių dydį"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "taip"
-#~ msgid "non-US"
-#~ msgstr "non-US"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ne"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Skirti raidžių dydį"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "all files in this package"
+#~ msgstr "visi failai šitame pakete"
+
+#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
+#~ msgstr "paketai kurie turi failų arba direktorijų pavadinimus kaip šitas"
diff --git a/lithuanian/po/doc.lt.po b/lithuanian/po/doc.lt.po
index fff26d8c588..15672c0bbd6 100644
--- a/lithuanian/po/doc.lt.po
+++ b/lithuanian/po/doc.lt.po
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Naujausia versija:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versija <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "grynas tekstas"
@@ -205,20 +205,20 @@ msgstr "Debian paketas"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Debian paketas"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr ""
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Kalba:"
-
#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "Naudokite <a href=\"cvs\">SVN</a> kad parsisiųstumėte SGML teksto šaltinį "
#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Kalba:"
diff --git a/lithuanian/po/mailinglists.lt.po b/lithuanian/po/mailinglists.lt.po
index 64b1952e83f..ef9ccbf418c 100644
--- a/lithuanian/po/mailinglists.lt.po
+++ b/lithuanian/po/mailinglists.lt.po
@@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "atviras"
msgid "closed"
msgstr "uždaras"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Prašome pasirinkti į kurias konferencijas norite prisiregistruoti:"
+
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
#~ "Prašome pasirinkti konferencijas iš kurių jūs norite išsiregistruoti:"
-
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Prašome pasirinkti į kurias konferencijas norite prisiregistruoti:"
diff --git a/lithuanian/po/organization.lt.po b/lithuanian/po/organization.lt.po
index affd1aabd94..e953b2bbab7 100644
--- a/lithuanian/po/organization.lt.po
+++ b/lithuanian/po/organization.lt.po
@@ -57,7 +57,9 @@ msgid "wizard"
msgstr "vedlys"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "pirmininkas"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -69,258 +71,263 @@ msgid "secretary"
msgstr "sekretorius"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Pareigūnai"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Viešieji_ryšiai"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Palaikymas ir Infrastruktūra"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Lyderis"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Techninis Komitetas"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretorius"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Plėtojimo Projektai"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP Archyvai"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Meistras"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP Asistentai"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Individualūs paketai"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Vadovavimas Išleidimui"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "Išleidimo komanda"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kokybės Užtikrinimas"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Įdiegimo sistemos komanda"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Išleidimo pastabos"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "CD atvaizdai"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Produkcija"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Testuojama"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Palaikymas ir Infrastruktūra"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
#, fuzzy
#| msgid "Buildd Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Buildd Administracija"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Reikalaujantis darbo ir Laukiamas paketų sąrašas"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Pernešimai"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Specialios konfigūracijos"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Nešiojami kompiuteriai"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Saugos siena"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Įdiegtos sistemos"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Ryšiai su žiniasklaida"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Tinkalalapiai "
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "Debian Planeta"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Moterys Debian projekte"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Techninis Komitetas"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerio Programa"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Kompiuterinės įrangos aukojimo koordinatorius"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Vartotojų palaikymas"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Klaidų stebėjimo sistema"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Pašto konferencijų administracija ir Pašto konferencijų archyvai"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Naujo plėtojo registracinis stalas"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debian sąskaitos valdytojai"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Raktinės valdytojai (PGP ir GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Saugumo komanda"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Konsultantų puslapis"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD Pardavėjų puslapis"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Sistemos administracija"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -328,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Tai yra adresas, kurį naudoti jei iškilus problemoms su Debian mašinoms, "
"įskaitant slaptažodžio problemas arba jie jums reikia įdiegto paketo."
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -338,112 +345,108 @@ msgstr ""
"žiūrėti <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\"> Debian Mašinos</a> "
"puslapį, jame turi būti mašinos administratoriaus informacija."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "LDAP plėtotojų direktorijos administratorius"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Veidrodžiai"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS prižiūrėtojas"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Paketų stebėjimo sistema"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Alioth administratoriai"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Alioth administratoriai"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian vaikams nuo 1 iki 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian švietimui"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian teisėje"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian neįgaliems žmonėms"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian medicinos praktikai ir jų tyrimams"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian švietimui"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Testing Saugumo komanda"
-
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Saugumo revizijos projektas"
-
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Išleidimo Asistentai"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Live sistemos komanda"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "APT komanda"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Revizorius"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Pašto konferencijos archyvai"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Viešieji_ryšiai"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux Verslui"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Debian plėtotųjų raktinės komanda"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Debian Multimedijos Distributyvas"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Papildomos Debian distribucijos"
-#~ msgid ""
-#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
-#~ "the intention to be integrated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai dar ne oficialus vidinis Debian projektas, bet jis paskelbė siekti "
-#~ "integraciją."
+#~| msgid "Release Manager for ``stable''"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "``stable'' Išleidimo komanda"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian pelno nesiekiančioms organizacijoms"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Pardavėjai"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Universali operacinė sistema jūsų darbastalyje"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Kišeniniai kompiuteriai"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Sąskaitininkas"
+#~| msgid "Security Testing Team"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Prekybos Komanda"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Rakto pasirašymo koordinatorius"
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratoriai, atsakingi už tam tikra architektūrą gali būti "
+#~ "pasiekiami <genericemail arch@buildd.debian.org>, pavyzdžiui "
+#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
@@ -455,42 +458,45 @@ msgstr "Debian švietimui"
#~ "architektūrą ir distributyvą kad pažiūrėtumėte galimus buildd ir jų "
#~ "administratorius."
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Rakto pasirašymo koordinatorius"
+
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Sąskaitininkas"
+
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Universali operacinė sistema jūsų darbastalyje"
+
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian pelno nesiekiančioms organizacijoms"
+
#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
+#~ "the intention to be integrated."
#~ msgstr ""
-#~ "Administratoriai, atsakingi už tam tikra architektūrą gali būti "
-#~ "pasiekiami <genericemail arch@buildd.debian.org>, pavyzdžiui "
-#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
-
-#~| msgid "Security Testing Team"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Prekybos Komanda"
+#~ "Tai dar ne oficialus vidinis Debian projektas, bet jis paskelbė siekti "
+#~ "integraciją."
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Kišeniniai kompiuteriai"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Debian Multimedijos Distributyvas"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Pardavėjai"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux Verslui"
-#~| msgid "Release Manager for ``stable''"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "``stable'' Išleidimo komanda"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Pašto konferencijos archyvai"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Papildomos Debian distribucijos"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "APT komanda"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Debian plėtotųjų raktinės komanda"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Išleidimo Asistentai"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Viešieji_ryšiai"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Saugumo revizijos projektas"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Revizorius"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Testing Saugumo komanda"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Live sistemos komanda"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Alioth administratoriai"
diff --git a/lithuanian/po/others.lt.po b/lithuanian/po/others.lt.po
index a49e0117f68..19d20e289ad 100644
--- a/lithuanian/po/others.lt.po
+++ b/lithuanian/po/others.lt.po
@@ -335,17 +335,17 @@ msgstr "Versija"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Ieškoma:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Kur:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Kas:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Specifikacijos:"
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Architektūra:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Specifikacijos:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Kas:"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Kur:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Ieškoma:"
diff --git a/lithuanian/po/partners.lt.po b/lithuanian/po/partners.lt.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/lithuanian/po/partners.lt.po
+++ b/lithuanian/po/partners.lt.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/lithuanian/po/ports.lt.po b/lithuanian/po/ports.lt.po
index 98f53001b34..2bc2ab2c498 100644
--- a/lithuanian/po/ports.lt.po
+++ b/lithuanian/po/ports.lt.po
@@ -115,68 +115,65 @@ msgstr "Debian PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian for Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian Sparc64"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian nešiojamiems kompiuteriams"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian S/390"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian AMD64"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian MIPS"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian ARM"
-#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian Beowulf"
-#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Pagrindinis"
-#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Mips 16"
-#~ msgstr "Mips 16"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian Motorola 680x0"
-#~ msgid "256 L2 cache on die"
-#~ msgstr "256 L2 cache on die"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "Pardavėjai/Pavadinimas"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
-#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "Paskelbimo datą"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Clock"
-#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus"
+#~ msgid "ICache"
+#~ msgstr "ICache"
-#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgid "DCache"
+#~ msgstr "DCache"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgid "TLB"
+#~ msgstr "TLB"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgid "ISA"
+#~ msgstr "ISA"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "Specialūs"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
+#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgid "No FPU (R3010)"
+#~ msgstr "No FPU (R3010)"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
+#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
-#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
+#~ msgid "External L1 cache"
+#~ msgstr "External L1 cache"
+
+#~ msgid "Multiple chip CPU"
+#~ msgstr "Multiple chip CPU"
#~ msgid ""
#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
@@ -185,62 +182,65 @@ msgstr "Debian for Sparc"
#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
#~ "I2C, Watchdog"
-#~ msgid "Multiple chip CPU"
-#~ msgstr "Multiple chip CPU"
-
-#~ msgid "External L1 cache"
-#~ msgstr "External L1 cache"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
+#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
-#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
-#~ msgstr "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgid "No FPU (R3010)"
-#~ msgstr "No FPU (R3010)"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
-#~ msgstr "No FPU (R2010), external caches"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Specialūs"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgid "ISA"
-#~ msgstr "ISA"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgid "TLB"
-#~ msgstr "TLB"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgid "DCache"
-#~ msgstr "DCache"
+#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgid "ICache"
-#~ msgstr "ICache"
+#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, 32-bit external bus"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Clock"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "Paskelbimo datą"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
+#~ msgstr "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "Pardavėjai/Pavadinimas"
+#~ msgid "256 L2 cache on die"
+#~ msgstr "256 L2 cache on die"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian Motorola 680x0"
+#~ msgid "Mips 16"
+#~ msgstr "Mips 16"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Pagrindinis"
+#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian Beowulf"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian ARM"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian MIPS"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian AMD64"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian S/390"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian nešiojamiems kompiuteriams"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian Sparc64"
diff --git a/lithuanian/po/stats.lt.po b/lithuanian/po/stats.lt.po
index da075b76138..8a767e7cacd 100644
--- a/lithuanian/po/stats.lt.po
+++ b/lithuanian/po/stats.lt.po
@@ -28,217 +28,204 @@ msgstr ""
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Commit diff"
-msgstr ""
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr ""
diff --git a/lithuanian/po/templates.lt.po b/lithuanian/po/templates.lt.po
index 7da111e32f4..2e292c55e3e 100644
--- a/lithuanian/po/templates.lt.po
+++ b/lithuanian/po/templates.lt.po
@@ -88,72 +88,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Susisiekite su mumis"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Leidimo informacija"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Parama"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Naujienos"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Techninė pagalba"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Plėtotojų kampelis"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Saugumo informacija"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "nėra"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Pirmyn"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "Pasauliniu mastu"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Turinys"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kita"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Kaip gauti Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
#, fuzzy
#| msgid "Debian Books"
msgid "The Debian Blog"
@@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "2.2 versijoje"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -223,25 +233,29 @@ msgstr ""
"kitą kontaktinę informaciją, žiūrėkite Debian <a href=\"m4_HOME/contact\"> "
"kontaktų puslapį</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Paskutinė redagavimo data"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Žiūrėkite <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licencijavimo "
"tvarką</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -532,153 +546,229 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Grįžti į <a href=\"./\">Kas naudoja Debian?</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Aplankykite puslapio rėmėją"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Daugiau informacijos"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Pasirinkite tarnybinę stotį, esančią arčiausiai jūsų"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Ateinančios atrakcijos"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos:"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "nuoroda greičiausiai nebe egzistuoja"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Perimta:"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kada"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Niekieno"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kur"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Reitingas:"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Daugiau informacijos"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Konsultantų sąraÅ”as"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Debian dalyvavimas"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ <a href=\"./\">Debian konsultantų puslapÄÆ</a>."
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Pagrindinis koordinatorius"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "parsisiųsti su jigdo"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Projekto</th><th>koordinatorius</th>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "parsisiųsti http/ftp protokolais"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Susijusios nuorodos"
+
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Paskutinės naujienos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "ÄÆdiegti per tinklą"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"m4_HOME/\">Debian Projekto tinklapis</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "DUK"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami kas savaitę gauti naujienas, <a href=\"m4_HOME/MailingLists/"
+#~ "subscribe#debian-news\">užsiregistruokite</a> debian-news paŔto "
+#~ "konferencijoje. "
+
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr "<a href=\"../../\">Ankstesnės naujienos</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "kita"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "DUK"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "kita"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "kita"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD komanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ <a href=\"./\">Debian konsultantų puslapÄÆ</a>."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian kompakte"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami kas savaitę gauti naujienas, <a href=\"m4_HOME/MailingLists/"
+#~ "subscribe#debian-news\">užsiregistruokite</a> debian-news paŔto "
+#~ "konferencijoje. "
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "DUK"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http/ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "pirk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "ÄÆdiegimas per tinklą"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "kita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Daugiau informacijos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Parama"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Paliesti paketai"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debian CD komanda"
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "kita"
#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "siūloma"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Daugiau informacijos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Vyksta&nbsp;diskusijos"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Laukia&nbsp;sponsorių"
+#, fuzzy
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "Nėra"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Vyksta&nbsp;diskusijos"
+#~ msgid "%0 (dead link)"
+#~ msgstr "%0 (nuoroda neegzistuoja)"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Atviras&nbsp;balsavimas"
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "nusipirkti paruoŔtas cd kopijas"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Nuspręsta"
+#~ msgid "download with pik"
+#~ msgstr "parsisiųsti su pik"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "AtŔaukta"
+#~ msgid "pik"
+#~ msgstr "P.I.K"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Kita"
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami su mumis susisiekti aplankykite <a href=\"m4_HOME/contact"
+#~ "\">kontaktų puslapÄÆ</a>."
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Pradinis&nbsp;balsavimo&nbsp;puslapis"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "aptariama"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Kaip"
+#~ msgid "Debian Security Advisory"
+#~ msgstr "Debian saugumo patarimas"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Pateikti&nbsp;siūlymą"
+#~ msgid "Debian Security Advisories"
+#~ msgstr "Debian saugumo patarimai"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Keisti&nbsp;siūlymą"
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Pažeidžiama"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Sekti&nbsp;siūlymą"
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Pataisyta"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Skaityti&nbsp;rezultatą"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "IÅ eities tekstai"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Balsuoti"
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Komponenetas nepriklausantis nuo architektūros"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin "
-#~ "'Joey' Schulze</a>."
+#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
+#~ "url />\">original advisory</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
+#~ "Pateiktų bylų kontrolinės sumos yra <a href=\"%attributes"
+#~ "\">originaliame praneŔime</a>."
+
+#~ msgid "No other external database security references currently available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių iÅ”orinių saugumo duomenų bazių Å”altinių Å”iuo metų nėra"
+
+#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
+#~ msgstr "CERT pažeidimai, patarimai ir atsitikimų pasakojimai:"
+
+#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
+#~ msgstr "Bugtraq duomenų bazėje (pas SecurityFocus):"
+
+#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
+#~ msgstr "Mitre CVE žodyne:"
+
+#~ msgid "Security database references"
+#~ msgstr "Saugumo duomenų bazės sąsajos"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary ir Tollef Fog Heen</a>."
#~ msgid ""
#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
@@ -687,226 +777,150 @@ msgstr "Grįžti į <a href=\"./\">Kas naudoja Debian?</a>."
#~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Savaitines Naujienas redaguoja <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary ir Tollef Fog Heen</a>."
-
-#~ msgid "Security database references"
-#~ msgstr "Saugumo duomenų bazės sąsajos"
-
-#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
-#~ msgstr "Mitre CVE žodyne:"
-
-#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
-#~ msgstr "Bugtraq duomenų bazėje (pas SecurityFocus):"
-
-#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
-#~ msgstr "CERT pažeidimai, patarimai ir atsitikimų pasakojimai:"
-
-#~ msgid "No other external database security references currently available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jokių iÅ”orinių saugumo duomenų bazių Å”altinių Å”iuo metų nėra"
+#~ "\">Joe 'Zonker' Brockmeier ir Martin 'Joey' Schulze</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
-#~ "url />\">original advisory</a>."
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin "
+#~ "'Joey' Schulze</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Pateiktų bylų kontrolinės sumos yra <a href=\"%attributes"
-#~ "\">originaliame praneŔime</a>."
+#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Joey Hess</a>."
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Komponenetas nepriklausantis nuo architektūros"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Balsuoti"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "IÅ eities tekstai"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Skaityti&nbsp;rezultatą"
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Pataisyta"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Sekti&nbsp;siūlymą"
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Pažeidžiama"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Keisti&nbsp;siūlymą"
-#~ msgid "Debian Security Advisories"
-#~ msgstr "Debian saugumo patarimai"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Pateikti&nbsp;siūlymą"
-#~ msgid "Debian Security Advisory"
-#~ msgstr "Debian saugumo patarimas"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Kaip"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "aptariama"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Pradinis&nbsp;balsavimo&nbsp;puslapis"
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norėdami su mumis susisiekti aplankykite <a href=\"m4_HOME/contact"
-#~ "\">kontaktų puslapÄÆ</a>."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Kita"
-#~ msgid "pik"
-#~ msgstr "P.I.K"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "AtŔaukta"
-#~ msgid "download with pik"
-#~ msgstr "parsisiųsti su pik"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Nuspręsta"
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "nusipirkti paruoŔtas cd kopijas"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Atviras&nbsp;balsavimas"
-#~ msgid "%0 (dead link)"
-#~ msgstr "%0 (nuoroda neegzistuoja)"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Vyksta&nbsp;diskusijos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "Nėra"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Laukia&nbsp;sponsorių"
#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
#~ msgstr "Vyksta&nbsp;diskusijos"
#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos"
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "siūloma"
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "kita"
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debian CD komanda"
#, fuzzy
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Paliesti paketai"
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Parama"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos"
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "kita"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "ÄÆdiegimas per tinklą"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "pirk"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http/ftp"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "DUK"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norėdami kas savaitę gauti naujienas, <a href=\"m4_HOME/MailingLists/"
-#~ "subscribe#debian-news\">užsiregistruokite</a> debian-news paŔto "
-#~ "konferencijoje. "
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian kompakte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ <a href=\"./\">Debian konsultantų puslapÄÆ</a>."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD komanda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "kita"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "kita"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "DUK"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Savaitinės Naujienos redaguojamos <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Joey Hess</a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "<a href=\"../../\">Ankstesnės naujienos</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "kita"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norėdami kas savaitę gauti naujienas, <a href=\"m4_HOME/MailingLists/"
-#~ "subscribe#debian-news\">užsiregistruokite</a> debian-news paŔto "
-#~ "konferencijoje. "
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "DUK"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"m4_HOME/\">Debian Projekto tinklapis</a>."
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Paskutinės naujienos"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "ÄÆdiegti per tinklą"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Susijusios nuorodos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "parsisiųsti http/ftp protokolais"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Projekto</th><th>koordinatorius</th>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "parsisiųsti su jigdo"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Pagrindinis koordinatorius"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "GrÄÆÅ”ti ÄÆ <a href=\"./\">Debian konsultantų puslapÄÆ</a>."
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debian dalyvavimas"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Konsultantų sąraÅ”as"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Reitingas:"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Kur"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Niekieno"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Kada"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Perimta:"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "nuoroda greičiausiai nebe egzistuoja"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Daugiau informacijos:"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Ateinančios atrakcijos"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Pasirinkite tarnybinę stotį, esančią arčiausiai jūsų"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Aplankykite puslapio rėmėją"
diff --git a/lithuanian/po/vendors.lt.po b/lithuanian/po/vendors.lt.po
index 864b4134ac4..ef50f819915 100644
--- a/lithuanian/po/vendors.lt.po
+++ b/lithuanian/po/vendors.lt.po
@@ -66,74 +66,74 @@ msgstr "išeities tekstas"
msgid "and"
msgstr "ir"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Pardavėjas:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL Debian Tinklapiui:"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "Atnaujinama kas menes"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Leidžiama įnešti į Debian:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "Atnaujinama dukart per savaitę"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Šalis:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "Atnaujinama kas savaitę"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Tarptautinės Siuntos:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "perpardavinėtojas"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "el. paštas:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "$var perpardavinėtojas "
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "CD Tipas:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Papildoma išleista versiją"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD Tipas:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "pardavėjų priedai"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Architektūros"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contrib įjungta"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "Oficialus CD"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free įjungta"
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "Oficialus DVD"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US įjungta"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Kūrimo momentinė nuotrauka"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "sudėtinis distributyvas"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "Gamintojo Išleista Versiją"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "sudėtinis distributyvas"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Kūrimo momentinė nuotrauka"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US įjungta"
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "Oficialus DVD"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free įjungta"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "Oficialus CD"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contrib įjungta"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Architektūros"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "pardavėjų priedai"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "DVD Tipas:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Papildoma išleista versiją"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "CD Tipas:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "$var perpardavinėtojas "
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "el. paštas:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "perpardavinėtojas"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Tarptautinės Siuntos:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "Atnaujinama kas savaitę"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Šalis:"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "Atnaujinama dukart per savaitę"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Leidžiama įnešti į Debian:"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "Atnaujinama kas menes"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL Debian Tinklapiui:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Pardavėjas:"
diff --git a/norwegian/po/bugs.nb.po b/norwegian/po/bugs.nb.po
index 11ef3e9bfd3..55a69bcc1b0 100644
--- a/norwegian/po/bugs.nb.po
+++ b/norwegian/po/bugs.nb.po
@@ -155,114 +155,114 @@ msgstr "Arkivert"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arkivert og ikke arkivert"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Ekskludér merkelapp:"
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Flagg:"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Inkludér merkelapp:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "aktive feil"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "vis kombinerte feil kun én gang"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighetsgrad"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "fikser-ikke"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "vis ikke inneholdsfortegnelse i sidehode"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "oppstrøms"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "vis ikke statistikk i sidefot"
-# Sjekkes!
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "ikkereproduserbart"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "feil"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "sikkerhet"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "åpen"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "videresendt"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "moreinfo"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "på gang"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "l10n"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "rettet"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "hjelp"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "ferdigt"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "rettet-oppstrøms"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Inkludér status:"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "rettet-i-experimental"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Ekskludér status:"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "bekreftet"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "kritisk"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Ekskludér alvorlighetsgrad:"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "graverende"
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "Inkludér alvorlighetsgrad:"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "alvorlig"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "ønske"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "viktig"
#~ msgid "minor"
#~ msgstr "liten"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "viktig"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "ønske"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "alvorlig"
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "Inkludér alvorlighetsgrad:"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "graverende"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Ekskludér alvorlighetsgrad:"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "kritisk"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "bekreftet"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Ekskludér status:"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "rettet-i-experimental"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Inkludér status:"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "rettet-oppstrøms"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "ferdigt"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "hjelp"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "rettet"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "l10n"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "på gang"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "moreinfo"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "videresendt"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "åpen"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sikkerhet"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "feil"
+# Sjekkes!
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "ikkereproduserbart"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "vis ikke statistikk i sidefot"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "oppstrøms"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "vis ikke inneholdsfortegnelse i sidehode"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "fikser-ikke"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "ingen sortering på status/alvorlighetsgrad"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "vis kombinerte feil kun én gang"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "aktive feil"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Inkludér merkelapp:"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Flagg:"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Ekskludér merkelapp:"
diff --git a/norwegian/po/countries.nb.po b/norwegian/po/countries.nb.po
index c136642c26e..8fcf0c1a168 100644
--- a/norwegian/po/countries.nb.po
+++ b/norwegian/po/countries.nb.po
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Sørafrika"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Storbritania"
-
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Jugoslavia"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "Storbritania"
diff --git a/norwegian/po/distrib.nb.po b/norwegian/po/distrib.nb.po
index de087ee4b7c..2799eab871b 100644
--- a/norwegian/po/distrib.nb.po
+++ b/norwegian/po/distrib.nb.po
@@ -195,35 +195,41 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "MIPS (little endian)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~| msgid "Intel x86"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~| msgid "Intel x86"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
diff --git a/norwegian/po/doc.nb.po b/norwegian/po/doc.nb.po
index feeb09dafde..ceb372f2fc4 100644
--- a/norwegian/po/doc.nb.po
+++ b/norwegian/po/doc.nb.po
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Siste versjon:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versjon <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "ren tekst"
@@ -201,20 +201,20 @@ msgstr "Debianpakke"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Debianpakke (arkivert)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr ""
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Språk:"
-
#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "Bruk <a href=\"cvs\">SVN</a> for å hente SGML-kildeteksten for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Språk:"
diff --git a/norwegian/po/mailinglists.nb.po b/norwegian/po/mailinglists.nb.po
index 5ad79fdd49f..a805517f8c1 100644
--- a/norwegian/po/mailinglists.nb.po
+++ b/norwegian/po/mailinglists.nb.po
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "åpen"
msgid "closed"
msgstr "lukket"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:"
diff --git a/norwegian/po/organization.nb.po b/norwegian/po/organization.nb.po
index 273507c1cf4..4620e486325 100644
--- a/norwegian/po/organization.nb.po
+++ b/norwegian/po/organization.nb.po
@@ -54,7 +54,9 @@ msgid "wizard"
msgstr "wizard"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "styreformann"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -66,250 +68,255 @@ msgid "secretary"
msgstr "sekretær"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Styremedlemmer"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Distribusjon"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Publisitet"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Støtte og infrastruktur"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Teknisk komité"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretær"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Utviklingsprosjekter"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP-arkiv"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP-ansvarlige"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP-assistenter"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Individuelle pakker"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Utgavekoordinering"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "Utgiverlag"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kvalitetskontroll"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Installasjonsystems-gruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Utgivelsesnotater"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "CD-avtrykk"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Produksjon"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastruktur for automatisk bygging"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr "Buildd-administrasjon"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "List over pakker som trenger arbeid og mulige pakker"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Porteringer"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Spesielle systemer"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Bærbare"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Brannvegger"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Innebygde system"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Pressekontakt"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Nettsider"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Debian kvinneprosjekt"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Begivenheter"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Teknisk komité"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerprogram"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordinering av maskinvaredonasjon"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Brukerstøtte"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Feilrapportsystem"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Postlisteadministrasjon og -arkiv"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Resepsjon for nye medlemmer"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debian kontoforvaltere"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Nøkkelring-koordinatore (PGP og GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Sikkerhetsgruppen"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Konsulentsiden"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Side med CD-leverandører"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Retningslinjer"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministrasjon"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -318,7 +325,7 @@ msgstr ""
"maskiner, slik som passordproblemer eller behov for å ha en særskilt pakke "
"installert."
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -328,103 +335,120 @@ msgstr ""
"debian.org/machines.cgi\">Debians maskinside</a>. Denne skulle inneholde "
"adminstrator-opplysninger for hver maskin."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrator av LDAP-utviklerlisten"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Blåkopier"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS-forvalter"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Pakkesporingssystem"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Alioth-administratorer"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Alioth-administratorer"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian for barn mellom 1 og 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian for medisinsk praksis og forskning"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian for utdanning"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian på juridiske kontor"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian for folk med funksjonshemning"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian for naturvitenskap og relatert forskning"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian for utdanning"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Lag for sikkerhet testing"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Gruppen for «live»-system"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Sikkerhetsvurderingsprosjekt"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Revisor"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "nåværende leder for Debian-prosjektet"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publisitet"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Tilpassede Debian distribusjoner"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Debian utviklernøkkelringlag"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "Utgiverlag for den «stabile» utgaven"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Release Team"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Utgiverlag"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "APT-gruppen"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Leverandører"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Håndholdte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Utgavekoordinering"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Markedsføringslag"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Postliste-arkiver"
-#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Administratorene har ansvaret for at buildd for en spesiell arkitektur "
-#~ "(arch) kan nåes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, for eksempel "
-#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Postliste"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Installasjon"
+
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Delegater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "Installasjonsystems-gruppen"
+
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian for ikke-kommersielle organisasjoner"
+
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Det universelle operativsystemet som ditt skrivebord"
+
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Regnskapsfører"
+
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Koordinering av nøkkelsignering"
#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
@@ -436,56 +460,38 @@ msgstr "Debian for utdanning"
#~ "arkitektur og en distribusjon for å se tilgjengelig buildd-er og deres "
#~ "administrator."
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Koordinering av nøkkelsignering"
-
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Regnskapsfører"
-
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Det universelle operativsystemet som ditt skrivebord"
-
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian for ikke-kommersielle organisasjoner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "Installasjonsystems-gruppen"
-
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegater"
-
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Installasjon"
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratorene har ansvaret for at buildd for en spesiell arkitektur "
+#~ "(arch) kan nåes på <genericemail arch@buildd.debian.org>, for eksempel "
+#~ "<genericemail i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Postliste"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Markedsføringslag"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Postliste-arkiver"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Håndholdte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Utgavekoordinering"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "APT-gruppen"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Leverandører"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "Utgiverlag for den «stabile» utgaven"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Release Team"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Utgiverlag"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Tilpassede Debian distribusjoner"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Debian utviklernøkkelringlag"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "nåværende leder for Debian-prosjektet"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publisitet"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Sikkerhetsvurderingsprosjekt"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Revisor"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Lag for sikkerhet testing"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Gruppen for «live»-system"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Alioth-administratorer"
diff --git a/norwegian/po/others.nb.po b/norwegian/po/others.nb.po
index b2b0257743b..2e3567f1689 100644
--- a/norwegian/po/others.nb.po
+++ b/norwegian/po/others.nb.po
@@ -321,131 +321,131 @@ msgstr "Versjon"
msgid "URL"
msgstr "Nettadresse"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Ønsket:"
-
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Hvem:"
-
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Arkitektur:"
-
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Spesifikasjoner:"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Hvor:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "s.<get-var page />"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "kun for utviklere"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Selskap:"
+#~ msgid "deity developers only"
+#~ msgstr "kun for deity-utviklere"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "Kun for Debians tekniske komité"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "eller"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "lukket"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-post:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "åpen"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Takst:"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Si opp"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Villig å flytte"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:"
#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
-#~ msgstr "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> land vist."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan "
+#~ "du sier opp via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">abonnementside</a> er "
+#~ "også tilgjengelig, for å abonnere på postlister. "
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Postliste-abonnement"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Oppsigelse av postliste-abonnement"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan "
-#~ "du abonnerer via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">oppsigelsesnettside</"
-#~ "a> er også tilgjengelig, for å si opp postlisteabonnementer. "
+#~ "Vennligst respektér <a href=\"./#ads\">Debians retningslinjer for "
+#~ "postlisteannonsering</a>."
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Nullstill"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Beskrivelse savnes"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonnér"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Ordstyrt:"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "E-postadressen din:"
-# Sjekkes!
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Kun medlemmer kan sende meldinger."
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "er en oppsummert versjon som bare kan leses."
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Abonnement:"
# Sjekkes!
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
#~ msgstr "Listen godtar kun meldinger signert av Debianutviklere."
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abonnement:"
-
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "er en oppsummert versjon som bare kan leses."
+# Sjekkes!
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Kun medlemmer kan sende meldinger."
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "E-postadressen din:"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Ordstyrt:"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Abonnér"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Beskrivelse savnes"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Nullstill"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Velg listene du vil abonnere på"
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst respektér <a href=\"./#ads\">Debians retningslinjer for "
-#~ "postlisteannonsering</a>."
+#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan "
+#~ "du abonnerer via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">oppsigelsesnettside</"
+#~ "a> er også tilgjengelig, for å si opp postlisteabonnementer. "
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Oppsigelse av postliste-abonnement"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Postliste-abonnement"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se <a href=\"./#subunsub\">postlistesiden</a> for informasjon om hvordan "
-#~ "du sier opp via e-post. En <a href=\"unsubscribe\">abonnementside</a> er "
-#~ "også tilgjengelig, for å abonnere på postlister. "
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr "<total_consultant> Debian-konsulenter i <total_country> land vist."
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Velg listene du vil si opp abonnementet på:"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Villig å flytte"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Si opp"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Takst:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "åpen"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "lukket"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "eller"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "Kun for Debians tekniske komité"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "deity developers only"
-#~ msgstr "kun for deity-utviklere"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Selskap:"
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "kun for utviklere"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "s.<get-var page />"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Hvor:"
+
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Spesifikasjoner:"
+
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Arkitektur:"
+
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Hvem:"
+
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Ønsket:"
diff --git a/norwegian/po/partners.nb.po b/norwegian/po/partners.nb.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/norwegian/po/partners.nb.po
+++ b/norwegian/po/partners.nb.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/norwegian/po/ports.nb.po b/norwegian/po/ports.nb.po
index 7352a043293..bf64dcee7b2 100644
--- a/norwegian/po/ports.nb.po
+++ b/norwegian/po/ports.nb.po
@@ -113,32 +113,32 @@ msgstr "Debian for PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian for Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian for Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian for S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian for bærbare"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian for MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian for AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian for ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian for Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hoved"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian for Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian for ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian for AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian for MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian for bærbare"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian for S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian for Sparc64"
diff --git a/norwegian/po/stats.nb.po b/norwegian/po/stats.nb.po
index 9d74c2b3b8c..3de9b320ab8 100644
--- a/norwegian/po/stats.nb.po
+++ b/norwegian/po/stats.nb.po
@@ -25,88 +25,71 @@ msgstr "Det er %d byte å oversette."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Det er %d strenger å oversette."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Feil oversettelsesversjon"
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Denne oversettelsen for utdatert"
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Originalen er nyere enn denne oversettelsen"
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Originalen fins ikke lenger"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr "antall treff fins ikke"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr "treff"
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Commit diff"
-msgstr ""
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr "Oversettelsessammendrag for"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Ikke oversatt"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Utdatert"
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr "Oversatt"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "Oppdatert"
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr "filer"
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -114,136 +97,140 @@ msgstr ""
"Merk: Lista med sider er sortert etter popularitet. Hold musepekeren over "
"sidenavnet for å se antall treff."
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr "Utdaterte oversettelser"
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Logg"
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Oversettelse"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Generelle sider som ikke er oversatt"
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Ikke-oversatte generelle sider"
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Nyhetsoppføringer som ikke er oversatt"
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Ikke-oversatte nyhetsoppføringer"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Konsulent/brukersider som ikke er oversatt"
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Ikke-oversatte konsulent/brukersider"
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Internasjonale sider som ikke er oversatt"
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Ikke-oversatte internasjonale sider"
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Oversatte sider (oppdatert)"
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Oversatte maler (PO-filer)"
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "PO-oversettelsesstatistikk"
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Ikke oversatt"
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Oversatte nettsider"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Oversettelsesstatistikk etter sideantall"
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Oversettelser"
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Oversatte nettsider (etter størrelse)"
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Oversettelsesstatistikk etter sidestørrelse"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Kilde"
-
#~ msgid "Created with"
#~ msgstr "Opprettet med"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Kilde"
diff --git a/norwegian/po/templates.nb.po b/norwegian/po/templates.nb.po
index 4fce34988ec..5dd49bfd410 100644
--- a/norwegian/po/templates.nb.po
+++ b/norwegian/po/templates.nb.po
@@ -78,72 +78,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Ta kontakt med oss"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Informasjon om utgaver"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Donasjoner"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Begivenheter"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribusjon"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Brukerstøtte"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Utviklerhjørnet"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Gå dit"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "verdensomspennende"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Sideoversikt"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Få tak i Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Debians blogg"
@@ -193,7 +203,7 @@ msgstr "i utgave 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -214,23 +224,27 @@ msgstr ""
"\">kontaktside</a>.Nettstedets kildekode er <a href=\"m4_HOME/devel/website/"
"using_cvs\">tilgjengelig</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist oppdatert"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> og andre;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "Se <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">lisensvilkårene</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -514,139 +528,242 @@ msgstr "Nettadresse"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Tilbake til <a href=\"../\">Hvem bruker Debian? siden</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Besøk sponsoren for disse sidene"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Konsulentliste"
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "Har du oppdaget et problem med nettstedets utforming?"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Tilbake til <a href=\"./\">Debians konsulentliste</a>."
-#~| msgid "Report"
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "Rapporter det"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~| msgid "Select a server near you"
-#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
-#~ msgstr "Velg en tjener nær deg: &nbsp;"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "hent med jigdo"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Mer informasjon:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "hent via http/ftp"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Tatt av:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Nettverksinstallasjon"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Ingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "OSS"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Vurdering:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "diverse"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mer informasjon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "OSS"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Kommende begivenheter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "diverse"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "pekeren er muligvis gammel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "diverse"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Når"
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debians cd-gruppe"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Hvor"
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "Debian på CD"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Mer informasjon"
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debians engasjement"
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Hovedkoordinator"
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Prosjekt</th><th>Koordinator</th>"
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "kjøp"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Beslektede pekere"
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "nettinstall"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Siste nytt"
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "diverse"
-# Sjekkes!
#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "Tilbake til: andre <a href=\"./\">Debiannyheter</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debianprosjektets hjemmeside</a>."
+#~ "Engelskspråklige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">åpne postlister</a> "
+#~ "for CD'er/DVD'er:"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (død peker)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Donasjoner"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list</a>."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debians cd-gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "foreslått"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Under&nbsp;diskusjon"
+
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Venter&nbsp;på&nbsp;sponsorer"
+
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Under&nbsp;diskusjon"
+
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Avstemming&nbsp;pågår"
+
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Besluttet"
+
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Tilbaketrukket"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Annet"
+
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Hjem&nbsp;Avstemmingssiden"
+
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Hvordan..."
+
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Send&nbsp;inn&nbsp;et&nbsp;forslag"
+
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Legg&nbsp;til&nbsp;et&nbsp;forslag"
+
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Følg&nbsp;et&nbsp;forslag"
+
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Les&nbsp;et&nbsp;resultat"
+
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Stem"
+
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "diskutert"
+
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "nettverksinstallasjon"
+
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "kjøp ferdige cd-avtrykk"
+
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
#~ msgstr ""
-#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news."
+#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for informasjon om "
+#~ "å komme i kontakt med oss."
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"../../\">Tidligere utgaver</a> av nyhetsbrevet er tilgjengelige."
+#~ msgid "download with pik"
+#~ msgstr "hent med pik"
+
+#~ msgid "%0 (dead link)"
+#~ msgstr "%0 (død peker)"
+
+#~ msgid "Debian Security Advisory"
+#~ msgstr "Sikkerhetsmelding fra Debian"
+
+#~ msgid "Debian Security Advisories"
+#~ msgstr "Sikkerhetsmeldinger fra Debian"
+
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Sårbar"
+
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Rettet i"
+
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Kildekode:"
+
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Arkitekturuavhengig bestanddel:"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
+#~ "url />\">original advisory</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
-#~ "a>."
+#~ "MD5-kontrolsummer av disse filene er tilgjengelig i den <a href=\"<get-"
+#~ "var url />\">originale sikkerhetsmeldingen</a>."
+
+#~ msgid "No other external database security references currently available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen sikkerhetsreferanser er for tiden tilgjengelig i andre databaser."
+
+#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
+#~ msgstr "CERT's notater om sårbarheter, sikkerhet, og observasjoner:"
+
+#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
+#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):"
+
+#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
+#~ msgstr "I Mitre's CVE-ordbok:"
+
+#~ msgid "Security database references"
+#~ msgstr "Referanser i sikkerhetsdatabaser"
+
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Lisensinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "diverse"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news."
+
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
@@ -658,241 +775,138 @@ msgstr "Tilbake til <a href=\"../\">Hvem bruker Debian? siden</a>."
#~ "a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktører av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
#~ "a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "diverse"
-
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Lisensinformasjon"
-
-#~ msgid "Security database references"
-#~ msgstr "Referanser i sikkerhetsdatabaser"
-
-#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
-#~ msgstr "I Mitre's CVE-ordbok:"
-
-#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
-#~ msgstr "I Bugtraq-databasen (hos SecurityFocus):"
-
-#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
-#~ msgstr "CERT's notater om sårbarheter, sikkerhet, og observasjoner:"
-
-#~ msgid "No other external database security references currently available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen sikkerhetsreferanser er for tiden tilgjengelig i andre databaser."
-
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
-#~ "url />\">original advisory</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "MD5-kontrolsummer av disse filene er tilgjengelig i den <a href=\"<get-"
-#~ "var url />\">originale sikkerhetsmeldingen</a>."
-
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Arkitekturuavhengig bestanddel:"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Kildekode:"
-
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Rettet i"
-
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Sårbar"
-
-#~ msgid "Debian Security Advisories"
-#~ msgstr "Sikkerhetsmeldinger fra Debian"
-
-#~ msgid "Debian Security Advisory"
-#~ msgstr "Sikkerhetsmelding fra Debian"
-
-#~ msgid "%0 (dead link)"
-#~ msgstr "%0 (død peker)"
-
-#~ msgid "download with pik"
-#~ msgstr "hent med pik"
+#~ "Redaktør av Debian Weekly News er <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</"
+#~ "a>."
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
#~ msgstr ""
-#~ "Se Debians <a href=\"m4_HOME/contact\">kontaktside</a> for informasjon om "
-#~ "å komme i kontakt med oss."
-
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "kjøp ferdige cd-avtrykk"
-
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "nettverksinstallasjon"
-
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "diskutert"
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Stem"
-
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Les&nbsp;et&nbsp;resultat"
-
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Følg&nbsp;et&nbsp;forslag"
-
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Legg&nbsp;til&nbsp;et&nbsp;forslag"
-
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Send&nbsp;inn&nbsp;et&nbsp;forslag"
-
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Hvordan..."
-
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Hjem&nbsp;Avstemmingssiden"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annet"
-
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Tilbaketrukket"
-
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Besluttet"
-
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Avstemming&nbsp;pågår"
-
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Under&nbsp;diskusjon"
-
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Venter&nbsp;på&nbsp;sponsorer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Under&nbsp;diskusjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "foreslått"
+#~ "<a href=\"../../\">Tidligere utgaver</a> av nyhetsbrevet er tilgjengelige."
#, fuzzy
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debians cd-gruppe"
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å få dette nyhetsbrevet per e-post hver uke, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">abonner</a> på postlisten debian-news."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Donasjoner"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (død peker)"
+# Sjekkes!
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Engelskspråklige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">åpne postlister</a> "
-#~ "for CD'er/DVD'er:"
+#~ "Tilbake til: andre <a href=\"./\">Debiannyheter</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debianprosjektets hjemmeside</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Siste nytt"
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "nettinstall"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Beslektede pekere"
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "kjøp"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Prosjekt</th><th>Koordinator</th>"
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Hovedkoordinator"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Debians engasjement"
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Mer informasjon"
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "Debian på CD"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Hvor"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debians cd-gruppe"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Når"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "pekeren er muligvis gammel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Kommende begivenheter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mer informasjon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "diverse"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Vurdering:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Ingen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Nettverksinstallasjon"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Tatt av:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "hent via http/ftp"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Mer informasjon:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "hent med jigdo"
+#~| msgid "Select a server near you"
+#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
+#~ msgstr "Velg en tjener nær deg: &nbsp;"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~| msgid "Report"
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "Rapporter det"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Tilbake til <a href=\"./\">Debians konsulentliste</a>."
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "Har du oppdaget et problem med nettstedets utforming?"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Konsulentliste"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Besøk sponsoren for disse sidene"
diff --git a/norwegian/po/vendors.nb.po b/norwegian/po/vendors.nb.po
index 60f597676ad..1a1e824998c 100644
--- a/norwegian/po/vendors.nb.po
+++ b/norwegian/po/vendors.nb.po
@@ -63,75 +63,75 @@ msgstr "kildekode"
msgid "and"
msgstr "og"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Leverandør:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL for Debiansiden:"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "oppdateres månedlig"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Tar imot bidrag til Debian:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "oppdateres to ganger i uken"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "oppdateres ukentlig"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Sender til utlandet:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "videreformidler"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "epost:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "videreformidler av $var"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "CD-type:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Bestillingsverk"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD-type:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "tillegg fra leverandør"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arkitekturer:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contrib inkludert"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "Offisiell CD"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free inkludert"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "Offisiell CD"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US inkludert"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Utviklingsversjon"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Fler-distribusjon"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "Leverandørutgave"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Fler-distribusjon"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Utviklingsversjon"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US inkludert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "Offisiell CD"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free inkludert"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "Offisiell CD"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contrib inkludert"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arkitekturer:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "tillegg fra leverandør"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "DVD-type:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Bestillingsverk"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "CD-type:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "videreformidler av $var"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "epost:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "videreformidler"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Sender til utlandet:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "oppdateres ukentlig"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "oppdateres to ganger i uken"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Tar imot bidrag til Debian:"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "oppdateres månedlig"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL for Debiansiden:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Leverandør:"
diff --git a/persian/po/bugs.fa.po b/persian/po/bugs.fa.po
index 6ec60efd843..d1cc0b81b3e 100644
--- a/persian/po/bugs.fa.po
+++ b/persian/po/bugs.fa.po
@@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "بایگانی شده"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "بایگانی شده و بایگانی نشده"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "پرچم‌ها"
-
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "اشکالات حل نشده"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "کنارگذاری برچسب:"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "اشکالات ادغام شده را فقط یک بار نمایش بده"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "شامل برچسب:"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "ترتیب بدون توجه به وضعیت یا درجه شدت"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "عدم نمایش فهرست محتویات در سرایند"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "عدم نمایش آمارها در زیرنویس‌ها"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "حل نخواهد شد"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "به روز رسانی‌های پیشنهادی"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "upstream"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "به روز رسانی‌های پیشنهادی آزمایشی"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "غیر قابل تولید مجدد"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "نسخه بسته:"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "امنیت"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "توزیع:"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "وصله"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "اشکالات"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "باز"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "محلی‌سازی"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "فرستاده شده"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "کمک"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "در جریان"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "fixed-upstream"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "حل شده"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "حل شده در تجربی"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "انجام شده"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "شامل وضعیت:"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "تايید شده"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "کنارگذاری وضعیت:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "سید"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "بحرانی"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "lenny-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "خطرناک"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "lenny"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "جدی"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "مهم"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "اچ"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "جزئی"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "فهرست خواسته‌ها"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "وودی"
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "شامل درجه شدت:"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "پوتاتو"
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "کنارگذاری درجه شدت:"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "پوتاتو"
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "شامل درجه شدت:"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "وودی"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "فهرست خواسته‌ها"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "جزئی"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "اچ"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "مهم"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "جدی"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "lenny"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "خطرناک"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "lenny-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "بحرانی"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "سید"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "کنارگذاری وضعیت:"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "تايید شده"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "شامل وضعیت:"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "انجام شده"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "حل شده در تجربی"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "حل شده"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "fixed-upstream"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "در جریان"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "کمک"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "فرستاده شده"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "محلی‌سازی"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "باز"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "اشکالات"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "وصله"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "توزیع:"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "امنیت"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "نسخه بسته:"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "غیر قابل تولید مجدد"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "به روز رسانی‌های پیشنهادی آزمایشی"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "upstream"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "به روز رسانی‌های پیشنهادی"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "حل نخواهد شد"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "عدم نمایش آمارها در زیرنویس‌ها"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "عدم نمایش فهرست محتویات در سرایند"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "ترتیب بدون توجه به وضعیت یا درجه شدت"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "شامل برچسب:"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "اشکالات ادغام شده را فقط یک بار نمایش بده"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "کنارگذاری برچسب:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "اشکالات حل نشده"
+
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "پرچم‌ها"
diff --git a/persian/po/distrib.fa.po b/persian/po/distrib.fa.po
index b1c5e016841..33617b1a163 100644
--- a/persian/po/distrib.fa.po
+++ b/persian/po/distrib.fa.po
@@ -202,40 +202,46 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "MIPS (little endian)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "آی‌بی‌ام S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr "IBM System z"
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "اسپارک"
-#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
-#~ msgstr "بسته‌هایی که شامل پرونده‌ها یا شاخه‌هایی با این نام باشند"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "هرد (i386)"
-#~ msgid "all files in this package"
-#~ msgstr "تمام پرونده‌های موجود در این بسته"
+#~ msgid "non-US"
+#~ msgstr "non-US"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "حساس به حروف کوچک و بزرگ"
+#~ msgid "Search case sensitive"
+#~ msgstr "جستجو در حالت حساس به حروف کوچک و بزرگ"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "نه"
+#~ msgid "Allow searching on subwords"
+#~ msgstr "جستجو در زیرواژه‌ها"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "بله"
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "جستجو در زیرواژه‌ها"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "نه"
-#~ msgid "Search case sensitive"
-#~ msgstr "جستجو در حالت حساس به حروف کوچک و بزرگ"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "حساس به حروف کوچک و بزرگ"
-#~ msgid "non-US"
-#~ msgstr "non-US"
+#~ msgid "all files in this package"
+#~ msgstr "تمام پرونده‌های موجود در این بسته"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "هرد (i386)"
+#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
+#~ msgstr "بسته‌هایی که شامل پرونده‌ها یا شاخه‌هایی با این نام باشند"
diff --git a/persian/po/doc.fa.po b/persian/po/doc.fa.po
index d021a8a9d10..cd87ad55974 100644
--- a/persian/po/doc.fa.po
+++ b/persian/po/doc.fa.po
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "آخرین نسخه:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(نسخه‌ی <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "متن خالص"
@@ -205,20 +205,20 @@ msgstr "بسته‌ی دبیان"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "بسته‌ٔ دبیان (بایگانی شده)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "زبان:"
-
#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "از <a href=\"cvs\">SVN</a> برای دریافت منبع SGML متن برای <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc /> استفاده کنید."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "زبان:"
diff --git a/persian/po/mailinglists.fa.po b/persian/po/mailinglists.fa.po
index 4044e9f9595..b6ee7706a9b 100644
--- a/persian/po/mailinglists.fa.po
+++ b/persian/po/mailinglists.fa.po
@@ -128,9 +128,9 @@ msgstr "باز"
msgid "closed"
msgstr "بسته"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیست‌ها قصد عضویت دارید:"
+
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
#~ "لطفاً لیست‌های پستی که می‌خواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:"
-
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیست‌ها قصد عضویت دارید:"
diff --git a/persian/po/organization.fa.po b/persian/po/organization.fa.po
index 91d43a3f11d..b93811c2e05 100644
--- a/persian/po/organization.fa.po
+++ b/persian/po/organization.fa.po
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "wizard"
msgstr "wizard"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -70,333 +70,334 @@ msgid "secretary"
msgstr "منشی"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Publicity team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr ""
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "رهبر"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "شورای فنی"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "منشی"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "پروژه توسعه"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "بایگانی FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
msgstr "مدیر FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "دستیار FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "مدیریت انتشار"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "تیم انتشار"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "کنترل کیفیت"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "تیم سیستم نصب"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "نکته های انتشار"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "CD Images"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "محصول"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "تنظیمات خاص"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "لپ تاپ ها"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "فایروال ها"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "صفحات وب"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "سیاره دبیان"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "شورای فنی"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "پشتیبانی کاربران"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "تیم امنیت"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "صفحه مشاوره ها"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "صفحه فروشندگان CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "سیاست"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "مدیر سیستم"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "آینه های دریافت"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "نگهدارنده DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "System Administration"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "مدیر سیستم"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr ""
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
msgid "Debian for astronomy"
msgstr ""
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "تیم تست امنیت"
-
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "تیم بررسی امنیت"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "تیم Volatile"
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "فروشنده ها"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "تیم Volatile"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "تیم بررسی امنیت"
+
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "تیم تست امنیت"
diff --git a/persian/po/others.fa.po b/persian/po/others.fa.po
index 852791d090e..3c719427313 100644
--- a/persian/po/others.fa.po
+++ b/persian/po/others.fa.po
@@ -341,82 +341,69 @@ msgstr "نسخه"
msgid "URL"
msgstr "نشانی اینترنتی"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "خواسته شده:"
-
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "چه کسی:"
-
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "معماری:"
-
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "مشخصات:"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "کجا:"
-
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
-
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "صحبت‌های قبلی:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "نام:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "زبان‌ها:"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "شرکت:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "مکان:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "نشانی اینترنتی:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "سرفصل‌ها:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "یا"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "بسته"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "پست الکترونیکی:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "باز"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "میزان‌ها:"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "لغو عضویت"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "خواهان جابجایی"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "لطفاً لیست‌های پستی که می‌خواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:"
+#~ "<total_consultant> مشاور دبیان در <total_country> کشور در سطح جهان لیست "
+#~ "شده‌اند."
+
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "عضویت در لیست پستی"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "برای کسب اطلاعات از نحوه عضویت توسط پست الکترونیکی صفحه <a href=\"./"
#~ "#subunsub\">لیست‌های پستی</a> را مطالعه کنید. همچنین <a href=\"unsubscribe"
#~ "\">فرم لغو عضویت</a> نیز برای لغو عضویت شما از لیست‌های پستی در دسترس است."
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "لغو عضویت لیست پستی"
-
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
#~ msgstr ""
-#~ "لطفاً به <a href=\"./#ads\">سیاستهای تبلیغاتی لیست پستی دبیان </a> احترام "
-#~ "بگذارید."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "پاک کردن"
+#~ "توجه داشته باشید که بیشتر لیست‌های پستی دبیان انجمنهای عمومی هستند٬ هر "
+#~ "نامه‌ای که به آن فرستاده می‌شود٬ در بایگانی لیست پستی به صورت عمومی منتشر "
+#~ "می‌شود و توسط موتورهای جستجو طبقه‌بندی می‌گردد. شما برای عضویت در لیست پستی "
+#~ "باید از آدرس پست الکترونیکی استفاده کنید که انتشار آن به صورت عمومی برای "
+#~ "شما اهمیتی نداشته باشد."
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "عضویت"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیست‌ها قصد عضویت دارید:"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "آدرس پست الکترونیکی شما"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "توضیحی در دسترس نیست"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "یک نسخه خلاصه شده٬ فقط خواندنی است."
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "کنترل شده:"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "عضویت:"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "تنها اعضاء اجازه ارسال پیغام دارند."
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -424,66 +411,79 @@ msgstr "نشانی اینترنتی"
#~ "تنها پیغام‌هایی که توسط توسعه‌دهندگان دبیان مشخص شده‌اند در این لیست پذیرفته "
#~ "می‌شوند."
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "تنها اعضاء اجازه ارسال پیغام دارند."
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "عضویت:"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "کنترل شده:"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "یک نسخه خلاصه شده٬ فقط خواندنی است."
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "توضیحی در دسترس نیست"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "آدرس پست الکترونیکی شما"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "لطفاً مشخص کنید در کدام لیست‌ها قصد عضویت دارید:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "عضویت"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "پاک کردن"
#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "توجه داشته باشید که بیشتر لیست‌های پستی دبیان انجمنهای عمومی هستند٬ هر "
-#~ "نامه‌ای که به آن فرستاده می‌شود٬ در بایگانی لیست پستی به صورت عمومی منتشر "
-#~ "می‌شود و توسط موتورهای جستجو طبقه‌بندی می‌گردد. شما برای عضویت در لیست پستی "
-#~ "باید از آدرس پست الکترونیکی استفاده کنید که انتشار آن به صورت عمومی برای "
-#~ "شما اهمیتی نداشته باشد."
+#~ "لطفاً به <a href=\"./#ads\">سیاستهای تبلیغاتی لیست پستی دبیان </a> احترام "
+#~ "بگذارید."
+
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "لغو عضویت لیست پستی"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "برای کسب اطلاعات از نحوه عضویت توسط پست الکترونیکی صفحه <a href=\"./"
#~ "#subunsub\">لیست‌های پستی</a> را مطالعه کنید. همچنین <a href=\"unsubscribe"
#~ "\">فرم لغو عضویت</a> نیز برای لغو عضویت شما از لیست‌های پستی در دسترس است."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "عضویت در لیست پستی"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> مشاور دبیان در <total_country> کشور در سطح جهان لیست "
-#~ "شده‌اند."
+#~ "لطفاً لیست‌های پستی که می‌خواهید عضویتتان در آنها لغو شود را انتخاب کنید:"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "خواهان جابجایی"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "لغو عضویت"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "میزان‌ها:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "باز"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "پست الکترونیکی:"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "بسته"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "یا"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "سرفصل‌ها:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "نشانی اینترنتی:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "مکان:"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "شرکت:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "زبان‌ها:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "نام:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "صحبت‌های قبلی:"
+
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "کجا:"
+
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "مشخصات:"
+
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "معماری:"
+
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "چه کسی:"
+
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "خواسته شده:"
diff --git a/persian/po/partners.fa.po b/persian/po/partners.fa.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/persian/po/partners.fa.po
+++ b/persian/po/partners.fa.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/persian/po/ports.fa.po b/persian/po/ports.fa.po
index 3d526458f03..75f7d1a4ba8 100644
--- a/persian/po/ports.fa.po
+++ b/persian/po/ports.fa.po
@@ -117,32 +117,32 @@ msgstr "دبیان برای PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "دبیان برای Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "دبیان برای Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "دبیان برای S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "دبیان برای لپ تاپ"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "دبیان برای MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "دبیان برای AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "دبیان برای موتورولا 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "دبیان برای ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "دبیان برای GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "دبیان برای Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "اصلی"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "دبیان برای Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "دبیان برای GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "دبیان برای ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "دبیان برای موتورولا 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "دبیان برای AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "دبیان برای MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "دبیان برای لپ تاپ"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "دبیان برای S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "دبیان برای Sparc64"
diff --git a/persian/po/stats.fa.po b/persian/po/stats.fa.po
index 4550ca8d322..a259e12c2bb 100644
--- a/persian/po/stats.fa.po
+++ b/persian/po/stats.fa.po
@@ -28,217 +28,204 @@ msgstr ""
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Commit diff"
-msgstr ""
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr ""
diff --git a/persian/po/templates.fa.po b/persian/po/templates.fa.po
index a217f7d5e74..098fc8cc4d4 100644
--- a/persian/po/templates.fa.po
+++ b/persian/po/templates.fa.po
@@ -90,72 +90,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "تماس با ما"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "اطلاعات انتشار"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "کمک های مالی"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "وقایع"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "اخبار"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "توزیع"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "پشتیبانی"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "خلوت توسعه دهندگان"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "اطلاعات امنیت"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "هیچکدام"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "برو"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "جهانی"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "نقشهٔ سایت"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "گوناگون"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "دریافت دبیان"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
#, fuzzy
#| msgid "Debian Books"
msgid "The Debian Blog"
@@ -206,7 +216,7 @@ msgstr "در انتشار ۲.۲"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -224,24 +234,28 @@ msgstr ""
"\">debian-www@lists.debian.org</a> نامه بزنید. برای دیدن اطلاعات تماس دیگر, "
"به <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحه تماس</a> مراجعه کنید."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "آخرین تغییرات انجام شده"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "حق انتشار"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"صفحه <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">شرایط مجوز</a> را ببینید."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -533,26 +547,26 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "بازگشت به <a href=\"../\">صفحه چه کسی از دبیان استفاده می کند؟</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "حامی این سایت را ببینید"
-
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "آیا در صفحه آرایی سایت مشکلی می بینید؟"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "درجه بندی:"
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "گزارش کنید!"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "هیچ کس"
-#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
-#~ msgstr "سروری که به شما نزدیک است را انتخاب کنید:"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "گرفته شده توسط:"
#~ msgid "More information:"
#~ msgstr "اطلاعات بیشتر:"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "گرفته شده توسط:"
+#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
+#~ msgstr "سروری که به شما نزدیک است را انتخاب کنید:"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "هیچ کس"
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "گزارش کنید!"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "درجه بندی:"
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "آیا در صفحه آرایی سایت مشکلی می بینید؟"
+
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "حامی این سایت را ببینید"
diff --git a/persian/po/vendors.fa.po b/persian/po/vendors.fa.po
index 1f7f345054e..0ee5ae394e7 100644
--- a/persian/po/vendors.fa.po
+++ b/persian/po/vendors.fa.po
@@ -69,29 +69,29 @@ msgstr "منبع"
msgid "and"
msgstr "و"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "فروشنده:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "معماری:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL برای صفحه دبیان:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "نوع DVD:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "اجازه دادن به همکاری با دبیان:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "نوع CD:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "کشور:"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "پست الکترونیکی:"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "ارسال بین المللی:"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "پست الکترونیکی:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "کشور:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "نوع CD:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "اجازه دادن به همکاری با دبیان:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "نوع DVD:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL برای صفحه دبیان:"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "معماری:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "فروشنده:"
diff --git a/polish/po/distrib.pl.po b/polish/po/distrib.pl.po
index 50dd80e4e86..2fc7a96ab4e 100644
--- a/polish/po/distrib.pl.po
+++ b/polish/po/distrib.pl.po
@@ -199,13 +199,19 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "MIPS (little endian)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr "IBM System z"
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
diff --git a/polish/po/doc.pl.po b/polish/po/doc.pl.po
index d78488ecd65..b4a15ae9dd6 100644
--- a/polish/po/doc.pl.po
+++ b/polish/po/doc.pl.po
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Ostatnia wersja:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(wersja <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "czysty tekst"
@@ -261,124 +261,214 @@ msgstr "Pakiet Debiana"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Pakiet Debiana (w archiwum)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD z instalatorem Sarge'a oraz wybranymi pakietami"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 ARM"
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Live CD z Knoppiksem"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Książka ta jest przeznaczona dla deweloperów pracujących z\n"
+#~ " GNU/Linuksem na procesorach ARM. Omawia ona specjalne urządzenia\n"
+#~ " przystosowane do szybkiej konfiguracji (LART, Assabet,\n"
+#~ " Psion5). Dostarcza ona również podstawowych informacji na temat\n"
+#~ " narzędzi i technik używanych przy pracy nad tą\n"
+#~ " architekturą. Omawia zestaw narzędzi programistycznych GNU\n"
+#~ " (tzw. GNU toolchain), kompilatory natywne i skrośne\n"
+#~ " (cross-kompilatory), programy rozruchowe (bootloadery), łaty na\n"
+#~ " jądro, RAM dyski, cechy charakterystyczne dla ARM i omawia\n"
+#~ " inne zasoby nt. architektury ARM. Książka zawiera również obszerny\n"
+#~ " samouczek o systemie GNU/Linux dla programistów innych platform.\n"
+#~ " Książka ta nie jest o Debianie, jednakże dystrybucja Aleph\n"
+#~ " ARMLinux jest ściśle oparta na Debian-ARM i przypuszczalnie\n"
+#~ " będziesz pracował z tą dystrybucją, a także będziesz posiadał\n"
+#~ " maszynę-hosta opartą na Debianie."
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Zarówno początkujący jak i zaawansowani użytkownicy znajdą w tej\n"
-#~ " książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w domu\n"
-#~ " i w sieci komputerowej oraz użyciu systemu jako serwera\n"
-#~ " internetowego czy jako komputera programisty. Zawiera ona również\n"
-#~ " ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o "
-#~ "systemie\n"
-#~ " zarządzania pakietami w Debianie."
+#~ "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a "
+#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "oficjalna płyta DVD Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć proste i "
+#~ "złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. Wewnątrz "
+#~ "znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by pasowały "
+#~ "do najlepszych wzorów implementacji infrastruktury technologicznej. Ten "
+#~ "łatwy w czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi Cię za rękę "
+#~ "umożliwiając Ci osiągnięcie konkretnych celów przy pomocy systemu "
+#~ "operacyjnego Debian GNU/Linux."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta książka omawia ideę i techniki zastosowane w systemie operacyjnym\n"
-#~ " Debian, wyjaśnia ich użycie i pułapki które mogą się w nich kryć\n"
-#~ " oraz ilustruje ona tok myślenia, które sprawiło, że zastosowano\n"
-#~ " takie a nie inne podejście. Celem tej książki nie jest bycie\n"
-#~ " kompletnym podręcznikiem użytkownika Debiana, ale danie\n"
-#~ " użytkownikowi wystarczającej wiedzy do zrozumienia pracy projektu i\n"
-#~ " systemu operacyjnego, obejmującego wyrafinowane i eleganckie, czasami\n"
-#~ " z początku nie intuicyjne rozwiązania, które wyewoluowały jako\n"
-#~ " części składowe systemu Debian przez ostatnią dekadę. Książka\n"
-#~ " jest adresowana do fachowego administratora systemów\n"
-#~ " UNIX/Linux, ale może też służyć jako wyśmienite źródło wiedzy obok\n"
-#~ " standardowego podręcznika Linuksa, tak aby dobrze wykorzystać własne\n"
-#~ " doświadczenie w świecie Debiana."
+#~ "Ta książka jest podzielona na cztery części: Podstawowe pojęcia,\n"
+#~ " Zarządzanie GNU/Linuksem, Administracja systemem i Zaawansowane\n"
+#~ " operacje. Każdy rozdział dokładnie omawia funkcje systemu\n"
+#~ " operacyjnego. Pierwsze rozdziały wyjaśniają strukturę systemu\n"
+#~ " GNU/Linux. Rozdziały te pomogą czytelnikowi zrozumieć, jak system\n"
+#~ " używa podstawowych zasobów, takich jak procesor oraz\n"
+#~ " pamięć. Dokładniejsza analiza systemów plików takich jak Ext2, Ext3\n"
+#~ " oraz ReiserFS umożliwi użytkownikom dokonanie właściwego wyboru\n"
+#~ " według ich potrzeb. W całej książce są też grafiki ilustrujące\n"
+#~ " aspekt wydajności systemu. Książka jest przeznaczona dla\n"
+#~ " studentów uczelni wyższych oraz wszystkich tych, którzy chcą\n"
+#~ " gruntownie poznać system GNU/Linux. Informacje podane w książce\n"
+#~ " oparte są na wydaniu Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Poręczny, kompletny przewodnik po systemie Debian GNU/Linux, który\n"
-#~ " przedstawia ponad 1500 <q>przepisów</q>, jak używać go w codziennej\n"
-#~ " pracy &mdash; od pracy z tekstem, grafiką i dźwiękiem po\n"
-#~ " zagadnienia związane z wydajnością i sieciami komputerowymi. Tak jak\n"
-#~ " opisywane oprogramowanie książka jest dostępna na\n"
-#~ " zasadach <i>copyleft</i> i jej materiały źródłowe są dostępne."
+#~ "Pierwsza perska książka o Debianie. Książka ta pomoże Ci zainstalować\n"
+#~ " Debiana, zacząć go używać i uruchomić usługi sieciowe takie jak:\n"
+#~ " WWW, bazy danych, <i>firewall</i>, poczta, ftp. Ponadto znajdują się\n"
+#~ " tu również informacje na temat systemu pakietów w Debianie."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
#~ msgstr ""
-#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> przeprowadzi nowego użytkownika\n"
-#~ " Linuksa przez instalację i konfigurację Debiana. Oprowadzani przez\n"
-#~ " Billa McCarthy'ego, użytkownicy Windowsa otrzymają łagodne\n"
-#~ " wprowadzenie do tego ekscytującego komputerowego świata."
+#~ "Ta książka wprowadza czytelników do systemu Debian GNU/Linux z za\n"
+#~ " pomocą poręcznych samouczków i wskazówek. Napisana w języku\n"
+#~ " koreańskim, zawiera rozległe spektrum informacji nt. Debiana:\n"
+#~ " konfiguracja poinstalacyjna, instalacja pakietów, konfiguracja X-ów,\n"
+#~ " podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. Książka\n"
+#~ " dostarcza też garść wskazówek jak przygotować Debiana do obsługi\n"
+#~ " języka koreańskiego. Jest to dobra pozycja również dla\n"
+#~ " początkujących."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "trzy oficjalne płyty CD z wydaniem potato r3 i nieoficjalny CD z woody'm"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
-#~ "Książka zawiera ponad 230 stron i 3 płyty CD. Jej tematem jest\n"
-#~ " oprogramowanie dostępne w systemie Debian GNU/Linux, sieć, narzędzia\n"
-#~ " programistyczne, graficzny interfejs użytkownika, publikowanie\n"
-#~ " dokumentów, aplikacje biznesowe, programy do zabawy i\n"
-#~ " multimedia. Dodatkowo zakup książki zapewnia 30-dniowe wsparcie\n"
-#~ " techniczne przez pocztę elektroniczną."
+#~ "Ta książka oferuje zwięzły przewodnik po instalacji Debiana,\n"
+#~ " najważniejszych komendach Uniksowych i Linuksowych, podstawowej\n"
+#~ " konfiguracji, administracji systemem i siecią, konfiguracji serwera\n"
+#~ " X oraz multimediach w Debianie.\n"
+#~ " Książka ta zawiera również przewodnik dla opiekunów pakietów,\n"
+#~ " który ma zachęcić ludzi w Korei do zostania oficjalnym deweloperem\n"
+#~ " Debiana."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 nieoficjalny Woody, 3 płyty z Potato rev0"
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "dwie edycje: Jedna bez DVD, druga z dwiema płytami DVD (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta książka porusza wszystkie najważniejsze tematy związane z\n"
+#~ " systemem Debian GNU/Linux: instalację, APT i <code>dpkg</code>,\n"
+#~ " powłokę, System X Window, usługi sieciowe, administrację systemem,\n"
+#~ " instalację jądra, współpracę z Windows, budowanie serwera itd.\n"
+#~ " Dzięki zmodyfikowanym płytom CD, będziesz w stanie bez problemu\n"
+#~ " zainstalować swój system i zacząć go używać w języku japońskim."
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 i amd64) na DVD"
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edycja autora (3 płyty CD)"
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
#~ msgstr ""
-#~ "dwa wydania: jedno bez płyt, drugie z oficjalną płytą CD (i386, sekcja "
-#~ "contrib i źródła)"
+#~ "Jest to najnowsza książka o Sarge'u z serii, która jest uznawana za\n"
+#~ " <i>Debianową biblię</i> w Japoni. Książka ta omawia wszystkie\n"
+#~ " aspekty użytkowania systemu Debian GNU/Linux 3.1 takie jak:\n"
+#~ " instalacja, środowiska graficzne, administracja systemem i\n"
+#~ " konfiguracja serwera. Ponadto książka ta zawiera również komercyjny\n"
+#~ " pakiet z czcionkami które udekorują Twój pulpit. Ta książka powinna\n"
+#~ " być pożyteczna dla wszystkich użytkowników Debiana: zarówno\n"
+#~ " początkujących jak i zaawansowanych."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edycja autora (DVD + CD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta książka jest zorganizowana na sposób słownika zawierającego różne\n"
+#~ " wskazówki dla początkujących i średnio zaawansowanych użytkowników:\n"
+#~ " instalacja na różne sposoby, dostosowywanie pulpitu do własnych\n"
+#~ " potrzeb, rozwiązywanie problemów, co warto wiedzieć itd."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "1 CD z Debian GNU/Linux 3.1 Sarge"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -411,203 +501,113 @@ msgstr "PDF"
#~ " komputerowymi, takie jak: planowanie i budowanie wdzwanianych\n"
#~ " routerów lub serwera dla klientów opartych na Windowsie (Samba)."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "1 CD z Debian GNU/Linux 3.1 Sarge"
-
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta książka jest zorganizowana na sposób słownika zawierającego różne\n"
-#~ " wskazówki dla początkujących i średnio zaawansowanych użytkowników:\n"
-#~ " instalacja na różne sposoby, dostosowywanie pulpitu do własnych\n"
-#~ " potrzeb, rozwiązywanie problemów, co warto wiedzieć itd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edycja autora (DVD + CD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Jest to najnowsza książka o Sarge'u z serii, która jest uznawana za\n"
-#~ " <i>Debianową biblię</i> w Japoni. Książka ta omawia wszystkie\n"
-#~ " aspekty użytkowania systemu Debian GNU/Linux 3.1 takie jak:\n"
-#~ " instalacja, środowiska graficzne, administracja systemem i\n"
-#~ " konfiguracja serwera. Ponadto książka ta zawiera również komercyjny\n"
-#~ " pakiet z czcionkami które udekorują Twój pulpit. Ta książka powinna\n"
-#~ " być pożyteczna dla wszystkich użytkowników Debiana: zarówno\n"
-#~ " początkujących jak i zaawansowanych."
+#~ "dwa wydania: jedno bez płyt, drugie z oficjalną płytą CD (i386, sekcja "
+#~ "contrib i źródła)"
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edycja autora (3 płyty CD)"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 i amd64) na DVD"
-#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta książka porusza wszystkie najważniejsze tematy związane z\n"
-#~ " systemem Debian GNU/Linux: instalację, APT i <code>dpkg</code>,\n"
-#~ " powłokę, System X Window, usługi sieciowe, administrację systemem,\n"
-#~ " instalację jądra, współpracę z Windows, budowanie serwera itd.\n"
-#~ " Dzięki zmodyfikowanym płytom CD, będziesz w stanie bez problemu\n"
-#~ " zainstalować swój system i zacząć go używać w języku japońskim."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "dwie edycje: Jedna bez DVD, druga z dwiema płytami DVD (i386)"
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 nieoficjalny Woody, 3 płyty z Potato rev0"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta książka oferuje zwięzły przewodnik po instalacji Debiana,\n"
-#~ " najważniejszych komendach Uniksowych i Linuksowych, podstawowej\n"
-#~ " konfiguracji, administracji systemem i siecią, konfiguracji serwera\n"
-#~ " X oraz multimediach w Debianie.\n"
-#~ " Książka ta zawiera również przewodnik dla opiekunów pakietów,\n"
-#~ " który ma zachęcić ludzi w Korei do zostania oficjalnym deweloperem\n"
-#~ " Debiana."
+#~ "Książka zawiera ponad 230 stron i 3 płyty CD. Jej tematem jest\n"
+#~ " oprogramowanie dostępne w systemie Debian GNU/Linux, sieć, narzędzia\n"
+#~ " programistyczne, graficzny interfejs użytkownika, publikowanie\n"
+#~ " dokumentów, aplikacje biznesowe, programy do zabawy i\n"
+#~ " multimedia. Dodatkowo zakup książki zapewnia 30-dniowe wsparcie\n"
+#~ " techniczne przez pocztę elektroniczną."
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "trzy oficjalne płyty CD z wydaniem potato r3 i nieoficjalny CD z woody'm"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta książka wprowadza czytelników do systemu Debian GNU/Linux z za\n"
-#~ " pomocą poręcznych samouczków i wskazówek. Napisana w języku\n"
-#~ " koreańskim, zawiera rozległe spektrum informacji nt. Debiana:\n"
-#~ " konfiguracja poinstalacyjna, instalacja pakietów, konfiguracja X-ów,\n"
-#~ " podłączenie do internetu, zarządzanie siecią i wiele innych. Książka\n"
-#~ " dostarcza też garść wskazówek jak przygotować Debiana do obsługi\n"
-#~ " języka koreańskiego. Jest to dobra pozycja również dla\n"
-#~ " początkujących."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ "<q>Learning Debian GNU/Linux</q> przeprowadzi nowego użytkownika\n"
+#~ " Linuksa przez instalację i konfigurację Debiana. Oprowadzani przez\n"
+#~ " Billa McCarthy'ego, użytkownicy Windowsa otrzymają łagodne\n"
+#~ " wprowadzenie do tego ekscytującego komputerowego świata."
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Pierwsza perska książka o Debianie. Książka ta pomoże Ci zainstalować\n"
-#~ " Debiana, zacząć go używać i uruchomić usługi sieciowe takie jak:\n"
-#~ " WWW, bazy danych, <i>firewall</i>, poczta, ftp. Ponadto znajdują się\n"
-#~ " tu również informacje na temat systemu pakietów w Debianie."
+#~ "Poręczny, kompletny przewodnik po systemie Debian GNU/Linux, który\n"
+#~ " przedstawia ponad 1500 <q>przepisów</q>, jak używać go w codziennej\n"
+#~ " pracy &mdash; od pracy z tekstem, grafiką i dźwiękiem po\n"
+#~ " zagadnienia związane z wydajnością i sieciami komputerowymi. Tak jak\n"
+#~ " opisywane oprogramowanie książka jest dostępna na\n"
+#~ " zasadach <i>copyleft</i> i jej materiały źródłowe są dostępne."
#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta książka jest podzielona na cztery części: Podstawowe pojęcia,\n"
-#~ " Zarządzanie GNU/Linuksem, Administracja systemem i Zaawansowane\n"
-#~ " operacje. Każdy rozdział dokładnie omawia funkcje systemu\n"
-#~ " operacyjnego. Pierwsze rozdziały wyjaśniają strukturę systemu\n"
-#~ " GNU/Linux. Rozdziały te pomogą czytelnikowi zrozumieć, jak system\n"
-#~ " używa podstawowych zasobów, takich jak procesor oraz\n"
-#~ " pamięć. Dokładniejsza analiza systemów plików takich jak Ext2, Ext3\n"
-#~ " oraz ReiserFS umożliwi użytkownikom dokonanie właściwego wyboru\n"
-#~ " według ich potrzeb. W całej książce są też grafiki ilustrujące\n"
-#~ " aspekt wydajności systemu. Książka jest przeznaczona dla\n"
-#~ " studentów uczelni wyższych oraz wszystkich tych, którzy chcą\n"
-#~ " gruntownie poznać system GNU/Linux. Informacje podane w książce\n"
-#~ " oparte są na wydaniu Sarge."
+#~ "Ta książka omawia ideę i techniki zastosowane w systemie operacyjnym\n"
+#~ " Debian, wyjaśnia ich użycie i pułapki które mogą się w nich kryć\n"
+#~ " oraz ilustruje ona tok myślenia, które sprawiło, że zastosowano\n"
+#~ " takie a nie inne podejście. Celem tej książki nie jest bycie\n"
+#~ " kompletnym podręcznikiem użytkownika Debiana, ale danie\n"
+#~ " użytkownikowi wystarczającej wiedzy do zrozumienia pracy projektu i\n"
+#~ " systemu operacyjnego, obejmującego wyrafinowane i eleganckie, czasami\n"
+#~ " z początku nie intuicyjne rozwiązania, które wyewoluowały jako\n"
+#~ " części składowe systemu Debian przez ostatnią dekadę. Książka\n"
+#~ " jest adresowana do fachowego administratora systemów\n"
+#~ " UNIX/Linux, ale może też służyć jako wyśmienite źródło wiedzy obok\n"
+#~ " standardowego podręcznika Linuksa, tak aby dobrze wykorzystać własne\n"
+#~ " doświadczenie w świecie Debiana."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest właściwa książka, jeśli chcesz nauczyć się jak tworzyć proste i "
-#~ "złożone platformy IT wykorzystując jedynie Wolne Oprogramowanie. Wewnątrz "
-#~ "znajdziesz szeroką gamę procedur przejrzanych i dopasowanych by pasowały "
-#~ "do najlepszych wzorów implementacji infrastruktury technologicznej. Ten "
-#~ "łatwy w czytaniu i wszechstronny przewodnik poprowadzi Cię za rękę "
-#~ "umożliwiając Ci osiągnięcie konkretnych celów przy pomocy systemu "
-#~ "operacyjnego Debian GNU/Linux."
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "oficjalna płyta DVD Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Aktualne źródło <get-var srctype /> jest dostępne poprzez repozytorium <a "
-#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
+#~ "Zarówno początkujący jak i zaawansowani użytkownicy znajdą w tej\n"
+#~ " książce wyczerpujące źródło informacji o użytkowaniu Debiana w domu\n"
+#~ " i w sieci komputerowej oraz użyciu systemu jako serwera\n"
+#~ " internetowego czy jako komputera programisty. Zawiera ona również\n"
+#~ " ogólne informacje na temat projektu oraz obszerną informację o "
+#~ "systemie\n"
+#~ " zarządzania pakietami w Debianie."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Książka ta jest przeznaczona dla deweloperów pracujących z\n"
-#~ " GNU/Linuksem na procesorach ARM. Omawia ona specjalne urządzenia\n"
-#~ " przystosowane do szybkiej konfiguracji (LART, Assabet,\n"
-#~ " Psion5). Dostarcza ona również podstawowych informacji na temat\n"
-#~ " narzędzi i technik używanych przy pracy nad tą\n"
-#~ " architekturą. Omawia zestaw narzędzi programistycznych GNU\n"
-#~ " (tzw. GNU toolchain), kompilatory natywne i skrośne\n"
-#~ " (cross-kompilatory), programy rozruchowe (bootloadery), łaty na\n"
-#~ " jądro, RAM dyski, cechy charakterystyczne dla ARM i omawia\n"
-#~ " inne zasoby nt. architektury ARM. Książka zawiera również obszerny\n"
-#~ " samouczek o systemie GNU/Linux dla programistów innych platform.\n"
-#~ " Książka ta nie jest o Debianie, jednakże dystrybucja Aleph\n"
-#~ " ARMLinux jest ściśle oparta na Debian-ARM i przypuszczalnie\n"
-#~ " będziesz pracował z tą dystrybucją, a także będziesz posiadał\n"
-#~ " maszynę-hosta opartą na Debianie."
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Live CD z Knoppiksem"
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 ARM"
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD z instalatorem Sarge'a oraz wybranymi pakietami"
diff --git a/polish/po/organization.pl.po b/polish/po/organization.pl.po
index 3ef77aabcce..61e6a041ce9 100644
--- a/polish/po/organization.pl.po
+++ b/polish/po/organization.pl.po
@@ -59,7 +59,9 @@ msgid "wizard"
msgstr "czarodziej"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "przewodniczący"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -71,250 +73,255 @@ msgid "secretary"
msgstr "sekretarz"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Oficerowie"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Rozgłos"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Wsparcie i Infrastruktura"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Czyste Mieszanki Debiana (Pure Blends)"
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Prowadzący"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Komitet Techniczny"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretarz"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Projekty Rozwoju"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "Archiwa FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr "Główny serwer FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asystenci FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Kreator FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr "Backporty"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr "Zespół Backportów"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Pojedyncze Pakiety"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Zarządzanie Wydaniem"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "Zespół Wydania"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kontrola Jakości"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Zespół Systemu Instalacji"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o Wydaniu"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "Obrazy płyt"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastruktura automatycznego budowania"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Zespół wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administracja demona Buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Lista pakietów potencjalnych i wymagających dopracowania"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Adaptacje"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Konfiguracje Specjalne"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopy"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalle"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Systemy wbudowane"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Kontakt z prasą"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Strony internetowe"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Projekt Kobiecy Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Przeci molestowaniu"
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Komitet Techniczny"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Program partnerski"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordynacja darowizn sprzętu"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Wsparcie użytkowników"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "System śledzenia błędów"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administracja i archiwa list dyskusyjnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Dział Nowych Członków"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Menedżerowie kont Debiana"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Obsługa kluczy (PGP i GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Strony konsultatnów"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Strona sprzedawców płyt CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemu"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -323,7 +330,7 @@ msgstr ""
"do projektu Debian, w tym problemy z hasłami lub prośby o zainstalowanie "
"pakietu."
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -333,99 +340,98 @@ msgstr ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Maszyny Debiana</a>, powinna ona "
"zawierać informacje o administratorach poszczególnych maszyn."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administracja Katalogiem Deweloperów LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Serwery lustrzane"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Obsługa DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "System śledzenia pakietów"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr "Wniosek o użycie <a href=\"m4_HOME/trademark\">znaku handlowego</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administracja systemu Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Administracja systemu Alioth"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian dla dzieci od lat 1 do 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian dla medycyny i badań"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian dla edukacji"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian w kancelariach prawnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian dla niepełnosprawnych"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian dla nauk ścisłych i powiązanych badań"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian dla edukacji"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa dla edycji testowej"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Zespół Systemu Live"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Audyt"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "obecny Lider Projektu Debiana"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Rozgłos"
-#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
-#~ msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Informacje Debiana"
+
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)"
#~ msgid "DebConf chairs"
#~ msgstr "przewodniczący DebConfa"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Obsługa kluczy Deweloperów Debiana (DM - Debian Maintainer)"
+#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
+#~ msgstr "Administratorzy Summer of Code 2013"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Informacje Debiana"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "obecny Lider Projektu Debiana"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Rozgłos"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Projekt audytu bezpieczeństwa"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Audyt"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa dla edycji testowej"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Zespół Systemu Live"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administracja systemu Alioth"
diff --git a/polish/po/others.pl.po b/polish/po/others.pl.po
index 59340784e97..f96a129523e 100644
--- a/polish/po/others.pl.po
+++ b/polish/po/others.pl.po
@@ -333,17 +333,17 @@ msgstr "Wersja"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Pożądane:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Gdzie:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Kto:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Specyfikacje:"
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Architektura:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Specyfikacje:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Kto:"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Gdzie:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Pożądane:"
diff --git a/polish/po/partners.pl.po b/polish/po/partners.pl.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/polish/po/partners.pl.po
+++ b/polish/po/partners.pl.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/polish/po/stats.pl.po b/polish/po/stats.pl.po
index f8fd3e52c36..862ae8ddc92 100644
--- a/polish/po/stats.pl.po
+++ b/polish/po/stats.pl.po
@@ -20,90 +20,71 @@ msgstr "Jest %d bajtów do przetłumaczenia."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Jest %d napisów do przetłumaczenia."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja tłumaczenia"
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "To tłumaczenie jest przestarzałe."
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Oryginał jest nowszy niż to tłumaczenie"
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Oryginał już nie istnieje"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr "liczba odwiedzin nie dostępna"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr "odwiedzin(y)"
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Kliknij by pobrać statystyki zmian"
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr "Połączony diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr "Kolorowy diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Colored diff"
-msgid "Commit diff"
-msgstr "Kolorowy diff"
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr "Podsumowanie tłumaczeń dla"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Nie przetłumaczone"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Zdezaktualizowane"
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "Aktualne"
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr "plików"
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -111,133 +92,148 @@ msgstr ""
"Uwaga: lista stron jest posortowana według popularności. Najedź wskaźnikiem "
"nad nazwę strony aby zobaczyć liczbę odwiedzin."
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr "Zdezaktualizowane tłumaczenia"
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Nie przetłumaczone strony ogólne"
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Przetłumaczone strony ogólne"
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Nieprzetłumaczone wiadomości"
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Nieprzetłumaczone wiadomości"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Nieprzetłumaczone strony konsultantów/użytkowników"
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Nieprzetłumaczone strony konsultantów/użytkowników"
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Nieprzetłumaczone strony poszczególnych języków"
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Nieprzetłumaczone strony poszczególnych języków"
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Przetłumaczone strony (aktualne)"
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Przetłumaczone szablony (pliki PO)"
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Statystyki tłumaczeń PO"
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Nieprzetłumaczone"
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Łącznie:"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Przetłumaczone strony"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Statystyki tłumaczeń według ilości stron"
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Przetłumaczone strony (według rozmiaru)"
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Statystyki tłumaczeń według wielkości strony"
#~ msgid "Created with"
#~ msgstr "Utworzone przy pomocy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Colored diff"
+#~ msgid "Commit diff"
+#~ msgstr "Kolorowy diff"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Kolorowy diff"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Połączony diff"
diff --git a/polish/po/templates.pl.po b/polish/po/templates.pl.po
index db3676357e5..7355aa284f9 100644
--- a/polish/po/templates.pl.po
+++ b/polish/po/templates.pl.po
@@ -82,72 +82,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Informacje o wydaniach"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Dary"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Wiadomości"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Pomoc"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Kącik deweloperów"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Bezpieczeństwo"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "żadne"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Idź"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "ogólnoświatowe"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Mapa serwisu"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Jak zdobyć Debiana"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Blog Debiana"
@@ -197,7 +207,7 @@ msgstr "w wersji 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -220,23 +230,27 @@ msgstr ""
"Debiana. Dostępne są <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">źródła "
"strony WWW</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> i inni;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "Zobacz <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">warunki umowy</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
diff --git a/polish/po/vendors.pl.po b/polish/po/vendors.pl.po
index ae8cdcd207a..09d76629f13 100644
--- a/polish/po/vendors.pl.po
+++ b/polish/po/vendors.pl.po
@@ -68,29 +68,29 @@ msgstr "źródła"
msgid "and"
msgstr "i"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Dystrybutor:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Architektury:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "Adres strony na temat płyt Debiana:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Typ płyty DVD:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Umożliwia przekazywanie darów Debianowi:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Typ płyty:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Kraj:"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "email:"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "Sprzedaje za granicę:"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "email:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Kraj:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Typ płyty:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Umożliwia przekazywanie darów Debianowi:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Typ płyty DVD:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "Adres strony na temat płyt Debiana:"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Architektury:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Dystrybutor:"
diff --git a/portuguese/po/blends.pt.po b/portuguese/po/blends.pt.po
index efd78e4ceb3..522c7c394d5 100644
--- a/portuguese/po/blends.pt.po
+++ b/portuguese/po/blends.pt.po
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr ""
"necessidades dos parlamentares, políticos e seus funcionários ao redor do "
"mundo."
-#~ msgid "Debian Accessibility"
-#~ msgstr "Debian Accessibility"
-
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Debian Accessibility"
diff --git a/portuguese/po/bugs.pt.po b/portuguese/po/bugs.pt.po
index 2f781c8d11a..805acf5ebaf 100644
--- a/portuguese/po/bugs.pt.po
+++ b/portuguese/po/bugs.pt.po
@@ -164,152 +164,152 @@ msgstr "Arquivados"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arquivados e Desarquivados"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Flags:"
-
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "bugs ativos"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Excluir tag:"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "exibir bugs mesclados apenas uma vez"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Incluir tag:"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "não ordenar por estado ou severidade"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "não exibir a tabela de conteúdo no cabeçalho"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "não exibir estatísticas no rodapé"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "não corrigir (wontfix)"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "proposed-updates"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "upstream"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "testing-proposed-updates"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "não reproduzível (unreproducible)"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Versão do pacote:"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "segurança (security)"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribuição:"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "bugs"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "mais informações (moreinfo)"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "aberto (open)"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "l10n"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "encaminhado (forwarded)"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ajuda (help)"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "pendente (pending)"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "corrigido-upstream (fixed-upstream)"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "corrigido (fixed)"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "corrigido-na-experimental"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "feito (done)"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Incluir estado:"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "confirmado"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Excluir estado:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "crítico (critical)"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "lenny-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "grave (grave)"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "lenny"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "sério (serious)"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "importante (important)"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "menor (minor)"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "sugestão (wishlist)"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "Incluir severidade:"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Excluir severidade:"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "Incluir severidade:"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "sugestão (wishlist)"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "menor (minor)"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "importante (important)"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "sério (serious)"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "lenny"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "grave (grave)"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "lenny-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "crítico (critical)"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Excluir estado:"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "confirmado"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Incluir estado:"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "feito (done)"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "corrigido-na-experimental"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "corrigido (fixed)"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "corrigido-upstream (fixed-upstream)"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pendente (pending)"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "ajuda (help)"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "encaminhado (forwarded)"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "l10n"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "aberto (open)"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "mais informações (moreinfo)"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "bugs"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distribuição:"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "segurança (security)"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Versão do pacote:"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "não reproduzível (unreproducible)"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "testing-proposed-updates"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "upstream"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "proposed-updates"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "não corrigir (wontfix)"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "não exibir estatísticas no rodapé"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "não exibir a tabela de conteúdo no cabeçalho"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "não ordenar por estado ou severidade"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Incluir tag:"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "exibir bugs mesclados apenas uma vez"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Excluir tag:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "bugs ativos"
+
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Flags:"
diff --git a/portuguese/po/distrib.pt.po b/portuguese/po/distrib.pt.po
index 44b98e21198..9a8bf07b7dd 100644
--- a/portuguese/po/distrib.pt.po
+++ b/portuguese/po/distrib.pt.po
@@ -197,64 +197,70 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr "Processadores POWER"
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "64-bit MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "MIPS 64 bits (little endian)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr "IBM System z"
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
-#~ msgstr "pacotes que contêm arquivos ou diretórios com este nome"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "all files in this package"
-#~ msgstr "todos os arquivos neste pacote"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "não"
+#~ msgid "Intel IA-64"
+#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sim"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "Permitir pesquisa em sub-palavras"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "KFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "Search case sensitive"
-#~ msgstr "Pesquisa diferenciando maiúsculas e minúsculas"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
-#~ msgid "non-US"
-#~ msgstr "não-US"
+#~ msgid "MIPS"
+#~ msgstr "MIPS"
#~ msgid "MIPS (DEC)"
#~ msgstr "MIPS (DEC)"
-#~ msgid "MIPS"
-#~ msgstr "MIPS"
+#~ msgid "non-US"
+#~ msgstr "não-US"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Search case sensitive"
+#~ msgstr "Pesquisa diferenciando maiúsculas e minúsculas"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "KFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "Allow searching on subwords"
+#~ msgstr "Permitir pesquisa em sub-palavras"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sim"
-#~ msgid "Intel IA-64"
-#~ msgstr "Intel IA-64"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "não"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "all files in this package"
+#~ msgstr "todos os arquivos neste pacote"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
+#~ msgstr "pacotes que contêm arquivos ou diretórios com este nome"
diff --git a/portuguese/po/doc.pt.po b/portuguese/po/doc.pt.po
index f2e38560b6d..1dd00588154 100644
--- a/portuguese/po/doc.pt.po
+++ b/portuguese/po/doc.pt.po
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Última versão:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versão <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "texto puro"
@@ -317,124 +317,248 @@ msgstr "Pacote Debian"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Pacote Debian (arquivado)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "Sarge CD com instalador e uma seleção de pacotes"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 arquitetura ARM"
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Live CD com Knoppix"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este livro é para desenvolvedores que trabalham com GNU/Linux em\n"
+#~ " processadores ARM. Ele cobre alguns dispositivos especificamente para\n"
+#~ " configuração rápida (LART, Assabet, Psion5). Ele também dá informações\n"
+#~ " genéricas, ferramentas e técnicas. O toolchain GNU é coberto nas "
+#~ "formas\n"
+#~ " nativa e inter-compilador assim como os carregadores de inicialização,\n"
+#~ " patches de kernel, RAMdisks, peculiaridades da ARM e outros recursos "
+#~ "da\n"
+#~ " ARM. Ele também inclui tutorial extensivo de informações sobre o "
+#~ "básico\n"
+#~ " do GNU/Linux para desenvolvedores vindos de outras plataformas.\n"
+#~ " Ele não é específico do Debian, mas a distribuição Aleph ARMLinux é\n"
+#~ " altamente baseada no Debian-ARM e é assumido que você esteja\n"
+#~ " trabalhando nessa distribuição e preferivelmente tenha uma máquina "
+#~ "host\n"
+#~ " baseada no Debian também."
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Usuários iniciantes e avançados encontrarão neste livro uma fonte\n"
-#~ " de informações sobre o uso do Debian para desktops, servidores de\n"
-#~ " intranet e internet e desenvolvimento. Ele também contém informações\n"
-#~ " sobre a história do projeto e uma cobertura extensiva sobre o sistema\n"
-#~ " de gerenciamento de pacotes único do Debian."
+#~ "O código <get-var srctype /> fonte mais recente está disponível através "
+#~ "do repositório <a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge Oficial em DVD (i386)"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Idioma:"
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Este livro introduz os conceitos e técnicas do sistema operacional\n"
-#~ " Debian, explicando quais suas utilizações e defeitos, e ilustrando\n"
-#~ " o modo de pensar por trás de cada abordagem. O objetivo não é servir\n"
-#~ " como um livro de referência, mas fornecer ao leitor uma visão ampla\n"
-#~ " sobre o funcionamento do projeto e do sistema operacional, de forma\n"
-#~ " que ele aprenda e adote as soluções elegantes e sofisticadas, algumas\n"
-#~ " vezes um pouco não-intuitivas no começo, que evoluíram como parte do\n"
-#~ " sistema Debian ao longo da última década. Embora direcionado aos\n"
-#~ " administradores de sistemas UNIX/Linux mais experientes, o livro\n"
-#~ " também serve como um excelente recurso para acompanhar um guia de\n"
-#~ " referência Linux padrão e alavancar a experiência Linux de um usuário\n"
-#~ " com a filosofia <q>bottom-up</q> do Debian."
+#~ "Use o <a href=\"cvs\">SVN</a> para baixar o fonte SGML do <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
-#~ "Um guia de referência muito útil para o sistema Debian GNU/Linux que\n"
-#~ " mostra, em mais de 1.500 <q>receitas</q>, como usá-lo para as "
-#~ "atividades\n"
-#~ " do dia-a-dia -- de trabalhar com texto, imagens, e sons até "
-#~ "produtividade\n"
-#~ " e temas de rede. Assim como o software que o livro descreve, o livro "
-#~ "está\n"
-#~ " sob copyleft e seu código fonte está disponível."
+#~ "Uma <a\n"
+#~ " href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
+#~ "titnr=242485044\">\n"
+#~ " publicação</a> alternativa está disponível pelo Lehmanns "
+#~ "Fachbuchhandlung e\n"
+#~ " custa 29.95 &euro; (a partir de 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "O Learning Debian GNU/Linux guia o novo usuário do GNU/Linux pela "
-#~ "instalação\n"
-#~ " e configuração do Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Usuários de Windows ganham uma introdução boa a esse mundo excitante "
-#~ "da\n"
-#~ " computação guiados por Bill McCarty no <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
+#~ "Este é o livro certo para você aprender como criar plataformas de TI "
+#~ "básicas e complexas usando apenas Software Livre. Nele você encontrará "
+#~ "uma grande variedade de procedimentos revisados e ajustados de acordo com "
+#~ "as melhores práticas de implementação de infra-estrutura tecnológica. "
+#~ "Este guia abrangente e de fácil leitura irá levá-lo pela mão para atingir "
+#~ "objetivos específicos com o sistema operacional Debian GNU/Linux."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este livro está dividido em quatro partes: Conceitos básicos, Gerência\n"
+#~ " do GNU/Linux, Administração do sistema e Operações avançadas. Cada\n"
+#~ " capítulo foi elaborado de forma a explicar, detalhadamente, como o\n"
+#~ " sistema operacional funciona. Os capítulos iniciais estão voltados "
+#~ "para\n"
+#~ " o entendimento da estrutura do GNU/Linux. Esses capítulos ajudarão o\n"
+#~ " leitor a entender como o sistema utiliza recursos básicos, como\n"
+#~ " processador e memória. Análises detalhadas sobre os principais "
+#~ "sistemas\n"
+#~ " de arquivos, como Ext2, Ext3 e ReiserFS, foram incluídas para que o\n"
+#~ " usuário tenha condições de fazer a escolha correta, de acordo com as\n"
+#~ " suas necessidades. Diversos gráficos espalhados pelo livro mostram\n"
+#~ " aspectos referentes ao desempenho do sistema. Este livro é destinado a\n"
+#~ " universitários, nos níveis de graduação e pós-graduação, e autodidatas\n"
+#~ " que desejam aprender sobre o GNU/Linux com profundidade. Este livro\n"
+#~ " utiliza o Debian Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Inclui 230+ páginas e três discos de CD-ROM. Os tópicos cobertos\n"
-#~ " por software incluem Debian GNU/Linux, rede, ferramentas de "
-#~ "programação,\n"
-#~ " GUI, desktop publishing, negócios, coisas divertidas e multimídia.\n"
-#~ " 30 dias de suporte gratuito por e-mail incluídos."
+#~ "O primeiro livro persa sobre Debian GNU/Linux. Este livro irá ajudá-lo\n"
+#~ " a instalar o Debian GNU/Linux e configurar serviços de rede como web, "
+#~ "banco\n"
+#~ " de dados, firewall, correio, ftp, etc. Ele também irá ajudá-lo a "
+#~ "iniciar-se\n"
+#~ " na utilização do GNU/Linux e do poderoso sistema de gerenciamento de "
+#~ "pacotes\n"
+#~ " do Debian."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 edições: Uma sem um DVD, e outra com 2 DVDs (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este livro introduz os leitores ao Debian GNU/Linux com muitas dicas e\n"
+#~ " tutoriais úteis. Escrito em coreano, ele cobre aspectos compreensivos\n"
+#~ " do sistema Debian GNU/Linux: configuração inicial, instalação de "
+#~ "pacotes,\n"
+#~ " configuração do X, conexão à Internet, manutenção de redes e mais.\n"
+#~ " Este livro fornece uma mão cheia de dicas na configuração do Debian "
+#~ "para o\n"
+#~ " ambiente de idioma coreano e é bom para iniciantes também."
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) em DVD"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Três CDs oficiais do potato r3 e um CD não-oficial do woody"
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
-#~ "2 edições: Uma sem CD, a outra com o CD Oficial CD (i386, contrib e "
-#~ "fontes)"
+#~ "Esse livro é um guia breve para a instalação do Debian GNU/Linux,\n"
+#~ " fundamentos dos comandos Unix ou GNU/Linux, configuração básica e\n"
+#~ " manutenção do sistema e da rede, configuração do X Window System\n"
+#~ " e uso de multimídia no Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Esse livro também cobre o guia do mantenedor, que estimula\n"
+#~ " pessoas da Coréia a se tornarem desenvolvedores oficiais do Debian."
+
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 Woody não oficial, 3 Potato rev0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse livro cobre tópicos em geral sobre o Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " instalação, APT e dpkg, shell, X Window System, redes, administração\n"
+#~ " de sistemas, configuração de kernel, compartilhamento com Windows,\n"
+#~ " construção de servidores e assim por diante.\n"
+#~ " Você estará apto a instalar e começar a usar o Debian GNU/Linux com\n"
+#~ " ambiente em japonês muito facilmente com os CDs personalizados."
+
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edição do autor (3 CDs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o último livro para o Sarge da série que tem sido considerada "
+#~ "como\n"
+#~ " a bíblia padrão do Debian no Japão. O livro aborda todos os aspectos "
+#~ "de\n"
+#~ " utilização do Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, como instalação, ambientes "
+#~ "de\n"
+#~ " área de trabalho, administração de sistemas e configuração de "
+#~ "servidores.\n"
+#~ " Além disso, ele também inclui pacotes comerciais de fontes para "
+#~ "decorar\n"
+#~ " sua área de trabalho. Este livro pode ser útil para todos os tipos de\n"
+#~ " usuários Debian, do básico ao avançado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edição do autor (DVD + CD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este livro utiliza o formato de um dicionário e contém várias dicas para\n"
+#~ " usuários iniciantes e de nível intermediário; os diversos modos de\n"
+#~ " instalação, personalização de áreas de trabalho, resolução de "
+#~ "problemas,\n"
+#~ " práticas produtivas e assim por diante."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "instalador do Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (single-width CD)"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -472,237 +596,113 @@ msgstr "PDF"
#~ "chamadas\n"
#~ " ou um servidor para clientes baseados em Windows (SAMBA)."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "instalador do Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (single-width CD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este livro utiliza o formato de um dicionário e contém várias dicas para\n"
-#~ " usuários iniciantes e de nível intermediário; os diversos modos de\n"
-#~ " instalação, personalização de áreas de trabalho, resolução de "
-#~ "problemas,\n"
-#~ " práticas produtivas e assim por diante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edição do autor (DVD + CD)"
-
#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o último livro para o Sarge da série que tem sido considerada "
-#~ "como\n"
-#~ " a bíblia padrão do Debian no Japão. O livro aborda todos os aspectos "
-#~ "de\n"
-#~ " utilização do Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, como instalação, ambientes "
-#~ "de\n"
-#~ " área de trabalho, administração de sistemas e configuração de "
-#~ "servidores.\n"
-#~ " Além disso, ele também inclui pacotes comerciais de fontes para "
-#~ "decorar\n"
-#~ " sua área de trabalho. Este livro pode ser útil para todos os tipos de\n"
-#~ " usuários Debian, do básico ao avançado."
-
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edição do autor (3 CDs)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse livro cobre tópicos em geral sobre o Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " instalação, APT e dpkg, shell, X Window System, redes, administração\n"
-#~ " de sistemas, configuração de kernel, compartilhamento com Windows,\n"
-#~ " construção de servidores e assim por diante.\n"
-#~ " Você estará apto a instalar e começar a usar o Debian GNU/Linux com\n"
-#~ " ambiente em japonês muito facilmente com os CDs personalizados."
-
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 Woody não oficial, 3 Potato rev0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Esse livro é um guia breve para a instalação do Debian GNU/Linux,\n"
-#~ " fundamentos dos comandos Unix ou GNU/Linux, configuração básica e\n"
-#~ " manutenção do sistema e da rede, configuração do X Window System\n"
-#~ " e uso de multimídia no Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Esse livro também cobre o guia do mantenedor, que estimula\n"
-#~ " pessoas da Coréia a se tornarem desenvolvedores oficiais do Debian."
+#~ "2 edições: Uma sem CD, a outra com o CD Oficial CD (i386, contrib e "
+#~ "fontes)"
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Três CDs oficiais do potato r3 e um CD não-oficial do woody"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 e amd64) em DVD"
-#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este livro introduz os leitores ao Debian GNU/Linux com muitas dicas e\n"
-#~ " tutoriais úteis. Escrito em coreano, ele cobre aspectos compreensivos\n"
-#~ " do sistema Debian GNU/Linux: configuração inicial, instalação de "
-#~ "pacotes,\n"
-#~ " configuração do X, conexão à Internet, manutenção de redes e mais.\n"
-#~ " Este livro fornece uma mão cheia de dicas na configuração do Debian "
-#~ "para o\n"
-#~ " ambiente de idioma coreano e é bom para iniciantes também."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 edições: Uma sem um DVD, e outra com 2 DVDs (i386)"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "O primeiro livro persa sobre Debian GNU/Linux. Este livro irá ajudá-lo\n"
-#~ " a instalar o Debian GNU/Linux e configurar serviços de rede como web, "
-#~ "banco\n"
-#~ " de dados, firewall, correio, ftp, etc. Ele também irá ajudá-lo a "
-#~ "iniciar-se\n"
-#~ " na utilização do GNU/Linux e do poderoso sistema de gerenciamento de "
-#~ "pacotes\n"
-#~ " do Debian."
+#~ "Inclui 230+ páginas e três discos de CD-ROM. Os tópicos cobertos\n"
+#~ " por software incluem Debian GNU/Linux, rede, ferramentas de "
+#~ "programação,\n"
+#~ " GUI, desktop publishing, negócios, coisas divertidas e multimídia.\n"
+#~ " 30 dias de suporte gratuito por e-mail incluídos."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este livro está dividido em quatro partes: Conceitos básicos, Gerência\n"
-#~ " do GNU/Linux, Administração do sistema e Operações avançadas. Cada\n"
-#~ " capítulo foi elaborado de forma a explicar, detalhadamente, como o\n"
-#~ " sistema operacional funciona. Os capítulos iniciais estão voltados "
-#~ "para\n"
-#~ " o entendimento da estrutura do GNU/Linux. Esses capítulos ajudarão o\n"
-#~ " leitor a entender como o sistema utiliza recursos básicos, como\n"
-#~ " processador e memória. Análises detalhadas sobre os principais "
-#~ "sistemas\n"
-#~ " de arquivos, como Ext2, Ext3 e ReiserFS, foram incluídas para que o\n"
-#~ " usuário tenha condições de fazer a escolha correta, de acordo com as\n"
-#~ " suas necessidades. Diversos gráficos espalhados pelo livro mostram\n"
-#~ " aspectos referentes ao desempenho do sistema. Este livro é destinado a\n"
-#~ " universitários, nos níveis de graduação e pós-graduação, e autodidatas\n"
-#~ " que desejam aprender sobre o GNU/Linux com profundidade. Este livro\n"
-#~ " utiliza o Debian Sarge."
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Este é o livro certo para você aprender como criar plataformas de TI "
-#~ "básicas e complexas usando apenas Software Livre. Nele você encontrará "
-#~ "uma grande variedade de procedimentos revisados e ajustados de acordo com "
-#~ "as melhores práticas de implementação de infra-estrutura tecnológica. "
-#~ "Este guia abrangente e de fácil leitura irá levá-lo pela mão para atingir "
-#~ "objetivos específicos com o sistema operacional Debian GNU/Linux."
+#~ "O Learning Debian GNU/Linux guia o novo usuário do GNU/Linux pela "
+#~ "instalação\n"
+#~ " e configuração do Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Usuários de Windows ganham uma introdução boa a esse mundo excitante "
+#~ "da\n"
+#~ " computação guiados por Bill McCarty no <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Uma <a\n"
-#~ " href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
-#~ "titnr=242485044\">\n"
-#~ " publicação</a> alternativa está disponível pelo Lehmanns "
-#~ "Fachbuchhandlung e\n"
-#~ " custa 29.95 &euro; (a partir de 2008)."
+#~ "Um guia de referência muito útil para o sistema Debian GNU/Linux que\n"
+#~ " mostra, em mais de 1.500 <q>receitas</q>, como usá-lo para as "
+#~ "atividades\n"
+#~ " do dia-a-dia -- de trabalhar com texto, imagens, e sons até "
+#~ "produtividade\n"
+#~ " e temas de rede. Assim como o software que o livro descreve, o livro "
+#~ "está\n"
+#~ " sob copyleft e seu código fonte está disponível."
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "Use o <a href=\"cvs\">SVN</a> para baixar o fonte SGML do <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "Este livro introduz os conceitos e técnicas do sistema operacional\n"
+#~ " Debian, explicando quais suas utilizações e defeitos, e ilustrando\n"
+#~ " o modo de pensar por trás de cada abordagem. O objetivo não é servir\n"
+#~ " como um livro de referência, mas fornecer ao leitor uma visão ampla\n"
+#~ " sobre o funcionamento do projeto e do sistema operacional, de forma\n"
+#~ " que ele aprenda e adote as soluções elegantes e sofisticadas, algumas\n"
+#~ " vezes um pouco não-intuitivas no começo, que evoluíram como parte do\n"
+#~ " sistema Debian ao longo da última década. Embora direcionado aos\n"
+#~ " administradores de sistemas UNIX/Linux mais experientes, o livro\n"
+#~ " também serve como um excelente recurso para acompanhar um guia de\n"
+#~ " referência Linux padrão e alavancar a experiência Linux de um usuário\n"
+#~ " com a filosofia <q>bottom-up</q> do Debian."
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma:"
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a sarge Oficial em DVD (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "O código <get-var srctype /> fonte mais recente está disponível através "
-#~ "do repositório <a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
+#~ "Usuários iniciantes e avançados encontrarão neste livro uma fonte\n"
+#~ " de informações sobre o uso do Debian para desktops, servidores de\n"
+#~ " intranet e internet e desenvolvimento. Ele também contém informações\n"
+#~ " sobre a história do projeto e uma cobertura extensiva sobre o sistema\n"
+#~ " de gerenciamento de pacotes único do Debian."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este livro é para desenvolvedores que trabalham com GNU/Linux em\n"
-#~ " processadores ARM. Ele cobre alguns dispositivos especificamente para\n"
-#~ " configuração rápida (LART, Assabet, Psion5). Ele também dá informações\n"
-#~ " genéricas, ferramentas e técnicas. O toolchain GNU é coberto nas "
-#~ "formas\n"
-#~ " nativa e inter-compilador assim como os carregadores de inicialização,\n"
-#~ " patches de kernel, RAMdisks, peculiaridades da ARM e outros recursos "
-#~ "da\n"
-#~ " ARM. Ele também inclui tutorial extensivo de informações sobre o "
-#~ "básico\n"
-#~ " do GNU/Linux para desenvolvedores vindos de outras plataformas.\n"
-#~ " Ele não é específico do Debian, mas a distribuição Aleph ARMLinux é\n"
-#~ " altamente baseada no Debian-ARM e é assumido que você esteja\n"
-#~ " trabalhando nessa distribuição e preferivelmente tenha uma máquina "
-#~ "host\n"
-#~ " baseada no Debian também."
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Live CD com Knoppix"
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 arquitetura ARM"
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "Sarge CD com instalador e uma seleção de pacotes"
diff --git a/portuguese/po/l10n.pt.po b/portuguese/po/l10n.pt.po
index 2fcab8efe5b..0e0709951b0 100644
--- a/portuguese/po/l10n.pt.po
+++ b/portuguese/po/l10n.pt.po
@@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "Arquivos POT"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Dicas para tradutores"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Modelo original"
-
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Modelos traduzidos"
+
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Modelo original"
diff --git a/portuguese/po/mailinglists.pt.po b/portuguese/po/mailinglists.pt.po
index efc24e1237a..db6fd2460f6 100644
--- a/portuguese/po/mailinglists.pt.po
+++ b/portuguese/po/mailinglists.pt.po
@@ -139,9 +139,9 @@ msgstr "aberta"
msgid "closed"
msgstr "fechada"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:"
+
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, selecione as listas das quais você deseja desinscrever-se:"
-
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:"
diff --git a/portuguese/po/organization.pt.po b/portuguese/po/organization.pt.po
index f14584e23c2..89b59fce8c6 100644
--- a/portuguese/po/organization.pt.po
+++ b/portuguese/po/organization.pt.po
@@ -63,7 +63,9 @@ msgid "wizard"
msgstr "mago"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "presidente"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -75,217 +77,222 @@ msgid "secretary"
msgstr "secretário"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Oficiais"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuição"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Publicity team"
msgstr "Equipe de publicidade"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Suporte e Infra-estrutura"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Debian Pure Blends"
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Comitê Técnico"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Secretário"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Projetos de Desenvolvimento"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "Repositórios FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Masters"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Assistentes FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Assistentes FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr "Backports"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr "Equipe de Backports"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Pacotes Individuais"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Gerência de Lançamento"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "Equipe de Lançamento"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controle de Qualidade"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Equipe do Sistema de Instalação"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "Imagens de CDs"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Produção"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infra-estrutura de auto-construção"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Equipe wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administração de Buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Lista de Pacotes Prospectivos e que necessitam de trabalho"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Portes"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Configurações Especiais"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Laptops"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalls"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Sistemas embarcados/embutidos"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Contato de Imprensa"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Páginas Web"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planeta Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr "Programa de extensão"
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Projeto Debian Women"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Antiassédio"
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Comitê da DebConf"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Programa de Parcerias"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordenação de Doações de Hardware"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Suporte ao usuário"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistema de Acompanhamento de Bugs"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr ""
"Administração das Listas de Discussão e dos Arquivos das Listas de Discussão"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Recepção de Novos Mantenedores"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Gerentes de Contas Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -293,31 +300,31 @@ msgstr ""
"Para enviar uma mensagem privada para todos os DAMs, use a chave GPG "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Mantenedores do Chaveiro (Keyring) (PGP e GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Equipe de Segurança"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Página de Consultores"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Página de Vendedores de CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Política (Policy)"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Administração do Sistema"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -327,7 +334,7 @@ msgstr ""
"precisar que um determinado pacote seja instalado numa das máquinas do "
"Projeto."
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -337,129 +344,111 @@ msgstr ""
"de <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Máquinas do Debian</a>, "
"ela contém informações sobre o administrador de cada máquina."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrador do Diretório LDAP de Desenvolvedores"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Espelhos"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Mantenedor do DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistema de Acompanhamento de Pacotes"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Pedidos de uso da <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">marca</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administração do Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Administração do Alioth"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian para crianças de 1 a 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian para prática e pesquisa médica"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian para educação"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian em escritórios legais"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian para pessoas com deficiências"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian para ciência e pesquisa relacionada"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian para educação"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Breves do Debian"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Equipe do Sistema \"Live\""
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Presidentes da DebConf"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
-#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
-#~ msgstr "Alpha (Não ativo: não foi lançado com o squeeze)"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicidade"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Equipe da Volatile"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantenedores do Chaveiro (Keyring) de Mantenedores Debian (Debian "
+#~ "Maintainer)"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Distribuidores"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "atual Líder do Projeto Debian"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Equipe do APT"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Equipe de Segurança da Testing"
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Assistentes de Lançamento"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Projeto de Auditoria de Segurança"
-#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
-#~ msgstr "Assistentes de Lançamento para ``estável'' (stable)"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Distribuição Personalizada Debian"
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "Mago de Lançamento"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "Equipe de Lançamento para ``estável'' (stable)"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Distribuição Debian Multimídia"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Handhelds"
+
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Equipe de Marketing"
#~ msgid ""
-#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
-#~ "the intention to be integrated."
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
#~ msgstr ""
-#~ "Este ainda não é um projeto interno oficial do Debian mas anunciou a "
-#~ "intenção de ser integrado."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux para Computação Empresarial"
-
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "Sistema de Instalação para ``estável''"
-
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Arquivos das Listas de Discussão"
-
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian para organizações sem fins lucrativos"
-
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "O Sistema Operacional Universal como seu Desktop"
-
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Contador"
-
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Coordenação de Assinatura de Chaves"
+#~ "Os administradores responsáveis pelas buildds para uma arquitetura em "
+#~ "particular podem ser contatados em <genericemail arch@buildd.debian.org>, "
+#~ "por exemplo, <genericemail i386@buildd.debian.org>."
#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
@@ -471,46 +460,63 @@ msgstr "Debian para educação"
#~ "arquitetura e a distribuição para ver as buildds disponíveis e seus "
#~ "administradores."
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Coordenação de Assinatura de Chaves"
+
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Contador"
+
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "O Sistema Operacional Universal como seu Desktop"
+
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian para organizações sem fins lucrativos"
+
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Arquivos das Listas de Discussão"
+
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "Sistema de Instalação para ``estável''"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux para Computação Empresarial"
+
#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
+#~ "the intention to be integrated."
#~ msgstr ""
-#~ "Os administradores responsáveis pelas buildds para uma arquitetura em "
-#~ "particular podem ser contatados em <genericemail arch@buildd.debian.org>, "
-#~ "por exemplo, <genericemail i386@buildd.debian.org>."
+#~ "Este ainda não é um projeto interno oficial do Debian mas anunciou a "
+#~ "intenção de ser integrado."
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Equipe de Marketing"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Distribuição Debian Multimídia"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Handhelds"
+#~ msgid "Release Wizard"
+#~ msgstr "Mago de Lançamento"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "Equipe de Lançamento para ``estável'' (stable)"
+#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
+#~ msgstr "Assistentes de Lançamento para ``estável'' (stable)"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Distribuição Personalizada Debian"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Assistentes de Lançamento"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Projeto de Auditoria de Segurança"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Equipe do APT"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Equipe de Segurança da Testing"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Distribuidores"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "atual Líder do Projeto Debian"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Equipe da Volatile"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenedores do Chaveiro (Keyring) de Mantenedores Debian (Debian "
-#~ "Maintainer)"
+#~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)"
+#~ msgstr "Alpha (Não ativo: não foi lançado com o squeeze)"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicidade"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Presidentes da DebConf"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Breves do Debian"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Equipe do Sistema \"Live\""
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administração do Alioth"
diff --git a/portuguese/po/others.pt.po b/portuguese/po/others.pt.po
index a00b675c32c..1a591559e8d 100644
--- a/portuguese/po/others.pt.po
+++ b/portuguese/po/others.pt.po
@@ -336,89 +336,69 @@ msgstr "Versão"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Desejado:"
-
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Quem:"
-
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Arquitetura:"
-
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Especificação:"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Onde:"
-
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
-
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Palestras Anteriores:"
-
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Idiomas:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Localização:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Tópicos:"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Companhia"
-#~ msgid "rc1"
-#~ msgstr "rc1"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "beta 4"
-#~ msgstr "beta 4"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ou"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "fechada"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "aberta"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Preço:"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Desinscrever"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Aguardando por Realocação"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, selecione as listas das quais você deseja desinscrever-se:"
+#~ "<total_consultant> consultores Debian listados em <total_country> países. "
+
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Inscrição em Listas de Discussão"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Consulte a página das <a href=\"./#subunsub\">listas de discussão</a> "
-#~ "para obter informações sobre como desinscrever-se usando o e-mail. Um <a "
-#~ "href=\"subscribe\">formulário para inscrição via web</a> também está "
+#~ "para obter informações sobre como inscrever-se usando o e-mail. Um <a "
+#~ "href=\"unsubscribe\">formulário de desinscrição via web</a> também está "
#~ "disponível. "
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Desinscrição das listas de discussão"
-
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, respeite a <a href=\"./#ads\">política de propaganda das "
-#~ "listas de discussão Debian</a>."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpar"
+#~ "Note que a maioria das listas de discussão Debian são fóruns públicos. "
+#~ "Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos "
+#~ "públicos das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. "
+#~ "Você só deveria se inscrever numa lista de discussão Debian usando um "
+#~ "endereço de e-mail que você não se importa em tornar público."
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Inscrição"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Nenhuma descrição dada"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "somente leitura, versão resumida (digest)"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Moderada:"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Inscrição:"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Postagem de mensagens permitida apenas para pessoas inscritas."
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -426,66 +406,86 @@ msgstr "URL"
#~ "Somente mensagens assinadas por um desenvolvedor Debian serão aceitas "
#~ "nesta lista."
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Postagem de mensagens permitida apenas para pessoas inscritas."
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Inscrição:"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Moderada:"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "somente leitura, versão resumida (digest)"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Nenhuma descrição dada"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Seu endereço de e-mail:"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Por favor, selecione as listas nas quais deseja inscrever-se:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Inscrição"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Note que a maioria das listas de discussão Debian são fóruns públicos. "
-#~ "Quaisquer mensagens enviadas para elas serão publicadas nos arquivos "
-#~ "públicos das listas de discussão e indexados por mecanismos de busca. "
-#~ "Você só deveria se inscrever numa lista de discussão Debian usando um "
-#~ "endereço de e-mail que você não se importa em tornar público."
+#~ "Por favor, respeite a <a href=\"./#ads\">política de propaganda das "
+#~ "listas de discussão Debian</a>."
+
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Desinscrição das listas de discussão"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Consulte a página das <a href=\"./#subunsub\">listas de discussão</a> "
-#~ "para obter informações sobre como inscrever-se usando o e-mail. Um <a "
-#~ "href=\"unsubscribe\">formulário de desinscrição via web</a> também está "
+#~ "para obter informações sobre como desinscrever-se usando o e-mail. Um <a "
+#~ "href=\"subscribe\">formulário para inscrição via web</a> também está "
#~ "disponível. "
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Inscrição em Listas de Discussão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> consultores Debian listados em <total_country> países. "
+#~ "Por favor, selecione as listas das quais você deseja desinscrever-se:"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Aguardando por Realocação"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Desinscrever"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Preço:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "aberta"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "fechada"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "ou"
+#~ msgid "beta 4"
+#~ msgstr "beta 4"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "rc1"
+#~ msgstr "rc1"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Companhia"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Tópicos:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Localização:"
+
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Idiomas:"
+
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Palestras Anteriores:"
+
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Onde:"
+
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Especificação:"
+
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Arquitetura:"
+
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Quem:"
+
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Desejado:"
diff --git a/portuguese/po/partners.pt.po b/portuguese/po/partners.pt.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/portuguese/po/partners.pt.po
+++ b/portuguese/po/partners.pt.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/portuguese/po/ports.pt.po b/portuguese/po/ports.pt.po
index 45c1bda932b..726f9f9ce03 100644
--- a/portuguese/po/ports.pt.po
+++ b/portuguese/po/ports.pt.po
@@ -122,138 +122,138 @@ msgstr "Debian para PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian para Sparc"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian para AMD64"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian para Laptops"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian para ARM"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "Vendedor/Nome"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian para Beowulf"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "Data anunciada"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Main (principal)"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Relógio"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "ICache"
+#~ msgstr "ICache"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0"
+#~ msgid "DCache"
+#~ msgstr "DCache"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian para MIPS"
+#~ msgid "TLB"
+#~ msgstr "TLB"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian para S/390"
+#~ msgid "ISA"
+#~ msgstr "ISA"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian para Sparc64"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "Especiais"
-#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD baseado na libc5"
+#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
+#~ msgstr "Sem FPU (R2010), cache externo"
-#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, controlador LCD, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Teclado, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgid "No FPU (R3010)"
+#~ msgstr "Sem FPU (R3010)"
-#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
+#~ msgstr "Cache L1 indexado virtual, controlador de cache L2"
+
+#~ msgid "External L1 cache"
+#~ msgstr "Cache L1 externo"
+
+#~ msgid "Multiple chip CPU"
+#~ msgstr "CPU com múltiplos chips"
#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
+#~ "I2C, Watchdog"
#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, RTC, Teclado, Painel sensível ao toque, Audio, Compact-Flash, "
-#~ "UART, Paralela"
+#~ "Extensão isa Mips16, Sem FPU, 512k flash, 12k ram, DMAC, UART, "
+#~ "Temporizador, I2C, Watchdog"
-#~ msgid "Mips 16"
-#~ msgstr "Mips 16"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador, I2C, Controlador LCD"
-#~ msgid "256 L2 cache on die"
-#~ msgstr "256 cache L2 on die"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
-#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits, cache L2"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Temporizador"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA"
-#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, barramento externo de 32 bits"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA"
-#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 E/S Digital"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, IrDA"
#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Temporizador"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 E/S Digital"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA"
+#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, barramento externo de 32 bits"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "Sem FPU, SDRAMC, ROMC, Temporizador, PCMCIA, Controlador LCD, IrDA"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Temporizador"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
+#~ msgstr "FPU, barramento externo de 64 bits, cache L2"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgstr "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador"
+#~ msgid "256 L2 cache on die"
+#~ msgstr "256 cache L2 on die"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Temporizador, I2C, Controlador LCD"
+#~ msgid "Mips 16"
+#~ msgstr "Mips 16"
#~ msgid ""
-#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
-#~ "I2C, Watchdog"
+#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
#~ msgstr ""
-#~ "Extensão isa Mips16, Sem FPU, 512k flash, 12k ram, DMAC, UART, "
-#~ "Temporizador, I2C, Watchdog"
-
-#~ msgid "Multiple chip CPU"
-#~ msgstr "CPU com múltiplos chips"
-
-#~ msgid "External L1 cache"
-#~ msgstr "Cache L1 externo"
+#~ "Mips 16, RTC, Teclado, Painel sensível ao toque, Audio, Compact-Flash, "
+#~ "UART, Paralela"
-#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
-#~ msgstr "Cache L1 indexado virtual, controlador de cache L2"
+#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgid "No FPU (R3010)"
-#~ msgstr "Sem FPU (R3010)"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips 16, controlador LCD, Compact Flash, UART, Paralela, RTC, Teclado, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
-#~ msgstr "Sem FPU (R2010), cache externo"
+#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD baseado na libc5"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Especiais"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian para Sparc64"
-#~ msgid "ISA"
-#~ msgstr "ISA"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian para S/390"
-#~ msgid "TLB"
-#~ msgstr "TLB"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian para MIPS"
-#~ msgid "DCache"
-#~ msgstr "DCache"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0"
-#~ msgid "ICache"
-#~ msgstr "ICache"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Relógio"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Main (principal)"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "Data anunciada"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian para Beowulf"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "Vendedor/Nome"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian para ARM"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian para Laptops"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian para AMD64"
diff --git a/portuguese/po/stats.pt.po b/portuguese/po/stats.pt.po
index 14b2983918e..c3f656fad48 100644
--- a/portuguese/po/stats.pt.po
+++ b/portuguese/po/stats.pt.po
@@ -31,90 +31,71 @@ msgstr "Existem %d bytes para traduzir."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Existem %d strings para traduzir."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Versão errada de tradução"
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Esta tradução está muito desatualizada"
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "O original é mais novo do que esta tradução"
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr "O original não existe mais"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr "contagem de acesso N/A"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr "acessos"
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Clique para obter dados de diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr "diff unificado"
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr "diff colorido"
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Colored diff"
-msgid "Commit diff"
-msgstr "diff colorido"
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr "Criado com <transstatslink>"
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr "Resumo de tradução para"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Não traduzidos"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Desatualizados"
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr "Traduzidos"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "Atualizados"
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr "arquivos"
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -122,133 +103,148 @@ msgstr ""
"Nota: as listas das páginas são classificadas por popularidade. Passe o "
"mouse sobre o nome da página para ver o número de acessos."
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr "Traduções desatualizadas"
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Páginas gerais não traduzidas"
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Páginas gerais não traduzidas"
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Itens de notícias não traduzidos"
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Itens de notícias não traduzidos"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Páginas de consultor/usuário não traduzidas"
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Páginas de consultor/usuário não traduzidas"
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Páginas internacionais não traduzidas"
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Páginas internacionais não traduzidas"
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Páginas traduzidas (atualidadas)"
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Templates traduzidos (arquivos PO)"
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Estatísticas de tradução de PO"
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Imprecisos"
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Não traduzidos"
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Páginas web traduzidas"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Estatísticas de Tradução por Número de Página"
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Páginas web traduzidas (por tamanho)"
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Estatísticas de Tradução por Tamanho de Página"
#~ msgid "Created with"
#~ msgstr "Criado com"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Colored diff"
+#~ msgid "Commit diff"
+#~ msgstr "diff colorido"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "diff colorido"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "diff unificado"
diff --git a/portuguese/po/templates.pt.po b/portuguese/po/templates.pt.po
index c220b48b672..82b5b40a54f 100644
--- a/portuguese/po/templates.pt.po
+++ b/portuguese/po/templates.pt.po
@@ -89,72 +89,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Informações sobre Versões"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Doações"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuição"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr "Pure Blends"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Canto dos Desenvolvedores"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Informações sobre Segurança"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "mundialmente"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Mapa do site"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Obtendo o Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "O Blog do Debian"
@@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "na versão 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -227,24 +237,28 @@ msgstr ""
"Debian. O fonte do site web está <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs"
"\">disponível</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Modificação"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> e outros;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Veja os <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">termos de licença</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -529,572 +543,572 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Voltar para <a href=\"../\">Quem está usando o Debian?</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Visite o patrocinador do site"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Weekly News"
+#~ msgid "Weekly&nbsp;News"
+#~ msgstr "Notícias Semanais"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Mais informações:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Project News"
+#~ msgid "Project&nbsp;News"
+#~ msgstr "Notícias do Projeto"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Tirado por:"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Escolha um servidor próximo de você"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Ninguém"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Informações adicionais"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Classificação:"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Próximas Atrações"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Lista de Consultores"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "o link pode não ser mais válido"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Voltar para a <a href=\"./\">página de consultores do Debian</a>."
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Quando"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Onde"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Baixar com Jigdo"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Mais Informações"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Baixar via HTTP/FTP"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Envolvimento do Debian"
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Comprar CDs ou DVDs"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Coordenador Principal"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Instalação via Rede"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Coordenador do</th><th>Projeto</th>"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Baixar"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Links Relacionados"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Últimas Notícias"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Arte gráfica"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Baixar entrada no calendário"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Espelhando"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voltar para: outras <a href=\"./\">notícias Debian</a> || <a href="
+#~ "\"m4_HOME/\">página inicial do Projeto Debian</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Espelhos Rsync"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (link quebrado)"
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Baixar com Torrent"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para receber este boletim quinzenalmente em sua caixa postal, <a href="
+#~ "\"https://lists.debian.org/debian-news-portuguese/\">inscreva-se na lista "
+#~ "debian-news-portuguese</a> (versão em Português Brasileiro). Para receber "
+#~ "o boletim em inglês, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/"
+#~ "\">inscreva-se na lista debian-news</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informações sobre o Lançamento da Imagem"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"../../\">Edições anteriores</a> deste boletim estão disponíveis."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Equipe Debian CD"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />As Notícias do Projeto Debian são editadas por <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_em_cd"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />As Notícias do Projeto Debian são editadas por <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Esta edição das Notícias do Projeto Debian foi "
+#~ "editada por <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Esta edição das Notícias do Projeto Debian foi "
+#~ "editada por <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Ela foi traduzida por %s."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "compre"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Ela foi traduzida por %s."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "net_install"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Ela foi traduzida por %s."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Ela foi traduzida por %s."
+
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista de Palestrantes"
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Voltar para a <a href=\"./\">página de palestrantes do Debian</a>."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Lista de discussão pública</a> em "
-#~ "inglês para CDs/DVDs:"
+#~ "Para receber este boletim semanalmente em sua caixa postal, <a href="
+#~ "\"https://lists.debian.org/debian-news-portuguese/\">inscreva-se na lista "
+#~ "debian-news-portuguese</a> (versão em Português Brasileiro). Para receber "
+#~ "o boletim em inglês, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/"
+#~ "\">inscreva-se na lista debian-news</a>."
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />As Notícias Semanais Debian são editadas por <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Linha do Tempo"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />As Notícias Semanais Debian são editadas por <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Candidaturas"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Esta edição das Notícias Semanais Debian foi "
+#~ "editada por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debate"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Esta edição das Notícias Semanais Debian foi "
+#~ "editada por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Plataformas"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Nenhuma requisição para adoção"
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Proponente"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Nenhum pacote órfão"
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Proponente da Proposta A"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Nenhum pacote esperando para ser adotado"
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Proponente da Proposta B"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Nenhum pacote esperando para ser empacotado"
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Proponente da Proposta C"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Nenhum pacote requisitado"
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Proponente da Proposta D"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Nenhuma ajuda requisitada"
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Proponente da Proposta E"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "em adoção desde hoje."
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Proponente da Proposta F"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "em adoção desde ontem."
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Padrinhos"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s dias em adoção."
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Padrinhos da Proposta A"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "em preparação desde hoje."
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Padrinhos da Proposta B"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "em preparação desde ontem."
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Padrinhos da Proposta C"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s dias em preparação."
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Padrinhos da Proposta D"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "requisitado hoje."
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Padrinhos da Proposta E"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "requisitado ontem."
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Padrinhos da Proposta F"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "requisitado a %s dias."
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Oposição"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "informações do pacote"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Informações de Licença"
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Proposta A"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "Índice DLS"
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Proposta B"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Proposta C"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG FAQ"
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Proposta D"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Arquivo Debian-Legal"
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Proposta E"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Proposta F"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Versão %s: %s"
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Opções"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Data de publicação"
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Proponente da Emenda"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licença"
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Padrinhos da Emenda"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Texto da Emenda"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sumário"
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Proponente da Emenda A"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Justificativa"
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Padrinhos da Emenda A"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Discussão"
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Texto da Emenda A"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Sumário Original"
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Proponente da Emenda B"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sumário original por <summary-author/> pode ser encontrado nos <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">arquivos da lista</a>."
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Padrinhos da Emenda B"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Este sumário foi preparado por <summary-author/>."
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Texto da Emenda B"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Texto da Licença (traduzido)"
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Emendas"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Texto da Licença"
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "Encaminhamentos"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "livre"
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Maioria Requerida"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "não-livre"
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Dados e Estatísticas"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "não-redistribuível"
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "Quorum"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Livre"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Discussão Mínima"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Não-Livre "
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Cédula"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Não Redistribuível"
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Fórum"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja a página de <a href=\"./\">informação sobre licenças</a> para uma "
+#~ "visão geral dos Sumários de Licença Debian (DLS)."
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Resultado"
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "compre imagens pré-feitas"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Aguardando&nbsp;Patrocinadores"
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "instalação via rede"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Em&nbsp;Discussão"
+#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
+#~ msgstr "Voltar para outras <a href=\"./\">notícias Debian</a>."
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Votação&nbsp;Aberta"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "discutido"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Decidido"
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Kit de Pseudo Imagens"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Retirado"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Votar"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Outro"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Ler&nbsp;um&nbsp;Resultado"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Página&nbsp;principal&nbsp;de&nbsp;Votação"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Apoiar&nbsp;uma&nbsp;Proposta"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Como Fazer"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Corrigir&nbsp;uma&nbsp;Proposta"
#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
#~ msgstr "Enviar&nbsp;Proposta"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Corrigir&nbsp;uma&nbsp;Proposta"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Como Fazer"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Apoiar&nbsp;uma&nbsp;Proposta"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Página&nbsp;principal&nbsp;de&nbsp;Votação"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Ler&nbsp;um&nbsp;Resultado"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Votar"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Retirado"
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Kit de Pseudo Imagens"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Decidido"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "discutido"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Votação&nbsp;Aberta"
-#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
-#~ msgstr "Voltar para outras <a href=\"./\">notícias Debian</a>."
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Em&nbsp;Discussão"
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "instalação via rede"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Aguardando&nbsp;Patrocinadores"
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "compre imagens pré-feitas"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Resultado"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veja a página de <a href=\"./\">informação sobre licenças</a> para uma "
-#~ "visão geral dos Sumários de Licença Debian (DLS)."
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "Fórum"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Não Redistribuível"
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "Cédula"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Não-Livre "
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Discussão Mínima"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Livre"
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "Quorum"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "não-redistribuível"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "Dados e Estatísticas"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "não-livre"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "Maioria Requerida"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "livre"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "Encaminhamentos"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Texto da Licença"
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "Emendas"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Texto da Licença (traduzido)"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "Texto da Emenda B"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Este sumário foi preparado por <summary-author/>."
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "Padrinhos da Emenda B"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sumário original por <summary-author/> pode ser encontrado nos <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">arquivos da lista</a>."
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "Proponente da Emenda B"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Sumário Original"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "Texto da Emenda A"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Discussão"
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "Padrinhos da Emenda A"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Justificativa"
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "Proponente da Emenda A"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumário"
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "Texto da Emenda"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "Padrinhos da Emenda"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licença"
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "Proponente da Emenda"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Data de publicação"
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "Opções"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Versão %s: %s"
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "Proposta F"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "Proposta E"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Arquivo Debian-Legal"
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "Proposta D"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG FAQ"
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "Proposta C"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "Proposta B"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "Índice DLS"
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "Proposta A"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Informações de Licença"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "informações do pacote"
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "Oposição"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "requisitado a %s dias."
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "Padrinhos da Proposta F"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "requisitado ontem."
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "Padrinhos da Proposta E"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "requisitado hoje."
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "Padrinhos da Proposta D"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s dias em preparação."
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "Padrinhos da Proposta C"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "em preparação desde ontem."
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "Padrinhos da Proposta B"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "em preparação desde hoje."
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "Padrinhos da Proposta A"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s dias em adoção."
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Padrinhos"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "em adoção desde ontem."
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "Proponente da Proposta F"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "em adoção desde hoje."
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "Proponente da Proposta E"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Nenhuma ajuda requisitada"
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "Proponente da Proposta D"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Nenhum pacote requisitado"
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "Proponente da Proposta C"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Nenhum pacote esperando para ser empacotado"
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "Proponente da Proposta B"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Nenhum pacote esperando para ser adotado"
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "Proponente da Proposta A"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Nenhum pacote órfão"
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "Proponente"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Nenhuma requisição para adoção"
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Plataformas"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Esta edição das Notícias Semanais Debian foi "
-#~ "editada por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debate"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Esta edição das Notícias Semanais Debian foi "
-#~ "editada por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Candidaturas"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />As Notícias Semanais Debian são editadas por <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Linha do Tempo"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />As Notícias Semanais Debian são editadas por <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "Para receber este boletim semanalmente em sua caixa postal, <a href="
-#~ "\"https://lists.debian.org/debian-news-portuguese/\">inscreva-se na lista "
-#~ "debian-news-portuguese</a> (versão em Português Brasileiro). Para receber "
-#~ "o boletim em inglês, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/"
-#~ "\">inscreva-se na lista debian-news</a>."
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Voltar para a <a href=\"./\">página de palestrantes do Debian</a>."
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista de Palestrantes"
+#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Lista de discussão pública</a> em "
+#~ "inglês para CDs/DVDs:"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Ela foi traduzida por %s."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Ela foi traduzida por %s."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "net_install"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Ela foi traduzida por %s."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "compre"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Ela foi traduzida por %s."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Esta edição das Notícias do Projeto Debian foi "
-#~ "editada por <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Esta edição das Notícias do Projeto Debian foi "
-#~ "editada por <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />As Notícias do Projeto Debian são editadas por <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_em_cd"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />As Notícias do Projeto Debian são editadas por <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Equipe Debian CD"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"../../\">Edições anteriores</a> deste boletim estão disponíveis."
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Informações sobre o Lançamento da Imagem"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para receber este boletim quinzenalmente em sua caixa postal, <a href="
-#~ "\"https://lists.debian.org/debian-news-portuguese/\">inscreva-se na lista "
-#~ "debian-news-portuguese</a> (versão em Português Brasileiro). Para receber "
-#~ "o boletim em inglês, <a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/"
-#~ "\">inscreva-se na lista debian-news</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Baixar com Torrent"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (link quebrado)"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Espelhos Rsync"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voltar para: outras <a href=\"./\">notícias Debian</a> || <a href="
-#~ "\"m4_HOME/\">página inicial do Projeto Debian</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Espelhando"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Baixar entrada no calendário"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Arte gráfica"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Últimas Notícias"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Links Relacionados"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Baixar"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Coordenador do</th><th>Projeto</th>"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Instalação via Rede"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Coordenador Principal"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Comprar CDs ou DVDs"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Envolvimento do Debian"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Baixar via HTTP/FTP"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Mais Informações"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Baixar com Jigdo"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Onde"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Quando"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Voltar para a <a href=\"./\">página de consultores do Debian</a>."
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "o link pode não ser mais válido"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Lista de Consultores"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Próximas Atrações"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Classificação:"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Informações adicionais"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Ninguém"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Escolha um servidor próximo de você"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Tirado por:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Project News"
-#~ msgid "Project&nbsp;News"
-#~ msgstr "Notícias do Projeto"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Mais informações:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Weekly News"
-#~ msgid "Weekly&nbsp;News"
-#~ msgstr "Notícias Semanais"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Visite o patrocinador do site"
diff --git a/portuguese/po/vendors.pt.po b/portuguese/po/vendors.pt.po
index 744e982d251..466e66f3a00 100644
--- a/portuguese/po/vendors.pt.po
+++ b/portuguese/po/vendors.pt.po
@@ -71,80 +71,80 @@ msgstr "fonte"
msgid "and"
msgstr "e"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "atualizado mensalmente"
-
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "atualizado duas vezes por semana"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Vendedor:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "atualização semanal"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL da Página Debian:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "revendedor"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Permitem Contribuição para o Debian:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "revendedor de $var"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Versão customizada"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Entrega internacional:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "adições do vendedor"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contrib incluído"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Tipo de CD:"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free incluído"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Tipo de DVD:"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US incluído"
+#~ msgid "BD Type:"
+#~ msgstr "Tipo de BD:"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Distribuição múltipla"
+#~ msgid "USB Type:"
+#~ msgstr "Tipo de USB:"
-#~ msgid "Vendor Release"
-#~ msgstr "Versão do Vendedor"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arquiteturas:"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Versão de desenvolvimento"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "CD Oficial"
#~ msgid "Official DVD"
#~ msgstr "DVD Oficial"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "CD Oficial"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Versão de desenvolvimento"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arquiteturas:"
+#~ msgid "Vendor Release"
+#~ msgstr "Versão do Vendedor"
-#~ msgid "USB Type:"
-#~ msgstr "Tipo de USB:"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Distribuição múltipla"
-#~ msgid "BD Type:"
-#~ msgstr "Tipo de BD:"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US incluído"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Tipo de DVD:"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free incluído"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Tipo de CD:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contrib incluído"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "adições do vendedor"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Entrega internacional:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Versão customizada"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "País:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "revendedor de $var"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Permitem Contribuição para o Debian:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "revendedor"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL da Página Debian:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "atualização semanal"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Vendedor:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "atualizado duas vezes por semana"
+
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "atualizado mensalmente"
diff --git a/romanian/po/blends.ro.po b/romanian/po/blends.ro.po
index 1dfd8e8b38f..194354520b8 100644
--- a/romanian/po/blends.ro.po
+++ b/romanian/po/blends.ro.po
@@ -172,8 +172,8 @@ msgstr ""
"Scopul blend-ului DebianParl este de a oferi aplicații menite pentru "
"parlamentari, politicieni și angajații acestora din întreaga lume."
-#~ msgid "Debian Accessibility"
-#~ msgstr "Debian Accesibilitate"
-
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Debian Accesibilitate"
diff --git a/romanian/po/bugs.ro.po b/romanian/po/bugs.ro.po
index 275562cdf0f..95c3b9ba700 100644
--- a/romanian/po/bugs.ro.po
+++ b/romanian/po/bugs.ro.po
@@ -161,131 +161,131 @@ msgstr "Arhivate"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arhivate și nearhivate"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Exclude tag:"
-
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Include tag:"
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Opțiuni:"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "nu va fi rezolvat"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "probleme nerezolvate"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "upstream"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "arată problemele numai o dată"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "imposibil de reprodus"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "fără ordine"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "securitate"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "nu arăta indexul în antet"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "mai multe informatii"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "probleme"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "ajutor"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschis"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "fixat-upstream"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "redirecționat"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "fixat-in-experimental"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "rezolvat"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "confirmat"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "terminat"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Inclus:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Exclus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "critic"
-#, fuzzy
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "grav"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "serios"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "important"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "minor"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Exclude severitatea:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "sub examinare"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Include severitatea:"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "sub examinare"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Exclude severitatea:"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "minor"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "important"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "serios"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "grav"
+#, fuzzy
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "critic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Exclus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Inclus:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "terminat"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "confirmat"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "rezolvat"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "pe cale de a fi rezolvat"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "fixat-in-experimental"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "redirecționat"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "fixat-upstream"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "deschis"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ajutor"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "probleme"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "mai multe informatii"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "nu arăta statistici în josul paginii"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "nu arăta indexul în antet"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "securitate"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "fără ordine"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "imposibil de reprodus"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "arată problemele numai o dată"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "upstream"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "probleme nerezolvate"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "nu va fi rezolvat"
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Opțiuni:"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Include tag:"
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Exclude tag:"
diff --git a/romanian/po/distrib.ro.po b/romanian/po/distrib.ro.po
index 5725ede84e8..8723084bd1a 100644
--- a/romanian/po/distrib.ro.po
+++ b/romanian/po/distrib.ro.po
@@ -191,23 +191,29 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr "Procesoare POWER"
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "64-bit MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "64-bit MIPS (little endian)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr "IBM System z"
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Search case sensitive"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Caut&#259; majuscule/minuscule"
#~ msgid "Allow searching on subwords"
#~ msgstr "Permite c&#259;utare cu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "Caut&#259; majuscule/minuscule"
diff --git a/romanian/po/doc.ro.po b/romanian/po/doc.ro.po
index f4077947a09..bfe59358d45 100644
--- a/romanian/po/doc.ro.po
+++ b/romanian/po/doc.ro.po
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Ultima versiune:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(versiunea <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "text simplu"
@@ -321,128 +321,259 @@ msgstr "Pachet Debian"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Pachet Debian (arhivat)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "CD live cu Knoppix"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
+#~ "procesoare.\n"
+#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
+#~ "LART,\n"
+#~ " Assabet, Psion5.\n"
+#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
+#~ "de\n"
+#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
+#~ "fel și\n"
+#~ "bootloaderele, \n"
+#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
+#~ " resurse ARM. Mai\n"
+#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ " pentru dezvoltatori\n"
+#~ " care vin de pe alte platforme.\n"
+#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
+#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
+#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
+#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
#~ msgstr ""
-#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
-#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
-#~ "desktopuri,\n"
-#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
-#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
-#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."
+#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www."
+#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Limbaj:"
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare "
-#~ "Debian\n"
-#~ " care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n"
-#~ " care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este "
-#~ "de\n"
-#~ " a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente "
-#~ "cunoștințe \n"
-#~ " despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a "
-#~ "învăța și\n"
-#~ " îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent "
-#~ "neintuitive\n"
-#~ " care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n"
-#~ " în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n"
-#~ " versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n"
-#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n"
-#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian."
+#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-"
+#~ "var ddp_pkg_loc />."
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
#~ msgstr ""
-#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
-#~ "arată,\n"
-#~ " în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n"
-#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
-#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
-#~ "carte, \n"
-#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."
+#~ "O <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
+#~ "titnr=254925022\">\n"
+#~ " publicație</a> alternativă este disponibilă de la Lehmanns "
+#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n"
+#~ " euro (preț actualizat în 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
-#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
-#~ "această\n"
-#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
-#~ "McCarty."
+#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
+#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
+#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
+#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
+#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
+#~ "Debian GNU/Linux."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
+#~ "gestionarea\n"
+#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
+#~ "capitol\n"
+#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
+#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
+#~ "să\n"
+#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
+#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
+#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
+#~ "alegerea\n"
+#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n"
+#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
+#~ "dorește\n"
+#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
-#~ "acoperite\n"
-#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
-#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
-#~ "30\n"
-#~ " de zile de suport e-mail gratuit."
+#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
+#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
+#~ "servere web,\n"
+#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
+#~ "începeți\n"
+#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n"
+#~ " tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte "
+#~ "acoperă\n"
+#~ " aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima "
+#~ "configurare,\n"
+#~ " instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, "
+#~ "întreținerea\n"
+#~ " rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi "
+#~ "despre\n"
+#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru "
+#~ "începători."
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
-#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"
+#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază "
+#~ "și\n"
+#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n"
+#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în "
+#~ "Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care "
+#~ "stimulează\n"
+#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian."
+
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
+#~ "administrarea\n"
+#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
+#~ "construirea\n"
+#~ " serverelor și altele.\n"
+#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."
+
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
+#~ "standard\n"
+#~ " pentru Debian în Japonia.\n"
+#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
+#~ "cum ar\n"
+#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
+#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
+#~ "fonturi\n"
+#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
+#~ "pentru\n"
+#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
+#~ "pentru\n"
+#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
+#~ "metode,\n"
+#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
+#~ "valoroase și altele."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -479,248 +610,117 @@ msgstr "PDF"
#~ "sau\n"
#~ " a unui server pentru clienți Windows (Samba)."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Program de instalare Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD single-width)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este sub formă de dicționar și conține sfaturi diverse "
-#~ "pentru\n"
-#~ " utilizatorii începători și de nivel mediu; instalarea prin varii "
-#~ "metode,\n"
-#~ " particularizarea desktopului, depanarea defectelor, cunoștințe "
-#~ "valoroase și altele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, ediția autorului (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este cea mai recentă carte pentru Sarge a seriei suportată ca o biblie "
-#~ "standard\n"
-#~ " pentru Debian în Japonia.\n"
-#~ " Cartea acoperă toate aspectele utilizării Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, "
-#~ "cum ar\n"
-#~ " fi instalarea, medii desktop, administrarea sistemului și \n"
-#~ " configurarea serverului. De asemenea, cartea mai include un pachet de "
-#~ "fonturi\n"
-#~ " comerciale care vă decorează desktopul. Această carte poate fi utilă "
-#~ "pentru\n"
-#~ " toți utilizatorii Debian, de la începători, la avansați."
-
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 ediția autorului (3 CD-uri)"
-
#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte acoperă subiecte generale Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " instalarea, APT și dpkg, shell, X Window System, rețelistică, "
-#~ "administrarea\n"
-#~ " sistemului, configurarea kernelului, partajarea cu Windows, "
-#~ "construirea\n"
-#~ " serverelor și altele.\n"
-#~ " Veți putea instala și începe să folosiți mediul japonez Debian GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ " foarte ușor cu aceste CD-uri particularizate."
-
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 Woody neoficial, 3 Potato rev0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Această carte oferă un ghid scurt pentru instalarea Debian \n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentele comenzilor Unix sau Linux, configurarea de bază "
-#~ "și\n"
-#~ " mentenanța sistemului și rețelistică,\n"
-#~ " configurarea X Window System și utilizarea fișierelor multimedia în "
-#~ "Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Această carte mai include un ghid pentru întreținători, care "
-#~ "stimulează\n"
-#~ " oamenii din Coreea să devină întreținători oficiali Debian."
+#~ "2 ediții: Una fără CD, cealaltă cu CD-ul oficial (i386, contrib și surse)"
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Trei CD-uri oficiale potato r3 și un CD neoficial woody"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) pe DVD"
-#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte introduce cititorii în Debian GNU/Linux cu multe\n"
-#~ " tutoriale practice și sfaturi. Scrisă în coreeană, această carte "
-#~ "acoperă\n"
-#~ " aspecte cuprinzătoare ale sistemului Debian GNU/Linux: prima "
-#~ "configurare,\n"
-#~ " instalarea pachetelor, configurarea X, conectarea la internet, "
-#~ "întreținerea\n"
-#~ " rețelei și multe altele. Această carte oferă o mulțime de sfaturi "
-#~ "despre\n"
-#~ " setarea mediului Debian în limba coreeană și este utilă și pentru "
-#~ "începători."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 ediții: Una fără DVD, cealaltă cu 2 DVD-uri (i386)"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Prima carte în limba persană despre Debian GNU/Linux. Cartea vă ajută să\n"
-#~ " instalați Debian GNU/Linux și să setați servicii în rețea, precum "
-#~ "servere web,\n"
-#~ " baze de date, firewall, mail, ftp și altele. De asemenea, vă ajută să "
-#~ "începeți\n"
-#~ " să utilizați GNU/Linux și puternicul sistem de pachete Debian."
+#~ "Include mai mult de 230 de pagini și trei discuri CD-ROM. Subiectele "
+#~ "acoperite\n"
+#~ " includ Debian Linux, rețelistică, unelte de programare, GUI, desktop\n"
+#~ " publicare, afaceri, lucruri distractive și multimedia. Mai sunt incluse "
+#~ "30\n"
+#~ " de zile de suport e-mail gratuit."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este împărțită în patru părți: concepte de bază, "
-#~ "gestionarea\n"
-#~ " GNU/Linux, administrarea sistemului și operațiuni avansate. Fiecare "
-#~ "capitol\n"
-#~ " explică în detaliu funcțiile sistemului de operare. Primele\n"
-#~ " capitole explică structura GNU/Linux. Aceste capitole ajută cititorul "
-#~ "să\n"
-#~ " înțeleagă utilizarea resurselor de bază, cum ar fi\n"
-#~ " procesorul sau memoria. O analiză detaliată a sistemelor de fișiere, \n"
-#~ " cum ar fi Ext2, Ext3 și ReiserFS vor permite utilizatorilor să facă "
-#~ "alegerea\n"
-#~ " corectă pentru nevoile lor. Vei învăța cum sa înțelegi \n"
-#~ " performanța sistemului. Cartea este adresată studenților și oricui "
-#~ "dorește\n"
-#~ " să învețe GNU/Linux în detaliu. Cartea tratează Debian Sarge."
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este cartea potrivită pentru a învăța cum să creați platforme "
-#~ "simple sau complexe folosind doar software liber. În interior veți găsi o "
-#~ "gamă largă de proceduri revizuite conform bunelor practici pentru "
-#~ "implementarea infrastructurii IT. Acest ghid ușor de citit și cuprinzător "
-#~ "vă va ajuta să vă atingeți scopul prin folosirea sistemului de operare "
-#~ "Debian GNU/Linux."
+#~ "„Să învățăm Debian GNU/Linux” ghidează noul utilizator de Linux prin\n"
+#~ " instalarea și configurarea Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Utilizatorii de Windows vor avea parte de o introducere blândă în "
+#~ "această\n"
+#~ " incitantă lume a tehnicii de calcul cu ajutorul cărții scrise de Bill "
+#~ "McCarty."
#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "O <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
-#~ "titnr=254925022\">\n"
-#~ " publicație</a> alternativă este disponibilă de la Lehmanns "
-#~ "Fachbuchhandlung și costă 29.95\n"
-#~ " euro (preț actualizat în 2008)."
+#~ "Un ghid practic de referință pentru sistemul Debian GNU/Linux care "
+#~ "arată,\n"
+#~ " în mai bine de 1500 de <q>rețete</q>, cum se poate utiliza pentru \n"
+#~ " activități de zi cu zi, de la lucrul cu text, imagini și sunete la\n"
+#~ " productivitate și rețelistică. La fel ca și programele descrise în "
+#~ "carte, \n"
+#~ " cartea este copyleft iar sursele sunt disponibile."
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți <a href=\"cvs\">SVN</a> pentru a obține sursele SGML pentru <get-"
-#~ "var ddp_pkg_loc />."
+#~ "Această carte introduce concepte și tehnici ale sistemului de operare "
+#~ "Debian\n"
+#~ " care explică utilizarea acestora și capcanele asociate și \n"
+#~ " care ilustrează gândirea din spatele fiecărei abordări. Scopul nu este "
+#~ "de\n"
+#~ " a fi un ghid de referință, dar de a oferi cititorului suficiente "
+#~ "cunoștințe \n"
+#~ " despre mecanismele proiectului și a sistemului de operare pentru a "
+#~ "învăța și\n"
+#~ " îmbrățișa soluțiile sofisticate și elegante, uneori aparent "
+#~ "neintuitive\n"
+#~ " care au evoluat ca parte din sistemele Debian\n"
+#~ " în ultimul deceniu. Deși se adresează unui administrator UNIX/Linux\n"
+#~ " versat, cartea poate fi și o resursă excelentă alături de o referință \n"
+#~ " standard Linux pentru a acumula o experiență inițială\n"
+#~ " Linux în cadrul filosofiei „de jos în sus” a Debian."
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Limbaj:"
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a „sarge” official pe DVD (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Ultima <get-var srctype /> sursă este disponibilă în<a href=\"https://www."
-#~ "debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
+#~ "Începătorii și utilizatorii avansați vor găsi în această carte o \n"
+#~ " sursă cuprinzătoare de informații pentru a utiliza Debian pentru "
+#~ "desktopuri,\n"
+#~ " servere intranet și internet și dezvoltare. Mai conține și \n"
+#~ " informații despre proiect și tratează în mod detaliat\n"
+#~ " sistemul de gestionare al pachetelor specific Debian."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această carte este pentru dezvoltatori ce lucrează cu GNU/Linux pe "
-#~ "procesoare.\n"
-#~ " ARM. Cartea tratează configurarea pentru unele dispozitive, în special "
-#~ "LART,\n"
-#~ " Assabet, Psion5.\n"
-#~ " Aceasta mai conține informații generice, unelte și tehnici. Ansamblul "
-#~ "de\n"
-#~ " unelte GNU este tratat în formă nativă sau pentru cross-compilare, la "
-#~ "fel și\n"
-#~ "bootloaderele, \n"
-#~ " peticele de kernel, discurile RAM, particularitățile ARM și alte\n"
-#~ " resurse ARM. Mai\n"
-#~ " include informații extinse sub formă de tutorial pentru bazele GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ " pentru dezvoltatori\n"
-#~ " care vin de pe alte platforme.\n"
-#~ " Nu este specific pentru Debian, dar distribuția Aleph\n"
-#~ " ARMLinux este foarte apropiată de Debian-ARM și presupunem că \n"
-#~ " veți lucra pornind de la această distribuție și preferabil veți avea o\n"
-#~ " distribuție bazată pe Debian și pe mașina gazdă."
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "CD live cu Knoppix"
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Arhitectura Debian 2.2 ARM"
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD Sarge cu program de instalare și o selecție de pachete"
diff --git a/romanian/po/l10n.ro.po b/romanian/po/l10n.ro.po
index e94ce45ada7..3c676b89120 100644
--- a/romanian/po/l10n.ro.po
+++ b/romanian/po/l10n.ro.po
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Fi&#351;iere pot"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Idei ajut&#259;toare pentru traduc&#259;tori"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Modele originale"
-
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Modele traduse"
+
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Modele originale"
diff --git a/romanian/po/mailinglists.ro.po b/romanian/po/mailinglists.ro.po
index 0fada43a540..7a784279291 100644
--- a/romanian/po/mailinglists.ro.po
+++ b/romanian/po/mailinglists.ro.po
@@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "deschis&#259;"
msgid "closed"
msgstr "&#238;nchis&#259;"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
-#~ "v&#259; abona&#355;i: "
-
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr ""
#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
+#~ "v&#259; abona&#355;i: "
diff --git a/romanian/po/organization.ro.po b/romanian/po/organization.ro.po
index 42cfc2a702f..633b2497f95 100644
--- a/romanian/po/organization.ro.po
+++ b/romanian/po/organization.ro.po
@@ -56,7 +56,9 @@ msgid "wizard"
msgstr "asistent de configurare"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "președinte"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -68,248 +70,253 @@ msgid "secretary"
msgstr "secretar"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Ofiteri"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuție"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Publicity team"
msgstr "Echipa de publicitate"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Suport și Infrastructură"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Blenduri Pure Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Conducător"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Comitet Tehnic"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Secretar"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Proiecte de dezvoltare"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "Arhive FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Masters"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Asistenți FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Asistenți de configurare FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr "Backport-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr "Echipa pentru backport-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Pachete individuale"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Administrarea lansărilor"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "Echipa de lansare"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Controlul calit&#259;&#355;ii"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Echipa de Instalare Sisteme"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Note de lansare"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "Imagini CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Producere"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Testare"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infrastructură auto-construibilă"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Echipa Wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr "Administrarea de build-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "documentație"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr " Potențiale pachete noi sau pachete ce necesită lucru"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Porturi"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Configurații speciale"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Laptop-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewall-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Sisteme integrate"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Contact de presă"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagini Web"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr "Mobilizare"
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Proiectul Debian pentru Femei"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Anti-hărțuire"
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Comitet Tehnic"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Program de parteneriat"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordonarea donațiilor hardware"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Suport pentru utilizatori"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sistem de urmărire pentru bug-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administrare Liste de discuții și Liste de arhive"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Recepție pentru membri noi"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Administratori de conturi Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Menținătorii Keyring-ului (PGP și GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Echipa de Securitate"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Pentru Consultanți"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Pentru Comercianți de CD-uri"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Regulament"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Administrarea Sistemului"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -318,7 +325,7 @@ msgstr ""
"(incluzând schimbarea parolei sau dacă ai nevoie de software), aceasta este "
"adresa pe care o poți folosi. "
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -328,128 +335,127 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a>, ce "
"conține informații despre administrarea fiecărei mașini în parte."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrator LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Oglinzi"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Administrator DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sistem de urmărire a pachetelor"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Cereri pentru folosirea <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
"\">Mărcii înregistrate</a> "
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Administratori Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Administratori Alioth"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian pentru copii cu vârste între 1 și 99 de ani"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian pentru practică medicală și cercetare"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian pentru educație"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian pentru birouri de avocatură"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian pentru persoane cu dizabilități"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian pentru știință și cercetare"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian pentru educație"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "distribu&#355;ie"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tori"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicitate"
+
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"
+
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Delegați DebConf"
#, fuzzy
-#~ msgid "Marketing Team"
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "echipa de securitate"
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru &#8222;stable&#8221;"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "note de lansare"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
+#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "proiecte interne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release Wizard"
+#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii"
#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "Echipa APT"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii"
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "proiecte interne"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
-#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "arhivele listelor de e-mail"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "note de lansare"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "echipa systemului de instalare pentru &#8222;stable&#8221;"
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "echipa de securitate"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Delegați DebConf"
-
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Menținătorii Keyring-ului menținătorilor Debian"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tori"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicitate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "administratorul lans&#259;rii pentru &#8222;stable&#8221;"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "distribu&#355;ie"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Echipa pentru sisteme live"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administratori Alioth"
diff --git a/romanian/po/others.ro.po b/romanian/po/others.ro.po
index 317d5592843..7414386c8cb 100644
--- a/romanian/po/others.ro.po
+++ b/romanian/po/others.ro.po
@@ -327,86 +327,86 @@ msgstr "Versiune"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "nume:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "taxe:"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "compania:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "telefon:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "pagina pe internet:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "sau"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "prezentarea anterioar&#259;"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "limbaje"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "taxe:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "loca&#355;ie:"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "dispus s&#259; se mute"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "subiect:"
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "&#238;ntreb&#259;ri"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> consultan&#355;i Debian lista&#355;i &#238;n "
-#~ "<total_country> &#355;&#259;ri din &#238;ntreaga lume."
+#~ "Debian GNU/Linux: dictribu&#355;ia dumneavoastr&#259; urm&#259;toare"
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "subscrierea la liste de dicu&#355;ii"
+#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
+#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vede&#355;i pagina <a href=\"./#subunsub\">listelor de discu&#355;ii</a> "
-#~ "pentru informa&#355;ii despre cum s&#259; v&#259; abona&#355;i folosind e-"
-#~ "mailul. O pagin&#259; <a href=\"unsubscribe\">web de dezabonare </a> este "
-#~ "de asemenea disponibil&#259;, pentru dezabonarea de la listele de "
-#~ "discu&#355;ii."
+#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
+#~ msgstr "Debian: cel mai mare este &#238;nc&#259; cel mai bun."
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
-#~ "v&#259; abona&#355;i: "
+#~ msgid "Older Debian banners"
+#~ msgstr "baner Debian mai vechi"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "F&#259;r&#259; descriere"
+#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
+#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anun&#355;&#226;nd versiunea 2.2"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "moderat&#259;:"
+#~ msgid "Debian: apt-get into it."
+#~ msgstr "Debian: apt-get acum."
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Numai abona&#355;ii pot posta mesaje."
+#~ msgid "Newer Debian banners"
+#~ msgstr "baner Debian mai nou"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abonare:"
+#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;animat&nbsp;GIF"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest."
+#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;orizontal"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Adresa dumneavoastr&#259; de e-mail:"
+#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
+#~ msgstr "baner&nbsp;vertical"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Abonare"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "&#350;terge"
+#~ msgid "deity developers only"
+#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii &#8222;deity&#8221;"
-#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; respecta&#355;i <a href=\"./#ads\"> regulile "
-#~ "de publicitate a listelor de discu&#355;ii Debian</a>."
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori"
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discu&#355;ii"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "&#238;nchis&#259;"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschis&#259;"
+
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "dezabonare"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
+#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
@@ -419,83 +419,83 @@ msgstr "URL"
#~ "a> este de asemenea disponibil&#259;, pentru abonarea la listele de "
#~ "discu&#355;ii."
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i listele de la care vre&#355;i "
-#~ "s&#259; v&#259; dezabona&#355;i:"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "dezabonare"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "deschis&#259;"
-
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "&#238;nchis&#259;"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "dezabonarea de la listele de discu&#355;ii"
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "numai pentru dezvoltatori"
+#~ msgid ""
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; respecta&#355;i <a href=\"./#ads\"> regulile "
+#~ "de publicitate a listelor de discu&#355;ii Debian</a>."
-#~ msgid "deity developers only"
-#~ msgstr "numai pentru dezvoltatorii &#8222;deity&#8221;"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&#350;terge"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "numai pentru comitetul tehnic Debian"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonare"
-#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;vertical"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Adresa dumneavoastr&#259; de e-mail:"
-#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;orizontal"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "este numai pentru citire, versiune digest."
-#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
-#~ msgstr "baner&nbsp;animat&nbsp;GIF"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Abonare:"
-#~ msgid "Newer Debian banners"
-#~ msgstr "baner Debian mai nou"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Numai abona&#355;ii pot posta mesaje."
-#~ msgid "Debian: apt-get into it."
-#~ msgstr "Debian: apt-get acum."
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "moderat&#259;:"
-#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
-#~ msgstr "Debian: potato a aterizat, anun&#355;&#226;nd versiunea 2.2"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "F&#259;r&#259; descriere"
-#~ msgid "Older Debian banners"
-#~ msgstr "baner Debian mai vechi"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "V&#259; rug&#259;m s&#259; selecta&#355;i ls ce liste dori&#355;i s&#259; "
+#~ "v&#259; abona&#355;i: "
-#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
-#~ msgstr "Debian: cel mai mare este &#238;nc&#259; cel mai bun."
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Vede&#355;i pagina <a href=\"./#subunsub\">listelor de discu&#355;ii</a> "
+#~ "pentru informa&#355;ii despre cum s&#259; v&#259; abona&#355;i folosind e-"
+#~ "mailul. O pagin&#259; <a href=\"unsubscribe\">web de dezabonare </a> este "
+#~ "de asemenea disponibil&#259;, pentru dezabonarea de la listele de "
+#~ "discu&#355;ii."
-#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
-#~ msgstr "Debian: sistemul de operare perfect"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "subscrierea la liste de dicu&#355;ii"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux: dictribu&#355;ia dumneavoastr&#259; urm&#259;toare"
-
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "&#238;ntreb&#259;ri"
+#~ "<total_consultant> consultan&#355;i Debian lista&#355;i &#238;n "
+#~ "<total_country> &#355;&#259;ri din &#238;ntreaga lume."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "subiect:"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "dispus s&#259; se mute"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "loca&#355;ie:"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "taxe:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "limbaje"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "prezentarea anterioar&#259;"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "sau"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "pagina pe internet:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "telefon:"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "compania:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "taxe:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "nume:"
diff --git a/romanian/po/partners.ro.po b/romanian/po/partners.ro.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/romanian/po/partners.ro.po
+++ b/romanian/po/partners.ro.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/romanian/po/ports.ro.po b/romanian/po/ports.ro.po
index d72f0840a09..debb782ba7e 100644
--- a/romanian/po/ports.ro.po
+++ b/romanian/po/ports.ro.po
@@ -115,47 +115,47 @@ msgstr "Debian pentru PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian pentru Sparc"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri"
+#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian pentru AMD64"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tor/nume"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian pentru ARM"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "data anun&#355;at&#259;"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian pentru Beowulf"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "ceas"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "speciale"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian pentru Sparc64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian pentru S/390"
#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "Debian pentru MIPS"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian pentru S/390"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian pentru Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian pentru Sparc64"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "speciale"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "ceas"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian pentru Beowulf"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "data anun&#355;at&#259;"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian pentru ARM"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "v&#226;nz&#259;tor/nume"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian pentru AMD64"
-#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basata cu libc5"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian pentru laptop-uri"
diff --git a/romanian/po/stats.ro.po b/romanian/po/stats.ro.po
index f0dcf5fc430..6144ab88808 100644
--- a/romanian/po/stats.ro.po
+++ b/romanian/po/stats.ro.po
@@ -30,90 +30,71 @@ msgstr "Mai sunt %d bytes de tradus."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Mai sunt %d șiruri de caractere de tradus."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Versiune greșită a traducerii"
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Această traducere este învechită."
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Versiunea originală este mai nouă decât traducerea."
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Versiunea originală nu mai există."
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr "număr de clicuri N/A"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr "clicuri"
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Clic aici ca să afli informații despre modificare"
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr "Diferențe unificate"
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr "Diferențe în culoare"
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Colored diff"
-msgid "Commit diff"
-msgstr "Diferențe în culoare"
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr "Rezumatul traducerii pentru"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Netradus"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Învechit"
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr "Tradus"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "La zi"
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr "fișiere"
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -121,133 +102,148 @@ msgstr ""
"Notă: aceste liste de pagini sunt ordonate după popularitate. Pune cursorul "
"pe numele paginii ca să vezi numărul de clicuri,"
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr "Traduceri învechite"
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr "Diferențe"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr "Modificări"
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Menținător"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Traducător"
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Dată"
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Pagini generale netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Pagini generale netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Știri netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Știri netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Pagini de consultanță/ pentru utilizatori netradus"
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Pagini de consultanță/ pentru utilizatori netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Pagini internaționale netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Pagini internaționale netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Pagini traduse (la zi)"
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Tipare de tradus (fișiere PO)"
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Evidență a traducerilor PO"
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Netraduse"
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Pagini web traduse"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Evidență a traducerilor după numarul de pagini"
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Limbi"
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Pagini web traduse (ordonate după marime)"
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Evidență a traducerilor după mărimea paginilor"
#~ msgid "Created with"
#~ msgstr "Create cu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Colored diff"
+#~ msgid "Commit diff"
+#~ msgstr "Diferențe în culoare"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Diferențe în culoare"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Diferențe unificate"
diff --git a/romanian/po/templates.ro.po b/romanian/po/templates.ro.po
index 7c074960863..d1c652b139a 100644
--- a/romanian/po/templates.ro.po
+++ b/romanian/po/templates.ro.po
@@ -83,72 +83,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Contactați-ne"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Informații despre lansare"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Donații"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Știri"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuție"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Suport"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr "Blend-uri pure"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Pentru programatori"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Informații securitate"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "nimic"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Execută"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "peste tot în lume"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Planul site-ului"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Obțineți Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Blogul Debian"
@@ -198,7 +208,7 @@ msgstr "în versiunea 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -219,24 +229,28 @@ msgstr ""
"de contact</a> Debian. Codul sursă al site-ului este <a href=\"m4_HOME/devel/"
"website/using_cvs\">disponibil</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modificare"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> și alții;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Vedeți <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">termenii licenței</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -523,226 +537,129 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Vizitați sponsorii"
-
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Lista consultan&#355;ilor"
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pagina consultan&#355;ilor</a>."
-
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "desc&#259;rcare cu jigdo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "desc&#259;rcare prin http/ftp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Instalare prin re&#355;ea"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Alege&#355;i un server apropiat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Luat&#259; &#238;n grij&#259; de:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nimeni"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Cotare:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Evenimente viitoare"
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "Debian pe CD"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este valid&#259;"
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "C&#238;nd"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Unde"
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http/ftp"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Informa&#355;ii suplimentare"
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Implicarea Debian"
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "instalare de pe internet"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Coordonatorul principal"
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Coordonatorul de</th><th>proiect</th>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Dona&#355;ii"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Link-uri interesante"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Ultimele &#351;tiri"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "propuse"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Desc&#259;rca&#355;i calendarul"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
-
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "A&#351;tept&#226;nd sponsorii"
-
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
-
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Vot deschis"
-
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Decis"
-
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Retras"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altele"
-
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Pagina de vot"
-
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Cum&nbsp;s&#259;"
-
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Propune&#355;i"
-
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Amenda&#355;i propunerea"
-
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Urm&#259;ri&#355;i propunerea"
-
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Citi&#355;i rezultatul"
-
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Vota&#355;i"
-
-#~ msgid "Debian on CD"
-#~ msgstr "CD-uri cu Debian"
-
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "discutate"
-
-#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la alte <a href=\"./\">&#351;tiri Debian</a>."
-
#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Vede&#355;i <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian "
-#~ "pentru mai multe informa&#355;ii."
-
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "instalare de pe internet"
-
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i imagini ISO pre-alc&#259;tuite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "nimic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+#~ "&#206;napoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principal&#259; Debian</a>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (leg&#259;tur&#259; inexistent)"
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
+#~ "debian-news."
+
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"../../\">Edi&#355;ii mai vechi</a> ale acestor &#351;tiri sunt "
+#~ "disponibile"
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
-#~ "debian-news."
-
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>."
-
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista de vorbitori"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"pluralfemale\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
-#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
+#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
-#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
+#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s."
#, fuzzy
#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
@@ -751,125 +668,222 @@ msgstr "Înapoi la pagina <a href=\"./\">Cine utilizează Debian?</a>."
#~ "nale Debian a fost tradus de %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
-#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s."
+#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"pluralfemale\" />Acest exemplar de &#351;tiri s&#259;pt&#259;"
+#~ "m&#226;nale Debian a fost tradus de %s"
+
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista de vorbitori"
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pahina Debian a vorbitorilor</a>."
+
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
+#~ "debian-news."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News este editat&#259; de c&#259;"
#~ "tre <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"../../\">Edi&#355;ii mai vechi</a> ale acestor &#351;tiri sunt "
-#~ "disponibile"
-
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list</a>."
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a primi &#351;tiri s&#259;pt&#259;minale <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "MailingLists/subscribe#debian-news\">subscrie&#355;i</a> la lista de mail "
-#~ "debian-news."
+#~ "&#350;tirile s&#259;pt&#259;m&#226;nale Debian sunt editate de <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (leg&#259;tur&#259; inexistent)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
#, fuzzy
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "nimic"
+
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i imagini ISO pre-alc&#259;tuite"
+
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "instalare de pe internet"
+
#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
#~ msgstr ""
-#~ "&#206;napoi la <a href=\"m4_HOME/\">pagina principal&#259; Debian</a>."
+#~ "Vede&#355;i <a href=\"m4_HOME/contact\">pagina de contacte</a> Debian "
+#~ "pentru mai multe informa&#355;ii."
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Desc&#259;rca&#355;i calendarul"
+#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la alte <a href=\"./\">&#351;tiri Debian</a>."
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Ultimele &#351;tiri"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "discutate"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Link-uri interesante"
+#~ msgid "Debian on CD"
+#~ msgstr "CD-uri cu Debian"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Coordonatorul de</th><th>proiect</th>"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Vota&#355;i"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Coordonatorul principal"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Citi&#355;i rezultatul"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Implicarea Debian"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Urm&#259;ri&#355;i propunerea"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Informa&#355;ii suplimentare"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Amenda&#355;i propunerea"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Unde"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Propune&#355;i"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "C&#238;nd"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Cum&nbsp;s&#259;"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "trimiterea poate nu mai este valid&#259;"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Pagina de vot"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Evenimente viitoare"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altele"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Retras"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Cotare:"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Decis"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nimeni"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Vot deschis"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Luat&#259; &#238;n grij&#259; de:"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Mai multe informa&#355;ii:"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "A&#351;tept&#226;nd sponsorii"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Alege&#355;i un server apropiat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "&#206;n discu&#355;ie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "propuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Dona&#355;ii"
+
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />diverse"
+
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "instalare de pe internet"
+
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "cump&#259;ra&#355;i"
+
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http/ftp"
+
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
+
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "Debian pe CD"
+
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Echipa Debian CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Instalare prin re&#355;ea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "desc&#259;rcare prin http/ftp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "desc&#259;rcare cu jigdo"
+
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
+
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "&#206;napoi la <a href=\"./\">pagina consultan&#355;ilor</a>."
+
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Lista consultan&#355;ilor"
+
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Vizitați sponsorii"
diff --git a/romanian/po/vendors.ro.po b/romanian/po/vendors.ro.po
index e2927b4d383..b62bd465323 100644
--- a/romanian/po/vendors.ro.po
+++ b/romanian/po/vendors.ro.po
@@ -65,75 +65,75 @@ msgstr "sursă"
msgid "and"
msgstr "și"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "actualizat&#259; lunar"
-
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "actualizat&#259; de dou&#259; ori pe s&#259;pt&#259;m&#226;n&#259;"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Distribuitor:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "actualizat&#259; s&#259;pt&#259;m&#226;nal"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Permite contribu&#355;ii la Debian:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor de $var"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "&#354;ar&#259;:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Versiune special&#259; pentru client"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Livreaz&#259; interna&#355;ional:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "adaosurile distribuitorului"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contribu&#355;ii incluse"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Tip de CD:"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free inclus"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Tip de DVD"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US inclus"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arhitecturi:"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Distribu&#355;ie multipl&#259;"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "CD oficial"
-#~ msgid "Vendor Release"
-#~ msgstr "Versiune specific&#259; distribuitorului"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "CD oficial"
#~ msgid "Development Snapshot"
#~ msgstr "Versiunea &#238;n dezvoltare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "CD oficial"
+#~ msgid "Vendor Release"
+#~ msgstr "Versiune specific&#259; distribuitorului"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "CD oficial"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Distribu&#355;ie multipl&#259;"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arhitecturi:"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US inclus"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Tip de DVD"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free inclus"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Tip de CD:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contribu&#355;ii incluse"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "e-mail:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "adaosurile distribuitorului"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Livreaz&#259; interna&#355;ional:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Versiune special&#259; pentru client"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "&#354;ar&#259;:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor de $var"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Permite contribu&#355;ii la Debian:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "re-v&#226;nz&#259;tor"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL-ul pentru pagina Debian:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "actualizat&#259; s&#259;pt&#259;m&#226;nal"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Distribuitor:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "actualizat&#259; de dou&#259; ori pe s&#259;pt&#259;m&#226;n&#259;"
+
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "actualizat&#259; lunar"
diff --git a/russian/po/blends.ru.po b/russian/po/blends.ru.po
index e25f57ec70b..35eb10206bc 100644
--- a/russian/po/blends.ru.po
+++ b/russian/po/blends.ru.po
@@ -171,8 +171,8 @@ msgstr ""
"Целью DebianParl является предоставление приложений для поддержки нужд "
"парламентариев, политиков и их помощников по всему миру."
-#~ msgid "Debian Games"
-#~ msgstr "Debian Games"
-
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility"
+
+#~ msgid "Debian Games"
+#~ msgstr "Debian Games"
diff --git a/russian/po/distrib.ru.po b/russian/po/distrib.ru.po
index c269de64336..b46eaf48016 100644
--- a/russian/po/distrib.ru.po
+++ b/russian/po/distrib.ru.po
@@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
diff --git a/russian/po/doc.ru.po b/russian/po/doc.ru.po
index 56438822345..23ead77186e 100644
--- a/russian/po/doc.ru.po
+++ b/russian/po/doc.ru.po
@@ -299,247 +299,124 @@ msgstr "HTML"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория "
-#~ "<a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 для архитектуры ARM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта книга предназначена для разработчиков, работающих c GNU/Linux на "
-#~ "процессорах\n"
-#~ " ARM. Она описывает быструю настройку некоторых специфических устройств "
-#~ "(LART,\n"
-#~ " Assabet, Psion5). Также она даёт общую информацию, приёмы и "
-#~ "инструменты.\n"
-#~ " Описывается инструментарий GNU, как родной, так и для кросс-компиляции, "
-#~ "а также\n"
-#~ " менеджеры загрузки, заплаты к ядру, RAM-диски, специфические "
-#~ "особенности ARM и\n"
-#~ " другие ресурсы по ARM. Также прилагается учебник, освещающий многие "
-#~ "вопросы по основам\n"
-#~ " GNU/Linux для разработчиков, переходящих с других платформ.\n"
-#~ " Книга не относится только к Debian, но дистрибутив Aleph ARMLinux очень "
-#~ "близок к\n"
-#~ " Debian-ARM, на котором основан. Предполагается, что вы будете работать "
-#~ "с этим\n"
-#~ " дистрибутивом, и желательно иметь также доступ к машине под управлением "
-#~ "Debian."
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Язык:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы получить исходный текст <get-var ddp_pkg_loc /> в формате SGML,"
-#~ "используйте <a href=\"cvs\">SVN</a>."
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD Sarge с установщиком и набором пакетов"
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Альтернативная <a\n"
-#~ " href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
-#~ "titnr=254925022\">\n"
-#~ " публикация</a> доступна от Lehmanns Fachbuchhandlung, и стоит 29.95\n"
-#~ " &euro; (по состоянию на 2008 год)."
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Live CD с Knoppix"
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Это та самая нужная книга для вас, чтобы научиться создавать простые и "
-#~ "сложные IT платформы, используя только Свободное ПО. Внутри вы найдёте "
-#~ "широкий спектр процедур, которые детально рассмотрены и приспособлены к "
-#~ "тому, чтобы подойти лучшим практикам воплощения технологической "
-#~ "инфраструктуры. Её легко читать, и она представляет собой всестороннее "
-#~ "руководство по достижению конкретных целей с операционной системой Debian "
-#~ "GNU/Linux."
+#~ "Новички и опытные пользователи найдут эту книгу исчерпывающим источником\n"
+#~ " информации по использованию Debian на рабочих станциях, серверах "
+#~ "локальных\n"
+#~ " и глобальных сетей и для разработки. Она также содержит общую\n"
+#~ " информацию о проекте и всесторонний обзор уникальной системы "
+#~ "управления\n"
+#~ " пакетами Debian."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта книга поделена на четыре части: основные концепции, управление\n"
-#~ " GNU/Linux, администрирование системы и дополнительные возможности.\n"
-#~ " Каждая глава глубоко раскрывает возможности операционной системы.\n"
-#~ " Первые главы описывает структуру GNU/Linux. Они помогают читателю\n"
-#~ " понять, как система использует основные ресурсы, такие как процессор и\n"
-#~ " память. Детальный анализ файловых систем Ext2, Ext3 и ReiserFS "
-#~ "позволит\n"
-#~ " пользователям сделать правильный выбор, основанный на их нуждах.\n"
-#~ " В книге содержится множество рисунков, показывающих все аспекты\n"
-#~ " производительности системы. Книга будет полезна студентам средних и "
-#~ "высших\n"
-#~ " специальных учебных заведений, а также всем, кто хочет глубже изучить\n"
-#~ " GNU/Linux. В книге описывается Debian Sarge."
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "официальный выпуск Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» на DVD (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "Это первая книга о Debian GNU/Linux на персидском языке. Эта книга "
-#~ "поможет\n"
-#~ " вам установить Debian GNU/Linux и установить на нём такие сетевые "
-#~ "сервисы\n"
-#~ " как web, database, firewall, mail, ftp и тд. Кроме того, она поможет "
-#~ "вам\n"
-#~ " начать пользоваться GNU/Linux и мощной системой управления пакетами "
-#~ "Debian."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ "Эта книга представляет концепции и технологии операционной системы "
+#~ "Debian,\n"
+#~ " объясняя их использование и подвохи, и объясняет образ мышления, "
+#~ "лежащий за\n"
+#~ " каждым из подходов. Её цель состоит не в том, чтобы быть справочником, "
+#~ "а в том, чтобы\n"
+#~ " дать читателю достаточное понимание о работе проекта и операционной\n"
+#~ " системы, чтобы изучить и объять утончённые и изящные, иногда сразу\n"
+#~ " не очевидные решения, которые развивались как часть системы Debian\n"
+#~ " за прошлое десятилетие. Хотя книга предназначается опытным "
+#~ "администраторам\n"
+#~ " UNIX/Linux, она также может служить хорошим дополнением к стандартному\n"
+#~ " справочнику по Linux, позволяя сравнить восприятие Linux с восходящей\n"
+#~ " философией Debian."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта книга содержит введение в Debian GNU/Linux, много практического "
-#~ "учебного\n"
-#~ " материала и советов. Она написана на корейском языке, и покрывает все\n"
-#~ " стороны системы Debian GNU/Linux: первая установка, установка пакетов,\n"
-#~ " настройка X, соединение с Интернет, администрирование сети и другие "
-#~ "вопросы.\n"
-#~ " Книга содержит советы по настройке корейской среды в Debian, и это "
-#~ "также\n"
-#~ " полезно для новичков."
-
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Три официальных CD с potato r3 и неофициальный CD с woody"
+#~ "Практическое справочное руководство по системе Debian GNU/Linux, "
+#~ "показывающее\n"
+#~ " в более чем 1&nbsp;500 <q>рецептах</q>, как использовать систему в "
+#~ "повседневной\n"
+#~ " деятельности &mdash; от работы с текстом, изображениями и звуком, до "
+#~ "вопросов\n"
+#~ " производительности и работы в сети. Как и программное обеспечение, "
+#~ "описанное\n"
+#~ " в книге, сама книга защищена антикопирайтом (copyleft), доступны все "
+#~ "её\n"
+#~ " полные исходные данные."
#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта книга даёт краткое руководство по установке Debian GNU/Linux, "
-#~ "основным\n"
-#~ " командам Unix и Linux, первичной настройке и сопровождению системы и "
-#~ "сети,\n"
-#~ " настройке системы X Window и использованию мультимедиа в Debian GNU/"
-#~ "Linux.\n"
-#~ " Эта книга включает также руководство для сопровождающих, чтобы больше\n"
-#~ " корейцев могли стать официальными сопровождающими Debian."
+#~ "Это руководство для нового пользователя Linux, проводящее его через "
+#~ "процессы\n"
+#~ " установки и настройки Debian GNU/Linux. Для пользователей Windows книга "
+#~ "Билла\n"
+#~ " МакКарти <q>Изучаем Debian GNU/Linux</q> будет мягким введением в этот "
+#~ "восхитительный мир."
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 — с официальным выпуском Woody, 3 — Potato rev0"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: "
-#~ "установка,\n"
-#~ " APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, "
-#~ "администрирование\n"
-#~ " системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов "
-#~ "и т.п.\n"
-#~ " Вы сможете очень легко установить и начать использование японской среды "
-#~ "Debian\n"
-#~ " GNU/Linux с помощью прилагаемых авторских компакт-дисков."
+#~ "Содержит 230 с лишним страниц и три компакт-диска. Освещаются такие темы, "
+#~ "как ПО, включённое в\n"
+#~ " Debian Linux, работа в сети, инструменты для программиста, графический "
+#~ "интерфейс,\n"
+#~ " системы вёрстки, программы для бизнеса, развлечения и мультимедиа. "
+#~ "Включена тридцатидневная бесплатная\n"
+#~ " техническая поддержка по электронной почте."
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 авторский выпуск (3 CD)"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это последняя книга о Sarge из серии, которая исполняет роль библии\n"
-#~ " о Debian в Японии.\n"
-#~ " Эта книга раскрывает все стороны использования Debian GNU/Linux 3.1 "
-#~ "Sarge,\n"
-#~ " такие как установка, окружения рабочего стола, системное "
-#~ "администрирование\n"
-#~ " и настройка сервера. Более того, к этой книге прилагается пакет "
-#~ "коммерческих\n"
-#~ " шрифтов, которые украсят ваш рабочий стол. Эта книга может оказаться "
-#~ "полезной\n"
-#~ " для всех пользователей Debian, от новичков до опытных пользователей."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 варианта: один без DVD, другой с 2-мя DVD (i386)"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, авторский выпуск (DVD +\n"
-#~ " CD)"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 и amd64) на DVD"
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Это книга в стиле словаря, и содержит различные советы для новичков\n"
-#~ " и чуть более опытных пользователей. Рассмотрены установка различными \n"
-#~ " методами настройка рабочего стола, разрешение проблем, полезные секреты "
-#~ "и\n"
-#~ " тому подобное."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Установщик Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (один CD)"
+#~ "2 варианта: один без CD, другой с официальным CD (i386, contrib и sources)"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -578,121 +455,244 @@ msgstr "PDF"
#~ "маршрутизатора или\n"
#~ " сервера для клиентов под управлением Windows (Samba)."
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Установщик Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (один CD)"
+
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
-#~ "2 варианта: один без CD, другой с официальным CD (i386, contrib и sources)"
+#~ "Это книга в стиле словаря, и содержит различные советы для новичков\n"
+#~ " и чуть более опытных пользователей. Рассмотрены установка различными \n"
+#~ " методами настройка рабочего стола, разрешение проблем, полезные секреты "
+#~ "и\n"
+#~ " тому подобное."
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 и amd64) на DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, авторский выпуск (DVD +\n"
+#~ " CD)"
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 варианта: один без DVD, другой с 2-мя DVD (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это последняя книга о Sarge из серии, которая исполняет роль библии\n"
+#~ " о Debian в Японии.\n"
+#~ " Эта книга раскрывает все стороны использования Debian GNU/Linux 3.1 "
+#~ "Sarge,\n"
+#~ " такие как установка, окружения рабочего стола, системное "
+#~ "администрирование\n"
+#~ " и настройка сервера. Более того, к этой книге прилагается пакет "
+#~ "коммерческих\n"
+#~ " шрифтов, которые украсят ваш рабочий стол. Эта книга может оказаться "
+#~ "полезной\n"
+#~ " для всех пользователей Debian, от новичков до опытных пользователей."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 авторский выпуск (3 CD)"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
-#~ "Содержит 230 с лишним страниц и три компакт-диска. Освещаются такие темы, "
-#~ "как ПО, включённое в\n"
-#~ " Debian Linux, работа в сети, инструменты для программиста, графический "
-#~ "интерфейс,\n"
-#~ " системы вёрстки, программы для бизнеса, развлечения и мультимедиа. "
-#~ "Включена тридцатидневная бесплатная\n"
-#~ " техническая поддержка по электронной почте."
+#~ "Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: "
+#~ "установка,\n"
+#~ " APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, "
+#~ "администрирование\n"
+#~ " системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов "
+#~ "и т.п.\n"
+#~ " Вы сможете очень легко установить и начать использование японской среды "
+#~ "Debian\n"
+#~ " GNU/Linux с помощью прилагаемых авторских компакт-дисков."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 — с официальным выпуском Woody, 3 — Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
-#~ "Это руководство для нового пользователя Linux, проводящее его через "
-#~ "процессы\n"
-#~ " установки и настройки Debian GNU/Linux. Для пользователей Windows книга "
-#~ "Билла\n"
-#~ " МакКарти <q>Изучаем Debian GNU/Linux</q> будет мягким введением в этот "
-#~ "восхитительный мир."
+#~ "Эта книга даёт краткое руководство по установке Debian GNU/Linux, "
+#~ "основным\n"
+#~ " командам Unix и Linux, первичной настройке и сопровождению системы и "
+#~ "сети,\n"
+#~ " настройке системы X Window и использованию мультимедиа в Debian GNU/"
+#~ "Linux.\n"
+#~ " Эта книга включает также руководство для сопровождающих, чтобы больше\n"
+#~ " корейцев могли стать официальными сопровождающими Debian."
+
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Три официальных CD с potato r3 и неофициальный CD с woody"
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
#~ msgstr ""
-#~ "Практическое справочное руководство по системе Debian GNU/Linux, "
-#~ "показывающее\n"
-#~ " в более чем 1&nbsp;500 <q>рецептах</q>, как использовать систему в "
-#~ "повседневной\n"
-#~ " деятельности &mdash; от работы с текстом, изображениями и звуком, до "
-#~ "вопросов\n"
-#~ " производительности и работы в сети. Как и программное обеспечение, "
-#~ "описанное\n"
-#~ " в книге, сама книга защищена антикопирайтом (copyleft), доступны все "
-#~ "её\n"
-#~ " полные исходные данные."
+#~ "Эта книга содержит введение в Debian GNU/Linux, много практического "
+#~ "учебного\n"
+#~ " материала и советов. Она написана на корейском языке, и покрывает все\n"
+#~ " стороны системы Debian GNU/Linux: первая установка, установка пакетов,\n"
+#~ " настройка X, соединение с Интернет, администрирование сети и другие "
+#~ "вопросы.\n"
+#~ " Книга содержит советы по настройке корейской среды в Debian, и это "
+#~ "также\n"
+#~ " полезно для новичков."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта книга представляет концепции и технологии операционной системы "
-#~ "Debian,\n"
-#~ " объясняя их использование и подвохи, и объясняет образ мышления, "
-#~ "лежащий за\n"
-#~ " каждым из подходов. Её цель состоит не в том, чтобы быть справочником, "
-#~ "а в том, чтобы\n"
-#~ " дать читателю достаточное понимание о работе проекта и операционной\n"
-#~ " системы, чтобы изучить и объять утончённые и изящные, иногда сразу\n"
-#~ " не очевидные решения, которые развивались как часть системы Debian\n"
-#~ " за прошлое десятилетие. Хотя книга предназначается опытным "
-#~ "администраторам\n"
-#~ " UNIX/Linux, она также может служить хорошим дополнением к стандартному\n"
-#~ " справочнику по Linux, позволяя сравнить восприятие Linux с восходящей\n"
-#~ " философией Debian."
+#~ "Это первая книга о Debian GNU/Linux на персидском языке. Эта книга "
+#~ "поможет\n"
+#~ " вам установить Debian GNU/Linux и установить на нём такие сетевые "
+#~ "сервисы\n"
+#~ " как web, database, firewall, mail, ftp и тд. Кроме того, она поможет "
+#~ "вам\n"
+#~ " начать пользоваться GNU/Linux и мощной системой управления пакетами "
+#~ "Debian."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "официальный выпуск Debian GNU/Linux 3.1r0a «sarge» на DVD (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта книга поделена на четыре части: основные концепции, управление\n"
+#~ " GNU/Linux, администрирование системы и дополнительные возможности.\n"
+#~ " Каждая глава глубоко раскрывает возможности операционной системы.\n"
+#~ " Первые главы описывает структуру GNU/Linux. Они помогают читателю\n"
+#~ " понять, как система использует основные ресурсы, такие как процессор и\n"
+#~ " память. Детальный анализ файловых систем Ext2, Ext3 и ReiserFS "
+#~ "позволит\n"
+#~ " пользователям сделать правильный выбор, основанный на их нуждах.\n"
+#~ " В книге содержится множество рисунков, показывающих все аспекты\n"
+#~ " производительности системы. Книга будет полезна студентам средних и "
+#~ "высших\n"
+#~ " специальных учебных заведений, а также всем, кто хочет глубже изучить\n"
+#~ " GNU/Linux. В книге описывается Debian Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "Новички и опытные пользователи найдут эту книгу исчерпывающим источником\n"
-#~ " информации по использованию Debian на рабочих станциях, серверах "
-#~ "локальных\n"
-#~ " и глобальных сетей и для разработки. Она также содержит общую\n"
-#~ " информацию о проекте и всесторонний обзор уникальной системы "
-#~ "управления\n"
-#~ " пакетами Debian."
+#~ "Это та самая нужная книга для вас, чтобы научиться создавать простые и "
+#~ "сложные IT платформы, используя только Свободное ПО. Внутри вы найдёте "
+#~ "широкий спектр процедур, которые детально рассмотрены и приспособлены к "
+#~ "тому, чтобы подойти лучшим практикам воплощения технологической "
+#~ "инфраструктуры. Её легко читать, и она представляет собой всестороннее "
+#~ "руководство по достижению конкретных целей с операционной системой Debian "
+#~ "GNU/Linux."
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Live CD с Knoppix"
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Альтернативная <a\n"
+#~ " href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
+#~ "titnr=254925022\">\n"
+#~ " публикация</a> доступна от Lehmanns Fachbuchhandlung, и стоит 29.95\n"
+#~ " &euro; (по состоянию на 2008 год)."
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD Sarge с установщиком и набором пакетов"
+#~ msgid ""
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы получить исходный текст <get-var ddp_pkg_loc /> в формате SGML,"
+#~ "используйте <a href=\"cvs\">SVN</a>."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Язык:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта книга предназначена для разработчиков, работающих c GNU/Linux на "
+#~ "процессорах\n"
+#~ " ARM. Она описывает быструю настройку некоторых специфических устройств "
+#~ "(LART,\n"
+#~ " Assabet, Psion5). Также она даёт общую информацию, приёмы и "
+#~ "инструменты.\n"
+#~ " Описывается инструментарий GNU, как родной, так и для кросс-компиляции, "
+#~ "а также\n"
+#~ " менеджеры загрузки, заплаты к ядру, RAM-диски, специфические "
+#~ "особенности ARM и\n"
+#~ " другие ресурсы по ARM. Также прилагается учебник, освещающий многие "
+#~ "вопросы по основам\n"
+#~ " GNU/Linux для разработчиков, переходящих с других платформ.\n"
+#~ " Книга не относится только к Debian, но дистрибутив Aleph ARMLinux очень "
+#~ "близок к\n"
+#~ " Debian-ARM, на котором основан. Предполагается, что вы будете работать "
+#~ "с этим\n"
+#~ " дистрибутивом, и желательно иметь также доступ к машине под управлением "
+#~ "Debian."
+
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 для архитектуры ARM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наиболее свежий исходный код <get-var srctype /> доступен из репозитория "
+#~ "<a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
diff --git a/russian/po/mailinglists.ru.po b/russian/po/mailinglists.ru.po
index c5c1c4150cd..1206e737e32 100644
--- a/russian/po/mailinglists.ru.po
+++ b/russian/po/mailinglists.ru.po
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "открытая"
msgid "closed"
msgstr "закрытая"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "выберите списки от которых вы хотите отписаться:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Выберите списки рассылки на которые вы хотели бы подписаться:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "выберите списки от которых вы хотите отписаться:"
diff --git a/russian/po/organization.ru.po b/russian/po/organization.ru.po
index 978d7dd8875..738e4531dec 100644
--- a/russian/po/organization.ru.po
+++ b/russian/po/organization.ru.po
@@ -398,65 +398,65 @@ msgstr "Debian в науке и связанных исследованиях"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian в астрономии"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Bits from Debian"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Администраторы Alioth"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Команда безопасности тестируемого дистрибутива"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Контролёр"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Проект всесторонней проверки безопасности"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Команда подготовки Live-выпуска"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Команда поддержки часто меняющихся частей дистрибутива (volatile)"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Связи с общественностью"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Поставщики"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Сопровождающие связки ключей Сопровождающих Debian (DM)"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Пользовательские дистрибутивы Debian"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Председатели DebConf"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "Команда подготовки стабильного выпуска"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "текущий Лидер Проекта Debian"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Карманные компьютеры"
+#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
+#~ msgstr "Администраторы Summer of Code 2013"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Команда работы с рынком"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian в некоммерческих организациях"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Координация подписи ключей"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Универсальная операционная система на настольном компьютере"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Учётные записи"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Универсальная операционная система на настольном компьютере"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Координация подписи ключей"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian в некоммерческих организациях"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Команда работы с рынком"
-#~ msgid "Summer of Code 2013 Administrators"
-#~ msgstr "Администраторы Summer of Code 2013"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Карманные компьютеры"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "текущий Лидер Проекта Debian"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "Команда подготовки стабильного выпуска"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Председатели DebConf"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Пользовательские дистрибутивы Debian"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Сопровождающие связки ключей Сопровождающих Debian (DM)"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Поставщики"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Связи с общественностью"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Команда поддержки часто меняющихся частей дистрибутива (volatile)"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Команда подготовки Live-выпуска"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Проект всесторонней проверки безопасности"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Контролёр"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Команда безопасности тестируемого дистрибутива"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Администраторы Alioth"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Bits from Debian"
diff --git a/russian/po/others.ru.po b/russian/po/others.ru.po
index 9f28bbf501a..7990912b5a6 100644
--- a/russian/po/others.ru.po
+++ b/russian/po/others.ru.po
@@ -335,17 +335,17 @@ msgstr "Версия"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Где:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Требуется:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Спецификация:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Требуется для:"
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Архитектура:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Требуется для:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Спецификация:"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Требуется:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Где:"
diff --git a/russian/po/partners.ru.po b/russian/po/partners.ru.po
index ce921c045b3..1bd8e371115 100644
--- a/russian/po/partners.ru.po
+++ b/russian/po/partners.ru.po
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"1&amp;1, работают в окружении на основе Debian на нескольких тысячах "
"серверов."
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"поддерживает нас, предоставляя услуги хостинга и спонсорскую поддержку "
"конференции Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"100% уверен в том, какой дистрибутив стоит выбрать. Также компания Bytemark "
"известна своей высококачественной и дружелюбной поддержкой."
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Также Debian используется на многих системах, ежедневно используемых в "
"conova."
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"10,000 серверов на высшем уровне поддержки и безопасности, сервера размещены "
"в технической зоне площадью 2,000 м²."
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"ПО с открытым исходным кодом</q> доступен всегда: 365 дней в году, круглые "
"сутки."
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"ознакомиться по адресу <a href=\"https://www.credativ.com/\">https://www."
"credativ.com/</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"подключением. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian.org</a> "
"располагается на сервере IBM x360. "
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"коммерции и финансовой сфере. DG-i поддерживает инфраструктуру хостинга в "
"своих дата-центрах в Мюнхине и Дюссельдорфе."
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"разработчику Debian работу по поддержке пакетов для ИБП и источников питания "
"с <a href=\"http://www.networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"человек, продукция поставляется в более чем 150 стран; в 2008 году оборот "
"составил $15,4 миллиарда."
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"сети доставки данных (CDN) и помогает нам доставлять пакеты пользователям "
"через <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"14 триллионов запросов каждый месяц (что составляет более 10 процентов всех "
"Интернет-запросов)."
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"обеспечение, которое она проектирует и разрабатывает. Genesi также "
"сотрудничает с разработчиками Debian для поддержки их платформ."
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"смотрите на сайте <a href=\"http://www.powerdeveloper.org/\">www."
"PowerDeveloper.org.</a>"
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"виде оборудования приведены на странице <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi\">машин Debian</a>)."
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"продуктов и услуг, таких как серверы, хранилища, сетевое оборудование, "
"консалтинговые услуги и услуги поддержки, а также финансовые услуги."
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Этого достаточно, чтобы обеспечить рост объёма хранимых данных в ближайшие "
"годы."
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"решений. Больше о компании LeaseWeb вы можете узнать на их <a href=\"https://"
"www.leaseweb.com/\">веб-сайте</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux at "
"Loongson</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"вычислениях и т.д. Более подробную информацию можно получить по адресу <a "
"href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"нескольким серверам debian.org и debian.net, а также поддерживая buildd сеть "
"для экспериментального дистрибутива и машин debconf.org."
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"города Дармштадт и, в добавок к поддержке сети MANDA, компания предоставляет "
"обоим университетам консультации и сервисы в информационных технологиях."
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Орегонского государственного университета</a> предоставляет проекту Debian "
"услуги хостинга и администрирования серверов."
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
"организаций. Лаборатория предоставляет услуги разработки, хостинга и многие "
"другие сообществу ПО с открытым исходным кодом."
-#: ../../english/partners/partners.def:164
+#: ../../english/partners/partners.def:165
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"\">RcodeZero DNS</a> для Debian, которая обеспечивает географическую "
"распространённость и поддержку DNSSEC."
-#: ../../english/partners/partners.def:168
+#: ../../english/partners/partners.def:169
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"на высоком профессиональном и надёжном уровне. Сеть RcodeZero Anycast была "
"разработана отделом исследований nic.at и успешно используется для зоны .at."
-#: ../../english/partners/partners.def:174
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
"в создании, так и в тестировании новой системы установки debian-installer и "
"в локализации Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:177
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
"требующую знания Linux или сетей. Она содержит 15 заранее настроенных "
"серверов и локализованную среду."
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:185
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
"tracker.debian.org/\">система отслеживания безопасности</a> и <a href="
"\"https://planet.debian.org/\">Планета Debian</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:188
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"облачные возможности, начиная от веб-сайтов и заканчивая службами доставки "
"мультимедиа и Интернетом вещей."
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
"сообщество Debian, предоставляя оборудование, rackspace и услуги связи для "
"сервера Debian, хостирующего alioth, arch и svn."
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Системные администраторы сильно заинтересованные пользователи Debian и "
"некоторые из них тоже сопровождающие Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:199
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
"speurders.nl и http://www.dft.nl), и, кроме того, двух крупнейших газет в "
"Голландии."
-#: ../../english/partners/partners.def:205
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Linux Open Source см. на <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux"
"\">http://www.thomas-krenn.com/linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:208
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"течение 24 часов по всей Европе. И, конечно же, они обеспечивают поддержку "
"операционной системы Debian для своих серверов!"
-#: ../../english/partners/partners.def:214
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"\">web-портал</a> Debian на S/390 и zSeries. Они оплатили бесплатные компакт-"
"диски Debian на LinuxTag2001 в Штутгарте и работали с ними."
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -552,16 +552,7 @@ msgstr ""
"Более подробную информацию вы можете получить, отправив письма по адресу <a "
"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:225
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
-#| "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://"
-#| "snapshot.debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href="
-#| "\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing "
-#| "80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by "
-#| "provisioning two additional dedicated servers that expanded the storage "
-#| "at their location by 50%, enough to accommodate anticipated growth for "
-#| "years to come."
+#: ../../english/partners/partners.def:226
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -577,7 +568,7 @@ msgstr ""
"года</a>. В 2018 году институт продлил свою поддержку, выделив новый внешний "
"сервер и увеличив объём предоставляемого хранилища срезов."
-#: ../../english/partners/partners.def:228
+#: ../../english/partners/partners.def:229
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -595,7 +586,7 @@ msgstr ""
"также благодаря своей лидирующей роли в международных ассоциациях, "
"разрабатывает новые способы диагностики и лечения заболеваний человека."
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
@@ -605,7 +596,7 @@ msgstr ""
"предоставил Debian несколько машин, а также хостинг и услуги по "
"администрированию серверов."
-#: ../../english/partners/partners.def:241
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -620,7 +611,7 @@ msgstr ""
"можете получить, связавшись с <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com"
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
-#: ../../english/partners/partners.def:248
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -636,7 +627,7 @@ msgstr ""
"об участии HP в сообществе Linux Open Source см. на <a href=\"http://www.hp."
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:251
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -648,7 +639,7 @@ msgstr ""
"компьютеры, принтеры, продукты для организации хранилищ, сетевое "
"оборудование, ПО, облачные решения и т. д."
-#: ../../english/partners/partners.def:258
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -661,7 +652,7 @@ msgstr ""
"поскольку потенциальные и нынешние пользователи получают систему прямо в "
"руки."
-#: ../../english/partners/partners.def:262
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -678,7 +669,7 @@ msgstr ""
"сведения. &nbsp; Чтобы получить более подробную информацию, напишите по "
"адресу <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
-#: ../../english/partners/partners.def:269
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
@@ -688,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Debian (и SPI Inc) услуги по регистрации доменов.</p><p>Она предоставляет "
"услуги веб-хостинга, регистрации доменов и площадку по серверы заказчика."
-#: ../../english/partners/partners.def:276
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -706,7 +697,7 @@ msgstr ""
"системы, сети, хакерство, программирование и LEGO. No Starch Press отчисляет "
"$1 США от продаж каждой копии The Debian System Проекту Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:283
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -718,7 +709,7 @@ msgstr ""
"info/\">The Debian System</a >. С каждой проданной "
"книги издательство и автор отчисляют 1&euro; Проекту Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:286
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -730,7 +721,7 @@ msgstr ""
"сотрудничестве с сообществами. Книги Open Source Press известны своим "
"качеством и глубиной изложения."
-#: ../../english/partners/partners.def:294
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -743,7 +734,7 @@ msgstr ""
"серверные решения, размещение серверов заказчика на своих площадках и "
"виртуальные серверы VPS."
-#: ../../english/partners/partners.def:297
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
@@ -751,7 +742,7 @@ msgstr ""
"У них размещены несколько серверов Debian: <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">Caballero</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:305
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -763,7 +754,7 @@ msgstr ""
"Simtec предоставляет работу нескольким разработчикам которые содействуют ARM "
"переносу Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:308
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
@@ -783,14 +774,29 @@ msgstr ""
"открытые исходные коды."
#~ msgid ""
-#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
-#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
-#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
+#~ "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom "
+#~ "and provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of "
+#~ "<q>geek friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed "
+#~ "extensively within their network, and comes recommended as the "
+#~ "<q>Distribution of Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on "
+#~ "what to pick."
#~ msgstr ""
-#~ "credativ &mdash; компания, ориентированная на предоставление услуг, "
-#~ "занимающаяся ПО с открытым исходным кодом с момента своего основания в "
-#~ "1999 году. Поддержка Debian предоставляется центрами <q>Open Source "
-#~ "Support Center</q> компании credativ по всему миру."
+#~ "Они являются лидирующим Интернет-провайдером (ISP) Великобритании, и "
+#~ "предоставляют масштабируемый, мощный и доступный хостинг с большим "
+#~ "количеством <q>дружественных гикам</q> расширений в качестве стандарта "
+#~ "(Прим. пер.: geek&nbsp;&mdash; одержимый компьютерными технологиями). "
+#~ "Debian GNU/Linux широко развёрнут внутри их сети и рекомендуется как "
+#~ "<q>Лучший Дистрибутив</q> многим новым клиентам, которые не уверены в "
+#~ "выборе на 100%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> "
+#~ "support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian "
+#~ "Conference."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> "
+#~ "поддерживает нас, предоставляя услуги хостинга и спонсорство конференций "
+#~ "Debian."
#~ msgid ""
#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them "
@@ -804,26 +810,11 @@ msgstr ""
#~ "информации обратитесь по адресу: <url \"http://www.credativ.com/\">."
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> "
-#~ "support us by providing hosting services and sponsorship for the Debian "
-#~ "Conference."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark Hosting</a> "
-#~ "поддерживает нас, предоставляя услуги хостинга и спонсорство конференций "
-#~ "Debian."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom "
-#~ "and provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of "
-#~ "<q>geek friendly</q> extras as standard. Debian GNU/Linux is deployed "
-#~ "extensively within their network, and comes recommended as the "
-#~ "<q>Distribution of Choice</q> to any new customer who's not 100% sure on "
-#~ "what to pick."
+#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
+#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
+#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
#~ msgstr ""
-#~ "Они являются лидирующим Интернет-провайдером (ISP) Великобритании, и "
-#~ "предоставляют масштабируемый, мощный и доступный хостинг с большим "
-#~ "количеством <q>дружественных гикам</q> расширений в качестве стандарта "
-#~ "(Прим. пер.: geek&nbsp;&mdash; одержимый компьютерными технологиями). "
-#~ "Debian GNU/Linux широко развёрнут внутри их сети и рекомендуется как "
-#~ "<q>Лучший Дистрибутив</q> многим новым клиентам, которые не уверены в "
-#~ "выборе на 100%."
+#~ "credativ &mdash; компания, ориентированная на предоставление услуг, "
+#~ "занимающаяся ПО с открытым исходным кодом с момента своего основания в "
+#~ "1999 году. Поддержка Debian предоставляется центрами <q>Open Source "
+#~ "Support Center</q> компании credativ по всему миру."
diff --git a/russian/po/ports.ru.po b/russian/po/ports.ru.po
index a28bea8744a..37b4b8a3d72 100644
--- a/russian/po/ports.ru.po
+++ b/russian/po/ports.ru.po
@@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Debian для PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian для Sparc"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian для переносных компьютеров"
-
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian для Sparc64"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian для 64-разрядной архитектуры AMD"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian для S/390"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian для ARM"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian для MIPS"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian для Beowulf"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian для Motorola 680x0"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Основная"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Основная"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian для Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian для Beowulf"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian для MIPS"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian для ARM"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian для S/390"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian для 64-разрядной архитектуры AMD"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian для Sparc64"
+
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian для переносных компьютеров"
diff --git a/russian/po/stats.ru.po b/russian/po/stats.ru.po
index 05b83391adb..10415cc9df7 100644
--- a/russian/po/stats.ru.po
+++ b/russian/po/stats.ru.po
@@ -235,17 +235,17 @@ msgstr "Переведённые веб-страницы (по размеру)"
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Статистика перевода по размеру страниц"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Создано с помощью"
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Унифицированный diff"
-#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s."
-#~ msgstr "Данные о посещениях с %s, собраны %s."
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Цветной diff"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "diff коммита"
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "Цветной diff"
+#~ msgid "Hit data from %s, gathered %s."
+#~ msgstr "Данные о посещениях с %s, собраны %s."
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "Унифицированный diff"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Создано с помощью"
diff --git a/russian/po/templates.ru.po b/russian/po/templates.ru.po
index 656bdda7fd5..abf5bf161fb 100644
--- a/russian/po/templates.ru.po
+++ b/russian/po/templates.ru.po
@@ -234,18 +234,22 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "Последнее изменение"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> и другие;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "См. <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">условия лицензии</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -530,26 +534,26 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Назад на страницу <a href=\"./\">Кто использует Debian</a>."
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "Проблема с отображением сайта?"
-
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "Сообщите об этом!"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Посетите&nbsp;нашего&nbsp;спонсора"
-#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
-#~ msgstr "Выберите ближайший сервер: &nbsp;"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Рейтинг:"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Подробнее:"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Никем"
#~ msgid "Taken by:"
#~ msgstr "Ответственный"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Никем"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Подробнее:"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Рейтинг:"
+#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
+#~ msgstr "Выберите ближайший сервер: &nbsp;"
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Посетите&nbsp;нашего&nbsp;спонсора"
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "Сообщите об этом!"
+
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "Проблема с отображением сайта?"
diff --git a/russian/po/vendors.ru.po b/russian/po/vendors.ru.po
index ea54e2bd219..2e2a5cadf4a 100644
--- a/russian/po/vendors.ru.po
+++ b/russian/po/vendors.ru.po
@@ -69,35 +69,35 @@ msgstr "исходный код"
msgid "and"
msgstr "и"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Архитектуры:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Поставщик:"
-#~ msgid "USB Type:"
-#~ msgstr "Тип USB:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL страницы Debian:"
-#~ msgid "BD Type:"
-#~ msgstr "Тип BD:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Жертвует часть дохода Debian:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Тип DVD:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Страна:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Тип CD:"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Международные поставки:"
#~ msgid "email:"
#~ msgstr "e-mail:"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Международные поставки:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Тип CD:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Страна:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Тип DVD:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Жертвует часть дохода Debian:"
+#~ msgid "BD Type:"
+#~ msgstr "Тип BD:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL страницы Debian:"
+#~ msgid "USB Type:"
+#~ msgstr "Тип USB:"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Поставщик:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Архитектуры:"
diff --git a/slovak/po/bugs.sk.po b/slovak/po/bugs.sk.po
index 2a5d09c4222..053a5de22e3 100644
--- a/slovak/po/bugs.sk.po
+++ b/slovak/po/bugs.sk.po
@@ -160,143 +160,143 @@ msgstr "Archivované"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Archivované aj nearchivované"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Okrem značky:"
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Príznaky:"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "So značkou:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "aktívne chyby"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "zobrazovať zlúčené chyby iba raz"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "nezoraovať podľa stavu či závažnosti"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "neopravíme"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "nezobrazovať obsah v hlavičke"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "upstream"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "nezobrazovať štatistiku v pätke"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "nereprodukovateľná"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "proposed-updates"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "bezpečnosť"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "testing-proposed-updates"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "záplata"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Verzia balíka:"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "viacinfo"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distribúcia:"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "lokalizácia"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "chyby"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "pomoc"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "otvorené"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "opravená-v-upstream"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "preposlané"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "opravená-v-experimental"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "čaká sa"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "opravené"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "potvrdená"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "So stavom:"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Okrem stavu:"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "kritická"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "vážna"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "významná"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "dôležitá"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "drobná"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Okrem závažnosti:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "želanie"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "So závažnosťou:"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "želanie"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Okrem závažnosti:"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "drobná"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "dôležitá"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "významná"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "vážna"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "kritická"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Okrem stavu:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "So stavom:"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "potvrdená"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "opravené"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "čaká sa"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "opravená-v-experimental"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "preposlané"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "opravená-v-upstream"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "otvorené"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "pomoc"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "chyby"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "lokalizácia"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribúcia:"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "viacinfo"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Verzia balíka:"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "záplata"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "testing-proposed-updates"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "bezpečnosť"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "proposed-updates"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "nereprodukovateľná"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "nezobrazovať štatistiku v pätke"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "upstream"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "nezobrazovať obsah v hlavičke"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "neopravíme"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "nezoraovať podľa stavu či závažnosti"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "zobrazovať zlúčené chyby iba raz"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "aktívne chyby"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "So značkou:"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Príznaky:"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Okrem značky:"
diff --git a/slovak/po/countries.sk.po b/slovak/po/countries.sk.po
index 7216ec51365..c27f803fd8a 100644
--- a/slovak/po/countries.sk.po
+++ b/slovak/po/countries.sk.po
@@ -433,1016 +433,1016 @@ msgstr "Južná Afrika"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Spojené kráľovstvo"
-
-#~ msgid "Kingdom of Nepal"
-#~ msgstr "Nepálske kráľovstvo"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afganistan"
-#~ msgid "State of Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrajnské kráľovstvo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Islamic Republic of Afghanistan"
+#~ msgstr "Pakistanská islamská republika"
-#~ msgid "The Transitional Islamic State of Afghanistan"
-#~ msgstr "Dočasný afganský islamský štát"
+#~ msgid "Åland Islands"
+#~ msgstr "Ålandy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zaire, Republic of"
-#~ msgstr "Kórejská republika"
+#~ msgid "Republic of Albania"
+#~ msgstr "Albánska republika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yugoslavia, Socialist Federal Republic of"
-#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
+#~ msgid "People's Democratic Republic of Algeria"
+#~ msgstr "Alžírska demokratická ľudová republika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yemen, Yemen Arab Republic"
-#~ msgstr "Sýrska arabská republika"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yemen, Democratic, People's Democratic Republic of"
-#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wake Island"
-#~ msgstr "Faerské ostrovy"
+#~ msgid "Principality of Andorra"
+#~ msgstr "Andorrské kniežatstvo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viet-Nam, Democratic Republic of"
-#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vatican City State (Holy See)"
-#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
+#~ msgid "Republic of Angola"
+#~ msgstr "Angolská republika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upper Volta, Republic of"
-#~ msgstr "Moldavská republika"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Čiernohorská republika"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktída"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romania, Socialist Republic of"
-#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika"
+#~ msgid "Antigua and Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panama, Republic of"
-#~ msgstr "Macedónska republika"
+#~ msgid "Argentine Republic"
+#~ msgstr "Argentínska republika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Midway Islands"
-#~ msgstr "Kajmanie ostrovy"
+#~ msgid "Republic of Armenia"
+#~ msgstr "Arménska republika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Johnston Island"
-#~ msgstr "Cookove ostrovy"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gilbert and Ellice Islands"
-#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+#~ msgid "Republic of Austria"
+#~ msgstr "Rakúska republika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Germany, Federal Republic of"
-#~ msgstr "Nemecká spolková republika"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "German Democratic Republic"
-#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika"
+#~ msgid "Republic of Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžanská republika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "French Southern and Antarctic Territories"
-#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
+#~ msgid "Commonwealth of the Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamské spoločenstvo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burma, Socialist Republic of the Union of"
-#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
#, fuzzy
-#~ msgid "British Antarctic Territory"
-#~ msgstr "Britské indickooceánske územie"
+#~ msgid "Kingdom of Bahrain"
+#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo"
-#~ msgid "Republic of Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwianska republika"
+#~ msgid "People's Republic of Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéšska ľudová republika"
-#~ msgid "Republic of Zambia"
-#~ msgstr "Zambijská republika"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
+#~ msgid "Republic of Belarus"
+#~ msgstr "Bieloruská republika"
-#~ msgid "Republic of Yemen"
-#~ msgstr "Jemenská republika"
+#~ msgid "Kingdom of Belgium"
+#~ msgstr "Belgické kráľovstvo"
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Jemen"
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Západná Sahara"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#~ msgid "Wallis and Futuna"
-#~ msgstr "Wallis a Futuna"
+#~ msgid "Republic of Benin"
+#~ msgstr "Beninská republika"
-#~ msgid "Virgin Islands of the United States"
-#~ msgstr "Panenské ostrovy Spojených štátov"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Panenské ostrovy, Americké"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhután"
-#~ msgid "British Virgin Islands"
-#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
+#~ msgid "Kingdom of Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo"
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Panenské ostrovy, Britské"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívia"
-#~ msgid "Socialist Republic of Viet Nam"
-#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika"
+#~ msgid "Republic of Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívijská republika"
-#~ msgid "Bolivarian Republic of Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuelská bolívarovská republika"
+#~ msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina"
+#~ msgstr "Republika Bosny a Hercegoviny"
-#~ msgid "Republic of Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatská republika"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#~ msgid "Republic of Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbecká republika"
+#~ msgid "Republic of Botswana"
+#~ msgstr "Botswanská republika"
-#~ msgid "Eastern Republic of Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguajská východná republika"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetov ostrov"
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov"
+#~ msgid "Federative Republic of Brazil"
+#~ msgstr "Brazílska federatívna republika"
-#~ msgid "United States of America"
-#~ msgstr "Spojené štáty americké"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské indickooceánske územie"
-#~ msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
-#~ msgstr "Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunejsko-darussalamský štát"
-#~ msgid "Republic of Uganda"
-#~ msgstr "Ugandská republika"
+#~ msgid "Republic of Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharská republika"
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
-#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+#~ msgid "Republic of Burundi"
+#~ msgstr "Burundská republika"
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkménsko"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
-#~ msgid "Republic of Turkey"
-#~ msgstr "Turecká republika"
+#~ msgid "Kingdom of Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodžské kráľovstvo"
-#~ msgid "Republic of Tunisia"
-#~ msgstr "Tuniská republika"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#~ msgid "Republic of Trinidad and Tobago"
-#~ msgstr "Republika Trinidadu a Tobaga"
+#~ msgid "Republic of Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerunská republika"
-#~ msgid "Trinidad and Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kapverdy"
-#~ msgid "Kingdom of Tonga"
-#~ msgstr "Tongské kráľovstvo"
+#~ msgid "Republic of Cape Verde"
+#~ msgstr "Kapverdská republika"
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanie ostrovy"
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Stredoafrická republika"
-#~ msgid "Togolese Republic"
-#~ msgstr "Togská republika"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
+#~ msgid "Republic of Chad"
+#~ msgstr "Čadská republika"
-#~ msgid "Democratic Republic of Timor-Leste"
-#~ msgstr "Východotimorská demokratická republika"
+#~ msgid "Republic of Chile"
+#~ msgstr "Čilská republika"
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Východný Timor"
+#~ msgid "People's Republic of China"
+#~ msgstr "Čínska ľudová republika"
-#~ msgid "Kingdom of Thailand"
-#~ msgstr "Thajské kráľovstvo"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vianočný ostrov"
-#~ msgid "United Republic of Tanzania"
-#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy"
-#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
-#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
+#~ msgid "Republic of Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbijská republika"
-#~ msgid "Republic of Tajikistan"
-#~ msgstr "Tadžická republika"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
-#~ msgid "Taiwan, Province of China"
-#~ msgstr "Taiwan, provincia Číny"
+#~ msgid "Union of the Comoros"
+#~ msgstr "Komorský zväz"
-#~ msgid "Syrian Arab Republic"
-#~ msgstr "Sýrska arabská republika"
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
-#~ msgid "Swiss Confederation"
-#~ msgstr "Švajčiarska konfederácia"
+#~ msgid "Republic of the Congo"
+#~ msgstr "Konžská republika"
-#~ msgid "Kingdom of Sweden"
-#~ msgstr "Švédske kráľovstvo"
+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+#~ msgstr "Konžská demokratická republika"
-#~ msgid "Kingdom of Swaziland"
-#~ msgstr "Svazijské kráľovstvo"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookove ostrovy"
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Svazijsko"
+#~ msgid "Republic of Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarická republika"
-#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-#~ msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
+#~ msgid "Côte d'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny"
-#~ msgid "Republic of Suriname"
-#~ msgstr "Surinamská republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Republic of Côte d'Ivoire"
+#~ msgstr "Republika Pobrežia Slonoviny"
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Surinam"
+#~ msgid "Republic of Croatia"
+#~ msgstr "Chorvátska republika"
-#~ msgid "Republic of the Sudan"
-#~ msgstr "Sudánska republika"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudán"
+#~ msgid "Republic of Cuba"
+#~ msgstr "Kubánska republika"
-#~ msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka"
-#~ msgstr "Srílanská demokratická socialistická republika"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Cyprus"
-#~ msgid "Kingdom of Spain"
-#~ msgstr "Španielske kráľovstvo"
+#~ msgid "Republic of Cyprus"
+#~ msgstr "Cyperská republika"
-#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
+#~ msgid "Kingdom of Denmark"
+#~ msgstr "Dánske kráľovstvo"
-#~ msgid "Republic of South Africa"
-#~ msgstr "Juhoafrická republika"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
-#~ msgid "Somali Republic"
-#~ msgstr "Somálska republika"
+#~ msgid "Republic of Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutská republika"
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somálsko"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Šalamúnove ostrovy"
+#~ msgid "Commonwealth of Dominica"
+#~ msgstr "Dominické spoločenstvo"
-#~ msgid "Republic of Slovenia"
-#~ msgstr "Slovinská republika"
+#~ msgid "Republic of Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádorská republika"
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Slovenská republika"
+#~ msgid "Arab Republic of Egypt"
+#~ msgstr "Egyptská arabská republika"
-#~ msgid "Republic of Singapore"
-#~ msgstr "Singapurská republika"
+#~ msgid "Republic of El Salvador"
+#~ msgstr "Salvádorská republika"
-#~ msgid "Republic of Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierraleonská republika"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leone"
+#~ msgid "Republic of Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Republika Rovníkovej Guiney"
-#~ msgid "Republic of Seychelles"
-#~ msgstr "Seychelská republika"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Seychely"
+#~ msgid "Republic of Estonia"
+#~ msgstr "Estónska republika"
-#~ msgid "Republic of Serbia"
-#~ msgstr "Srbská republika"
+#~ msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika"
-#~ msgid "Republic of Senegal"
-#~ msgstr "Senegalská republika"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy (Malvíny)"
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
-#~ msgid "Kingdom of Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudskoarabské kráľovstvo"
+#~ msgid "Republic of the Fiji Islands"
+#~ msgstr "Republika Fidžijských ostrovov"
-#~ msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe"
-#~ msgstr "Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova"
+#~ msgid "Republic of Finland"
+#~ msgstr "Fínska republika"
-#~ msgid "Sao Tome and Principe"
-#~ msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
+#~ msgid "French Republic"
+#~ msgstr "Francúzska republika"
-#~ msgid "Republic of San Marino"
-#~ msgstr "Sanmarínska republika"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francúzska Guyana"
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Maríno"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
-#~ msgid "Independent State of Samoa"
-#~ msgstr "Samojský nezávislý štát"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
+#~ msgid "Gabonese Republic"
+#~ msgstr "Gabonská republika"
-#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-#~ msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
-#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-#~ msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
+#~ msgid "Republic of the Gambia"
+#~ msgstr "Gambijská republika"
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Svätá Lucia"
+#~ msgid "Federal Republic of Germany"
+#~ msgstr "Nemecká spolková republika"
-#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
-#~ msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#~ msgid "Saint Helena"
-#~ msgstr "Svätá Helena"
+#~ msgid "Republic of Ghana"
+#~ msgstr "Ghanská republika"
-#~ msgid "Rwandese Republic"
-#~ msgstr "Rwandská republika"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltár"
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Rwanda"
+# pozn.: Na výslovnú žiadosť gréckej strany sa v medzinárodných dohodách, zmluvách a podobných dokumentoch medzi Gréckou republikou a Slovenskou republikou používa podoba Helénska republika, v ostatných prípadoch podoba Grécka republika.
+#~ msgid "Hellenic Republic"
+#~ msgstr "Grécka republika"
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Ruská federácia"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#~ msgid "State of Qatar"
-#~ msgstr "Katarský štát"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Katar"
+#~ msgid "Republic of Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemalská republika"
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Portoriko"
+#~ msgid "Guernsey"
+#~ msgstr "Guernsey"
-#~ msgid "Portuguese Republic"
-#~ msgstr "Portugalská republika"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#~ msgid "Republic of Poland"
-#~ msgstr "Poľská republika"
+#~ msgid "Republic of Guinea"
+#~ msgstr "Guinejská republika"
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairnove ostrovy"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#~ msgid "Republic of the Philippines"
-#~ msgstr "Filipínska republika"
+#~ msgid "Republic of Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinejsko-bissauská republika"
-#~ msgid "Republic of Peru"
-#~ msgstr "Peruánska republika"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#~ msgid "Republic of Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguajská republika"
+#~ msgid "Republic of Guyana"
+#~ msgstr "Guyanská kooperatívna republika"
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguaj"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua - Nová Guinea"
+#~ msgid "Republic of Haiti"
+#~ msgstr "Haitská republika"
-#~ msgid "Republic of Panama"
-#~ msgstr "Panamská republika"
+#~ msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+#~ msgstr "Heardov ostrov"
-#~ msgid "Occupied Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Okupované palestínske územie"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
-#~ msgid "Palestinian Territory, Occupied"
-#~ msgstr "palestínske územie, Okupované"
+#~ msgid "Republic of Honduras"
+#~ msgstr "Honduraská republika"
-#~ msgid "Republic of Palau"
-#~ msgstr "Palauská republika"
+#~ msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
+#~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Hongkong"
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
+#~ msgid "Republic of Hungary"
+#~ msgstr "Maďarská republika"
-#~ msgid "Islamic Republic of Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistanská islamská republika"
+#~ msgid "Republic of Iceland"
+#~ msgstr "Islandská republika"
-#~ msgid "Sultanate of Oman"
-#~ msgstr "Ománsky sultanát"
+#~ msgid "Republic of India"
+#~ msgstr "Indická republika"
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Omán"
+#~ msgid "Republic of Indonesia"
+#~ msgstr "Indonézska republika"
-#~ msgid "Kingdom of Norway"
-#~ msgstr "Nórske kráľovstvo"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
+#~ msgstr "Iránska islamská republika"
-#~ msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Spoločenstvo Severných Marián"
+#~ msgid "Islamic Republic of Iran"
+#~ msgstr "Iránska islamská republika"
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Severné Mariány"
+#~ msgid "Republic of Iraq"
+#~ msgstr "Iracká republika"
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Norfolk"
+#~ msgid "Isle of Man"
+#~ msgstr "Man"
-#~ msgid "Republic of Niue"
-#~ msgstr "Republika Niue"
+#~ msgid "State of Israel"
+#~ msgstr "Izraelský štát"
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
+#~ msgid "Italian Republic"
+#~ msgstr "Talianska republika"
-#~ msgid "Federal Republic of Nigeria"
-#~ msgstr "Nigérijská federatívna republika"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigéria"
+#~ msgid "Jersey"
+#~ msgstr "Jersey"
-#~ msgid "Republic of the Niger"
-#~ msgstr "Nigerská republika"
+#~ msgid "Hashemite Kingdom of Jordan"
+#~ msgstr "Jordánske hášimovské kráľovstvo"
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Niger"
+#~ msgid "Republic of Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazašská republika"
-#~ msgid "Republic of Nicaragua"
-#~ msgstr "Nikaragujská republika"
+#~ msgid "Republic of Kenya"
+#~ msgstr "Kenská republika"
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Holandské Antily"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#~ msgid "Kingdom of the Netherlands"
-#~ msgstr "Holandské kráľovstvo"
+#~ msgid "Republic of Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribatská republika"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Federal Democratic Republic of Nepal"
-#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika"
+#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
+#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepál"
+#~ msgid "Democratic People's Republic of Korea"
+#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
-#~ msgid "Republic of Nauru"
-#~ msgstr "Nauruská republika"
+#~ msgid "Korea, Republic of"
+#~ msgstr "Kórejská republika"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#~ msgid "State of Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajtský štát"
-#~ msgid "Republic of Namibia"
-#~ msgstr "Namíbijská republika"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgizsko"
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namíbia"
+#~ msgid "Kyrgyz Republic"
+#~ msgstr "Kirgizská republika"
-#~ msgid "Union of Myanmar"
-#~ msgstr "Mjanmarský zväz"
+#~ msgid "Lao People's Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Mjanmarsko"
+#~ msgid "Republic of Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšská republika"
-#~ msgid "Republic of Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambická republika"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambik"
+#~ msgid "Lebanese Republic"
+#~ msgstr "Libanonská republika"
-#~ msgid "Kingdom of Morocco"
-#~ msgstr "Marocké kráľovstvo"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
+#~ msgid "Kingdom of Lesotho"
+#~ msgstr "Lesothské kráľovstvo"
-#~ msgid "Principality of Monaco"
-#~ msgstr "Monacké kniežatstvo"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libéria"
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Monako"
+#~ msgid "Republic of Liberia"
+#~ msgstr "Libérijská republika"
-#~ msgid "Republic of Moldova"
-#~ msgstr "Moldavská republika"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Líbya"
-#~ msgid "Federated States of Micronesia"
-#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty"
+#~ msgid "Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Líbyjská arabská ľudová socialistická džamahírija"
-#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
-#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštajnsko"
-#~ msgid "United Mexican States"
-#~ msgstr "Spojené štáty mexické"
+#~ msgid "Principality of Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštajnské kniežatstvo"
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
+#~ msgid "Republic of Lithuania"
+#~ msgstr "Litovská republika"
-#~ msgid "Republic of Mauritius"
-#~ msgstr "Maurícijská republika"
+#~ msgid "Grand Duchy of Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxemburské veľkovojvodstvo"
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Maurícius"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#~ msgid "Islamic Republic of Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritánska islamská republika"
+#~ msgid "Macao Special Administrative Region of China"
+#~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Macao"
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritánia"
+#~ msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
+#~ msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko"
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinik"
+#~ msgid "Republic of Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskarská republika"
-#~ msgid "Republic of the Marshall Islands"
-#~ msgstr "Republika Marshallových ostrovov"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Marshallove ostrovy"
+#~ msgid "Republic of Malawi"
+#~ msgstr "Malawijská republika"
-#~ msgid "Republic of Malta"
-#~ msgstr "Maltská republika"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maldivy"
-#~ msgid "Republic of Mali"
-#~ msgstr "Malijská republika"
+#~ msgid "Republic of Maldives"
+#~ msgstr "Maldivská republika"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
-#~ msgid "Republic of Maldives"
-#~ msgstr "Maldivská republika"
+#~ msgid "Republic of Mali"
+#~ msgstr "Malijská republika"
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldivy"
+#~ msgid "Republic of Malta"
+#~ msgstr "Maltská republika"
-#~ msgid "Republic of Malawi"
-#~ msgstr "Malawijská republika"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallove ostrovy"
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
+#~ msgid "Republic of the Marshall Islands"
+#~ msgstr "Republika Marshallových ostrovov"
-#~ msgid "Republic of Madagascar"
-#~ msgstr "Madagaskarská republika"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
-#~ msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
-#~ msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritánia"
-#~ msgid "Macao Special Administrative Region of China"
-#~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Macao"
+#~ msgid "Islamic Republic of Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritánska islamská republika"
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Macao"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Maurícius"
-#~ msgid "Grand Duchy of Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxemburské veľkovojvodstvo"
+#~ msgid "Republic of Mauritius"
+#~ msgstr "Maurícijská republika"
-#~ msgid "Republic of Lithuania"
-#~ msgstr "Litovská republika"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#~ msgid "Principality of Liechtenstein"
-#~ msgstr "Lichtenštajnské kniežatstvo"
+#~ msgid "United Mexican States"
+#~ msgstr "Spojené štáty mexické"
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Lichtenštajnsko"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
+#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty"
-#~ msgid "Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Líbyjská arabská ľudová socialistická džamahírija"
+#~ msgid "Federated States of Micronesia"
+#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty"
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Líbya"
+#~ msgid "Republic of Moldova"
+#~ msgstr "Moldavská republika"
-#~ msgid "Republic of Liberia"
-#~ msgstr "Libérijská republika"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Libéria"
+#~ msgid "Principality of Monaco"
+#~ msgstr "Monacké kniežatstvo"
-#~ msgid "Kingdom of Lesotho"
-#~ msgstr "Lesothské kráľovstvo"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesotho"
+#~ msgid "Kingdom of Morocco"
+#~ msgstr "Marocké kráľovstvo"
-#~ msgid "Lebanese Republic"
-#~ msgstr "Libanonská republika"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
+#~ msgid "Republic of Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambická republika"
-#~ msgid "Republic of Latvia"
-#~ msgstr "Lotyšská republika"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Mjanmarsko"
-#~ msgid "Lao People's Democratic Republic"
-#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika"
+#~ msgid "Union of Myanmar"
+#~ msgstr "Mjanmarský zväz"
-#~ msgid "Kyrgyz Republic"
-#~ msgstr "Kirgizská republika"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namíbia"
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kirgizsko"
+#~ msgid "Republic of Namibia"
+#~ msgstr "Namíbijská republika"
-#~ msgid "State of Kuwait"
-#~ msgstr "Kuvajtský štát"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#~ msgid "Korea, Republic of"
-#~ msgstr "Kórejská republika"
+#~ msgid "Republic of Nauru"
+#~ msgstr "Nauruská republika"
-#~ msgid "Democratic People's Republic of Korea"
-#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Federal Democratic Republic of Nepal"
+#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika"
-#~ msgid "Republic of Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribatská republika"
+#~ msgid "Kingdom of the Netherlands"
+#~ msgstr "Holandské kráľovstvo"
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Holandské Antily"
-#~ msgid "Republic of Kenya"
-#~ msgstr "Kenská republika"
+#~ msgid "Republic of Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragujská republika"
-#~ msgid "Republic of Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazašská republika"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#~ msgid "Hashemite Kingdom of Jordan"
-#~ msgstr "Jordánske hášimovské kráľovstvo"
+#~ msgid "Republic of the Niger"
+#~ msgstr "Nigerská republika"
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigéria"
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamajka"
+#~ msgid "Federal Republic of Nigeria"
+#~ msgstr "Nigérijská federatívna republika"
-#~ msgid "Italian Republic"
-#~ msgstr "Talianska republika"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#~ msgid "State of Israel"
-#~ msgstr "Izraelský štát"
+#~ msgid "Republic of Niue"
+#~ msgstr "Republika Niue"
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Man"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolk"
-#~ msgid "Republic of Iraq"
-#~ msgstr "Iracká republika"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severné Mariány"
-#~ msgid "Islamic Republic of Iran"
-#~ msgstr "Iránska islamská republika"
+#~ msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Spoločenstvo Severných Marián"
-#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
-#~ msgstr "Iránska islamská republika"
+#~ msgid "Kingdom of Norway"
+#~ msgstr "Nórske kráľovstvo"
-#~ msgid "Republic of Indonesia"
-#~ msgstr "Indonézska republika"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
-#~ msgid "Republic of India"
-#~ msgstr "Indická republika"
+#~ msgid "Sultanate of Oman"
+#~ msgstr "Ománsky sultanát"
-#~ msgid "Republic of Iceland"
-#~ msgstr "Islandská republika"
+#~ msgid "Islamic Republic of Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistanská islamská republika"
-#~ msgid "Republic of Hungary"
-#~ msgstr "Maďarská republika"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#~ msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
-#~ msgstr "Osobitná administratívna oblasť Číny Hongkong"
+#~ msgid "Republic of Palau"
+#~ msgstr "Palauská republika"
-#~ msgid "Republic of Honduras"
-#~ msgstr "Honduraská republika"
+#~ msgid "Palestinian Territory, Occupied"
+#~ msgstr "palestínske územie, Okupované"
-#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
-#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
+#~ msgid "Occupied Palestinian Territory"
+#~ msgstr "Okupované palestínske územie"
-#~ msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-#~ msgstr "Heardov ostrov"
+#~ msgid "Republic of Panama"
+#~ msgstr "Panamská republika"
-#~ msgid "Republic of Haiti"
-#~ msgstr "Haitská republika"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua - Nová Guinea"
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguaj"
-#~ msgid "Republic of Guyana"
-#~ msgstr "Guyanská kooperatívna republika"
+#~ msgid "Republic of Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguajská republika"
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
+#~ msgid "Republic of Peru"
+#~ msgstr "Peruánska republika"
-#~ msgid "Republic of Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinejsko-bissauská republika"
+#~ msgid "Republic of the Philippines"
+#~ msgstr "Filipínska republika"
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairnove ostrovy"
-#~ msgid "Republic of Guinea"
-#~ msgstr "Guinejská republika"
+#~ msgid "Republic of Poland"
+#~ msgstr "Poľská republika"
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
+#~ msgid "Portuguese Republic"
+#~ msgstr "Portugalská republika"
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
-#~ msgid "Republic of Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemalská republika"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
+#~ msgid "State of Qatar"
+#~ msgstr "Katarský štát"
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadeloupe"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Ruská federácia"
-# pozn.: Na výslovnú žiadosť gréckej strany sa v medzinárodných dohodách, zmluvách a podobných dokumentoch medzi Gréckou republikou a Slovenskou republikou používa podoba Helénska republika, v ostatných prípadoch podoba Grécka republika.
-#~ msgid "Hellenic Republic"
-#~ msgstr "Grécka republika"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltár"
+#~ msgid "Rwandese Republic"
+#~ msgstr "Rwandská republika"
-#~ msgid "Republic of Ghana"
-#~ msgstr "Ghanská republika"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svätá Helena"
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
+#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
+#~ msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
-#~ msgid "Federal Republic of Germany"
-#~ msgstr "Nemecká spolková republika"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svätá Lucia"
-#~ msgid "Republic of the Gambia"
-#~ msgstr "Gambijská republika"
+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+#~ msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
+#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+#~ msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
-#~ msgid "Gabonese Republic"
-#~ msgstr "Gabonská republika"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabon"
+#~ msgid "Independent State of Samoa"
+#~ msgstr "Samojský nezávislý štát"
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Maríno"
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Francúzska Guyana"
+#~ msgid "Republic of San Marino"
+#~ msgstr "Sanmarínska republika"
-#~ msgid "French Republic"
-#~ msgstr "Francúzska republika"
+#~ msgid "Sao Tome and Principe"
+#~ msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
-#~ msgid "Republic of Finland"
-#~ msgstr "Fínska republika"
+#~ msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe"
+#~ msgstr "Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova"
-#~ msgid "Republic of the Fiji Islands"
-#~ msgstr "Republika Fidžijských ostrovov"
+#~ msgid "Kingdom of Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudskoarabské kráľovstvo"
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Fidži"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-#~ msgstr "Falklandy (Malvíny)"
+#~ msgid "Republic of Senegal"
+#~ msgstr "Senegalská republika"
-#~ msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiópska federatívna demokratická republika"
+#~ msgid "Republic of Serbia"
+#~ msgstr "Srbská republika"
-#~ msgid "Republic of Estonia"
-#~ msgstr "Estónska republika"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
+#~ msgid "Republic of Seychelles"
+#~ msgstr "Seychelská republika"
-#~ msgid "Republic of Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Republika Rovníkovej Guiney"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Rovníková Guinea"
+#~ msgid "Republic of Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierraleonská republika"
-#~ msgid "Republic of El Salvador"
-#~ msgstr "Salvádorská republika"
+#~ msgid "Republic of Singapore"
+#~ msgstr "Singapurská republika"
-#~ msgid "Arab Republic of Egypt"
-#~ msgstr "Egyptská arabská republika"
+#~ msgid "Slovak Republic"
+#~ msgstr "Slovenská republika"
-#~ msgid "Republic of Ecuador"
-#~ msgstr "Ekvádorská republika"
+#~ msgid "Republic of Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinská republika"
-#~ msgid "Commonwealth of Dominica"
-#~ msgstr "Dominické spoločenstvo"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Šalamúnove ostrovy"
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominika"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
-#~ msgid "Republic of Djibouti"
-#~ msgstr "Džibutská republika"
+#~ msgid "Somali Republic"
+#~ msgstr "Somálska republika"
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Džibutsko"
+#~ msgid "Republic of South Africa"
+#~ msgstr "Juhoafrická republika"
-#~ msgid "Kingdom of Denmark"
-#~ msgstr "Dánske kráľovstvo"
+#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
-#~ msgid "Republic of Cyprus"
-#~ msgstr "Cyperská republika"
+#~ msgid "Kingdom of Spain"
+#~ msgstr "Španielske kráľovstvo"
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Cyprus"
+#~ msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srílanská demokratická socialistická republika"
-#~ msgid "Republic of Cuba"
-#~ msgstr "Kubánska republika"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudán"
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Kuba"
+#~ msgid "Republic of the Sudan"
+#~ msgstr "Sudánska republika"
-#~ msgid "Republic of Croatia"
-#~ msgstr "Chorvátska republika"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Republic of Côte d'Ivoire"
-#~ msgstr "Republika Pobrežia Slonoviny"
+#~ msgid "Republic of Suriname"
+#~ msgstr "Surinamská republika"
-#~ msgid "Côte d'Ivoire"
-#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny"
+#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
-#~ msgid "Republic of Costa Rica"
-#~ msgstr "Kostarická republika"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Cookove ostrovy"
+#~ msgid "Kingdom of Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijské kráľovstvo"
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-#~ msgstr "Konžská demokratická republika"
+#~ msgid "Kingdom of Sweden"
+#~ msgstr "Švédske kráľovstvo"
-#~ msgid "Republic of the Congo"
-#~ msgstr "Konžská republika"
+#~ msgid "Swiss Confederation"
+#~ msgstr "Švajčiarska konfederácia"
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Kongo"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrska arabská republika"
-#~ msgid "Union of the Comoros"
-#~ msgstr "Komorský zväz"
+#~ msgid "Taiwan, Province of China"
+#~ msgstr "Taiwan, provincia Číny"
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komory"
+#~ msgid "Republic of Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžická republika"
-#~ msgid "Republic of Colombia"
-#~ msgstr "Kolumbijská republika"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
+#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Kokosové ostrovy"
+#~ msgid "United Republic of Tanzania"
+#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Vianočný ostrov"
+#~ msgid "Kingdom of Thailand"
+#~ msgstr "Thajské kráľovstvo"
-#~ msgid "People's Republic of China"
-#~ msgstr "Čínska ľudová republika"
+#~ msgid "Timor-Leste"
+#~ msgstr "Východný Timor"
-#~ msgid "Republic of Chile"
-#~ msgstr "Čilská republika"
+#~ msgid "Democratic Republic of Timor-Leste"
+#~ msgstr "Východotimorská demokratická republika"
-#~ msgid "Republic of Chad"
-#~ msgstr "Čadská republika"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Čad"
+#~ msgid "Togolese Republic"
+#~ msgstr "Togská republika"
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Stredoafrická republika"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Kajmanie ostrovy"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#~ msgid "Republic of Cape Verde"
-#~ msgstr "Kapverdská republika"
+#~ msgid "Kingdom of Tonga"
+#~ msgstr "Tongské kráľovstvo"
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Kapverdy"
+#~ msgid "Trinidad and Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
-#~ msgid "Republic of Cameroon"
-#~ msgstr "Kamerunská republika"
+#~ msgid "Republic of Trinidad and Tobago"
+#~ msgstr "Republika Trinidadu a Tobaga"
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Kamerun"
+#~ msgid "Republic of Tunisia"
+#~ msgstr "Tuniská republika"
-#~ msgid "Kingdom of Cambodia"
-#~ msgstr "Kambodžské kráľovstvo"
+#~ msgid "Republic of Turkey"
+#~ msgstr "Turecká republika"
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Kambodža"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkménsko"
-#~ msgid "Republic of Burundi"
-#~ msgstr "Burundská republika"
+#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#~ msgid "Republic of Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulharská republika"
+#~ msgid "Republic of Uganda"
+#~ msgstr "Ugandská republika"
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunejsko-darussalamský štát"
+#~ msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
+#~ msgstr "Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska"
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Britské indickooceánske územie"
+#~ msgid "United States of America"
+#~ msgstr "Spojené štáty americké"
-#~ msgid "Federative Republic of Brazil"
-#~ msgstr "Brazílska federatívna republika"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov"
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Bouvetov ostrov"
+#~ msgid "Eastern Republic of Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguajská východná republika"
-#~ msgid "Republic of Botswana"
-#~ msgstr "Botswanská republika"
+#~ msgid "Republic of Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbecká republika"
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
+#~ msgid "Republic of Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatská republika"
-#~ msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina"
-#~ msgstr "Republika Bosny a Hercegoviny"
+#~ msgid "Bolivarian Republic of Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuelská bolívarovská republika"
-#~ msgid "Republic of Bolivia"
-#~ msgstr "Bolívijská republika"
+#~ msgid "Socialist Republic of Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika"
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolívia"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Panenské ostrovy, Britské"
-#~ msgid "Kingdom of Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo"
+#~ msgid "British Virgin Islands"
+#~ msgstr "Britské Panenské ostrovy"
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhután"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Panenské ostrovy, Americké"
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermudy"
+#~ msgid "Virgin Islands of the United States"
+#~ msgstr "Panenské ostrovy Spojených štátov"
-#~ msgid "Republic of Benin"
-#~ msgstr "Beninská republika"
+#~ msgid "Wallis and Futuna"
+#~ msgstr "Wallis a Futuna"
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západná Sahara"
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#~ msgid "Kingdom of Belgium"
-#~ msgstr "Belgické kráľovstvo"
+#~ msgid "Republic of Yemen"
+#~ msgstr "Jemenská republika"
-#~ msgid "Republic of Belarus"
-#~ msgstr "Bieloruská republika"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambia"
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
+#~ msgid "Republic of Zambia"
+#~ msgstr "Zambijská republika"
-#~ msgid "People's Republic of Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladéšska ľudová republika"
+#~ msgid "Republic of Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwianska republika"
#, fuzzy
-#~ msgid "Kingdom of Bahrain"
-#~ msgstr "Bhutánske kráľovstvo"
+#~ msgid "British Antarctic Territory"
+#~ msgstr "Britské indickooceánske územie"
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrajn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burma, Socialist Republic of the Union of"
+#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika"
-#~ msgid "Commonwealth of the Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamské spoločenstvo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French Southern and Antarctic Territories"
+#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
-#~ msgid "Republic of Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbajdžanská republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "German Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika"
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbajdžan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Germany, Federal Republic of"
+#~ msgstr "Nemecká spolková republika"
-#~ msgid "Republic of Austria"
-#~ msgstr "Rakúska republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gilbert and Ellice Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Johnston Island"
+#~ msgstr "Cookove ostrovy"
-#~ msgid "Republic of Armenia"
-#~ msgstr "Arménska republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Midway Islands"
+#~ msgstr "Kajmanie ostrovy"
-#~ msgid "Argentine Republic"
-#~ msgstr "Argentínska republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panama, Republic of"
+#~ msgstr "Macedónska republika"
-#~ msgid "Antigua and Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romania, Socialist Republic of"
+#~ msgstr "Vietnamská socialistická republika"
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarktída"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serbia and Montenegro"
+#~ msgstr "Čiernohorská republika"
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upper Volta, Republic of"
+#~ msgstr "Moldavská republika"
-#~ msgid "Republic of Angola"
-#~ msgstr "Angolská republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vatican City State (Holy See)"
+#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viet-Nam, Democratic Republic of"
+#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
-#~ msgid "Principality of Andorra"
-#~ msgstr "Andorrské kniežatstvo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wake Island"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yemen, Democratic, People's Democratic Republic of"
+#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Americká Samoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yemen, Yemen Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrska arabská republika"
-#~ msgid "People's Democratic Republic of Algeria"
-#~ msgstr "Alžírska demokratická ľudová republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yugoslavia, Socialist Federal Republic of"
+#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
-#~ msgid "Republic of Albania"
-#~ msgstr "Albánska republika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zaire, Republic of"
+#~ msgstr "Kórejská republika"
-#~ msgid "Åland Islands"
-#~ msgstr "Ålandy"
+#~ msgid "The Transitional Islamic State of Afghanistan"
+#~ msgstr "Dočasný afganský islamský štát"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Islamic Republic of Afghanistan"
-#~ msgstr "Pakistanská islamská republika"
+#~ msgid "State of Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajnské kráľovstvo"
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afganistan"
+#~ msgid "Kingdom of Nepal"
+#~ msgstr "Nepálske kráľovstvo"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "Spojené kráľovstvo"
diff --git a/slovak/po/distrib.sk.po b/slovak/po/distrib.sk.po
index b99c4855290..d96d05b626b 100644
--- a/slovak/po/distrib.sk.po
+++ b/slovak/po/distrib.sk.po
@@ -196,34 +196,40 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr "Procesory POWER"
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "64-bit MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "64-bitový MIPS (little endian)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr "IBM System z"
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
diff --git a/slovak/po/doc.sk.po b/slovak/po/doc.sk.po
index e47da4df0a4..d1a746e18b4 100644
--- a/slovak/po/doc.sk.po
+++ b/slovak/po/doc.sk.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Najnovšia verzia:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(verzia <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "čistý text"
@@ -248,23 +248,16 @@ msgstr "Balík Debianu"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Balík Debianu (archivovaný)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Jazyk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomocou <a href=\"cvs\">SVN</a> si môžete stiahnuť zdrojový text <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc /> v SGML."
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 architektúra ARM"
#~ msgid ""
#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
@@ -273,5 +266,12 @@ msgstr "PDF"
#~ "Najnovší <get-var srctype /> zdrojový kód je dostupný z repozitára <a "
#~ "href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 architektúra ARM"
+#~ msgid ""
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocou <a href=\"cvs\">SVN</a> si môžete stiahnuť zdrojový text <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc /> v SGML."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jazyk:"
diff --git a/slovak/po/mailinglists.sk.po b/slovak/po/mailinglists.sk.po
index a0dfb723380..b54f2c871eb 100644
--- a/slovak/po/mailinglists.sk.po
+++ b/slovak/po/mailinglists.sk.po
@@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "otvorené"
msgid "closed"
msgstr "zatvorené"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Prosím vyberte, z ktorých konferencií sa chcete odhlásiť:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Prosím vyberte, do ktorých konferencií sa chcete prihlásiť:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Prosím vyberte, z ktorých konferencií sa chcete odhlásiť:"
diff --git a/slovak/po/organization.sk.po b/slovak/po/organization.sk.po
index dd0eb956d4d..bd251af6fd7 100644
--- a/slovak/po/organization.sk.po
+++ b/slovak/po/organization.sk.po
@@ -62,7 +62,9 @@ msgid "wizard"
msgstr "wizard"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "predseda"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -74,216 +76,221 @@ msgid "secretary"
msgstr "sekretár"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Predstavenstvo"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Distribúcia"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Komunikácia a PR"
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Publicity team"
msgstr "Marketingový tím"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Podpora a infraštruktúra"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Debian Pure Blends"
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Vedúci"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Technická komisia"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretár"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Vývojové projekty"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP archívy"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP Masters"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP asistenti"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr "FTP Wizards"
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr "Spätné porty"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr "Tím spätných portov"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Jednotlivé balíky"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Správa vydaní"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "Tím vydania"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Zabezpečenie kvality"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Tím inštalátora"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "Obrazy CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Produkcia"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Testovanie"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Infraštruktúra automatického zostavovania"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Tím wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr "Správa buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Balíky, ktoré potrebujú pomoc a perspektívne balíky"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Porty"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Špeciálne konfigurácie"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Notebooky"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewally"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Vnorené systémy"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Tlačový kontakt"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Webstránky"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr "PR"
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Projekt Ženy Debianu"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Boj proti obťažovaniu"
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Komisia DebConf"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerský program"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordinácia darov hardvéru"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Používateľská podpora"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Systém sledovania chýb"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Správa konferencií a archívov konferencií"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Recepcia nových členov"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Správcovia účtov Debianu"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -291,31 +298,31 @@ msgstr ""
"Ak chcete poslať súkromnú správu všetkým DAM, použite kľúč GPG "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Správcovia kľúčov (PGP a GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Bezpečnostný tím"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Stránka konzultantov"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Stránka dodávateľov CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Správa systému"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -324,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Debianu, aj v prípade že na nich potrebujete nainštalovať balík alebo máte "
"problém s heslom."
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -334,144 +341,143 @@ msgstr ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Strojov Debianu</a>, mala by "
"obsahovať informácie o správcovi každého zo strojov."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Správca LDAP adresára vývojárov"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrkadlá"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Správca DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Systém sledovania balíkov"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Žiadosti o použitie <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
"\">ochranných známok</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Správcovia Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Správcovia Alioth"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian pre deti od 1 do 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian pre medicínsku prax a výskum"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian pre vzdelávanie"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian v právnických kanceláriách"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian pre ľudí s postihnutiami"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian pre vedu a súvisiaci výskum"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian pre vzdelávanie"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Bezpečnostný tím pre „testing“"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Tím Live systému"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Projekt Bezpečnostný audit"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "súčasný líder projektu Debian"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicita"
-#~ msgid ""
-#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
-#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
-#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mená správcov jednotlivých buildd nájdete tiež na <a href=\"http://www."
-#~ "buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vyberte si architektúru a "
-#~ "distribúciu pre ktorú chcete zobraziť správcov buildd."
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Čriepky z Debianu"
-#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Správcov zodpovedajúcich za buildd konkrétnej architekúry môžete "
-#~ "zastihnúť na <genericemail arch@buildd.debian.org>, napr. <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Tím správcov zväzku kľúčov správcov Debianu (DM)"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian pre neziskové organizácie"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Predsedovia DebConf"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Univerzálny operačný systém pre pracovnú stanicu"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Tím volatile"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Účtovník"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Dodávatelia"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "Tím vydania „stable“"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Handheldy"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Prispôsobené distribúcie Debianu"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Marketingový tím"
#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Koordinácia podpisovania kľúčov"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Marketingový tím"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Prispôsobené distribúcie Debianu"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Handheldy"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "Tím vydania „stable“"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Dodávatelia"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Účtovník"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Tím volatile"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Univerzálny operačný systém pre pracovnú stanicu"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Predsedovia DebConf"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian pre neziskové organizácie"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Tím správcov zväzku kľúčov správcov Debianu (DM)"
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správcov zodpovedajúcich za buildd konkrétnej architekúry môžete "
+#~ "zastihnúť na <genericemail arch@buildd.debian.org>, napr. <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Čriepky z Debianu"
+#~ msgid ""
+#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
+#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
+#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mená správcov jednotlivých buildd nájdete tiež na <a href=\"http://www."
+#~ "buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Vyberte si architektúru a "
+#~ "distribúciu pre ktorú chcete zobraziť správcov buildd."
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicita"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "súčasný líder projektu Debian"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Projekt Bezpečnostný audit"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Tím Live systému"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Bezpečnostný tím pre „testing“"
+
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Správcovia Alioth"
diff --git a/slovak/po/others.sk.po b/slovak/po/others.sk.po
index 2c09f2fa563..64d43f35137 100644
--- a/slovak/po/others.sk.po
+++ b/slovak/po/others.sk.po
@@ -334,17 +334,17 @@ msgstr "Verzia"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Hľadá sa:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Kde:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Kto:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Špecifikácie:"
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Architektúra:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Špecifikácie:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Kto:"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Kde:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Hľadá sa:"
diff --git a/slovak/po/partners.sk.po b/slovak/po/partners.sk.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/slovak/po/partners.sk.po
+++ b/slovak/po/partners.sk.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/slovak/po/ports.sk.po b/slovak/po/ports.sk.po
index f56de985a9c..30451e57948 100644
--- a/slovak/po/ports.sk.po
+++ b/slovak/po/ports.sk.po
@@ -119,32 +119,32 @@ msgstr "Debian pre PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian pre Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian pre Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian pre S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian pre notebooky"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian pre MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian pre AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian pre Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian pre ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian pre Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hlavné"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian pre Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian pre ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian pre Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian pre AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian pre MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian pre notebooky"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian pre S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian pre Sparc64"
diff --git a/slovak/po/stats.sk.po b/slovak/po/stats.sk.po
index f2c5607ab35..a2e2d08a39f 100644
--- a/slovak/po/stats.sk.po
+++ b/slovak/po/stats.sk.po
@@ -31,90 +31,71 @@ msgstr "%d bajtov na preloženie."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "%d reťazcov na preloženie."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Nesprávna verzia prekladu"
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Tento preklad je príliš zastaraný"
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Originál je novší ako tento preklad"
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Originál už neexistuje"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr "počet zásahov nedostupný"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr "zásahov"
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Kliknutím stiahnete údaje diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr "Zjednotený diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr "Zafarbený diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Colored diff"
-msgid "Commit diff"
-msgstr "Zafarbený diff"
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr "Zhrnutie pamäte prekladov pre"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Nepreložené"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Zastarané"
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr "Preložené"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuálne"
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr "súborov"
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -122,133 +103,148 @@ msgstr ""
"Pozn.: zoznamy stránok sú zoradené podľa popularity. Ak podržíte myš nad "
"názvom stránky, uvidíte počet zásahov."
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr "Zastarané preklady"
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Prekladateľ"
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Všeobecné stránky nepreložené"
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Nepreložené všeobecné stránky"
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Novinky nepreložené"
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Nepreložené novinky"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Stránky konzultantov používateľov nepreložené"
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Nepreložené stránky konzultantov používateľov"
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Medzinárodné stránky nepreložené"
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Nepreložené medzinárodné stránky"
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Preložené stránky (aktuálne)"
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Preložené šablóny (súbory .po)"
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Štatistika prekladov .po"
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepreložené"
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Preložené webstránky"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Štatistika prekladov podľa počtu stránok"
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Preklady"
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Preložené webstránky (podľa veľkosti)"
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Štatistika prekladov podľa veľkosti stránky"
#~ msgid "Created with"
#~ msgstr "Vytvorené pomocou"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Colored diff"
+#~ msgid "Commit diff"
+#~ msgstr "Zafarbený diff"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Zafarbený diff"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Zjednotený diff"
diff --git a/slovak/po/templates.sk.po b/slovak/po/templates.sk.po
index 6b766708b82..2d02854e8de 100644
--- a/slovak/po/templates.sk.po
+++ b/slovak/po/templates.sk.po
@@ -87,72 +87,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Napíšte nám"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Informácie o vydaniach"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Sponzorstvo"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Distribúcia"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Pre vývojárov"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Bezpečnostné správy"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "žiadne"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Choď"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "celosvetovo"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Prehľad stránok"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostatné"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Ako&nbsp;získať&nbsp;Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Blog o Debiane"
@@ -202,7 +212,7 @@ msgstr "vo vydaní 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail our publicly archived "
@@ -224,25 +234,29 @@ msgstr ""
"dispozícii aj <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">zdrojový kód webu "
"Debianu</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Posledná zmena"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské práva"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> a iné;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Prečítajte si <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licenčné "
"podmienky</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -526,183 +540,197 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Späť na stránku <a href=\"../\">Kto používa Debian?</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Navštívte sponzora"
-
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?"
-
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "Nahláste ho!"
-
-#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
-#~ msgstr "Zvoľte si najbližší server: &nbsp;"
-
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Ďalšie informácie:"
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na <a href=\"m4_HOME/contact"
+#~ "\">kontaktnú stránku</a>."
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Rezervoval si:"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "info o balíku"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nikto"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami."
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Hodnotenie:"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "vyžiadaný včera."
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Ďalšie informácie"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "vyžiadaný dnes."
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "v príprave %s dní."
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "v príprave od včera."
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "v príprave od dnes."
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami."
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Sieťová inštalácia"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "adoptovaný od včera"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Stiahnuť"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "adoptovaný od dnes."
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Rôzne"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Umenie"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Zrkadlá"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie"
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Zrkadlá rsync"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu"
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Stiahnuť pomocou torrent"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Žiadne osirotené balíky"
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Sada pseudo obrazov"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu"
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Info o vydaniach obrazov"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Preložili ho %s."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD tím"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Preložila ho %s."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_on_cd"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preložili ho %s."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preložil ho %s."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "kúpiť"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Týždenník Debianu (DWN) vydávajú <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "sieťová_inštalácia"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Týždenník Debianu (DWN) vydáva <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />rozličné"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sú dostupné <a href=\"../../\">staršie vydania</a> tohto týždenníka."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Anglická <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">verejná konferencia</a> o "
-#~ "CD/DVD:"
-
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Zoznam konzultantov"
+#~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, <a href=\"http://lists.debian."
+#~ "org/debian-news/\">prihláste sa do konferencie debian-news</a>."
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Konzultantov Debianu</a>."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iné"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Stiahnuté"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Rozhodnuté"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Kedy"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Hlasovanie&nbsp;prebieha"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Kde"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Diskutuje&nbsp;sa"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Ďalšie informácie"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Čaká&nbsp;sa&nbsp;na&nbsp;sponzorov"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Výsledok"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Hlavný koordinátor"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Minimálna diskusia"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Koordinátor</th><th>Projektu</th>"
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Platformy"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Súvisiace odkazy"
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Diskusia"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Posledné novinky"
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Nominácie"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Licenčné informácie"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Zoznam prednášajúcich o Debiane</a>."
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "Index DLS"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (nefunkčný odkaz)"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG FAQ"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Späť na: ďalšie <a href=\"./\">novinky Debianu</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">úvodnú stránku projektu Debian</a>."
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Archív Debian-Legal"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete "
+#~ "na stránke <a href=\"./\">license information</a>."
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Nešíriteľný"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Verzia %s: %s"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Neslobodný"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Slobodný"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencia"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "nešíriteľný"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzia"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "neslobodný"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zhrnutie"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "slobodný"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zdôvodnenie"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "License text"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Diskusia"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Text licencie (preložený)"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Pôvodné zhrnutie"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil <summary-author/>."
#~ msgid ""
#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
@@ -711,194 +739,180 @@ msgstr "Späť na stránku <a href=\"../\">Kto používa Debian?</a>."
#~ "Pôvodné zhrnutie od <summary-author/> nájdete v <a href=\"<summary-url/>"
#~ "\">archívoch konferencie</a>."
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Toto zhrnutie pripravil <summary-author/>."
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Pôvodné zhrnutie"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Text licencie (preložený)"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Diskusia"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "License text"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Zdôvodnenie"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "slobodný"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zhrnutie"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "neslobodný"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verzia"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "nešíriteľný"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencia"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Slobodný"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Dátum zverejnenia"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Neslobodný"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Verzia %s: %s"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Nešíriteľný"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prehľad Zhrnutí licencií Debianu (DLS - Debian License Summaries) nájdete "
-#~ "na stránke <a href=\"./\">license information</a>."
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Archív Debian-Legal"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Späť na: ďalšie <a href=\"./\">novinky Debianu</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">úvodnú stránku projektu Debian</a>."
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG FAQ"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (nefunkčný odkaz)"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Zoznam prednášajúcich"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "Index DLS"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Zoznam prednášajúcich o Debiane</a>."
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Licenčné informácie"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dátum"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Stiahnuť záznam kalendára"
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Nominácie"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Posledné novinky"
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Diskusia"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Súvisiace odkazy"
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Platformy"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Koordinátor</th><th>Projektu</th>"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Minimálna diskusia"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Hlavný koordinátor"
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Výsledok"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Zapojenie sa do Debianu"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Čaká&nbsp;sa&nbsp;na&nbsp;sponzorov"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Ďalšie informácie"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Diskutuje&nbsp;sa"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kde"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Hlasovanie&nbsp;prebieha"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kedy"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Rozhodnuté"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "odkaz už nemusí byť platný"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Stiahnuté"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Najbližšie zaujímavosti"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Iné"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Späť na stránku <a href=\"./\">Konzultantov Debianu</a>."
+
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Zoznam konzultantov"
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "Ak chcete dostávať tento týždenník emailom, <a href=\"http://lists.debian."
-#~ "org/debian-news/\">prihláste sa do konferencie debian-news</a>."
+#~ "Anglická <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">verejná konferencia</a> o "
+#~ "CD/DVD:"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sú dostupné <a href=\"../../\">staršie vydania</a> tohto týždenníka."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />rozličné"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Týždenník Debianu (DWN) vydáva <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "sieťová_inštalácia"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Týždenník Debianu (DWN) vydávajú <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "kúpiť"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Toto vydanie Týždenníka Debianu (DWN) vydal <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Preložil ho %s."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Preložili ho %s."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_on_cd"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Preložila ho %s."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD tím"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Preložili ho %s."
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Info o vydaniach obrazov"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Žiadne žiadosti o adopciu"
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Sada pseudo obrazov"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Žiadne osirotené balíky"
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Stiahnuť pomocou torrent"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na adopciu"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Zrkadlá rsync"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Žiadne balíky čakajúce na zabalenie"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Zrkadlá"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Žiadne Žiadané balíky"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Umenie"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Nevyžaduje sa žiadna pomoc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Rôzne"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "adoptovaný od dnes."
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Stiahnuť"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "adoptovaný od včera"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Sieťová inštalácia"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "adoptovaný pre %s dňami."
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Kúpiť CD alebo DVD"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "v príprave od dnes."
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Stiahnuť pomocou HTTP/FTP"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "v príprave od včera."
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Stiahnuť pomocou Jigdo"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "v príprave %s dní."
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "vyžiadaný dnes."
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Ďalšie informácie"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "vyžiadaný včera."
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Hodnotenie:"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "vyžiadaný pred %s dňami."
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nikto"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "info o balíku"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Rezervoval si:"
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nás chcete kontaktovať, pozrite se najskôr na <a href=\"m4_HOME/contact"
-#~ "\">kontaktnú stránku</a>."
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Ďalšie informácie:"
+
+#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
+#~ msgstr "Zvoľte si najbližší server: &nbsp;"
+
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "Nahláste ho!"
+
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "Narazili ste na problém so vzhľadom stránky?"
+
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Navštívte sponzora"
diff --git a/slovak/po/vendors.sk.po b/slovak/po/vendors.sk.po
index 88ffc3c5a01..331f440c871 100644
--- a/slovak/po/vendors.sk.po
+++ b/slovak/po/vendors.sk.po
@@ -72,29 +72,29 @@ msgstr "zdroj"
msgid "and"
msgstr "a"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Dodávateľ:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Architektúry:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL stránky Debianu:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Typ DVD:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Umožňuje príspevky do Debianu:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Typ CD:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Krajina:"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "email:"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "Medzinárodné dodanie:"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "email:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Krajina:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Typ CD:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Umožňuje príspevky do Debianu:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Typ DVD:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL stránky Debianu:"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Architektúry:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Dodávateľ:"
diff --git a/slovene/po/bugs.sl.po b/slovene/po/bugs.sl.po
index 0ad1dbd90ae..a951bff6649 100644
--- a/slovene/po/bugs.sl.po
+++ b/slovene/po/bugs.sl.po
@@ -164,79 +164,79 @@ msgstr "arhivirane napake"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Izključi stanje"
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Zastavice"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Vključi stanje"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "aktivne napake"
-#, fuzzy
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "manj pomembno"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "brez razvrščanja po stanju in resnosti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "pomembno"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "napake"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Izključi stanje"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "odprto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "Vključi resnost"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "posredovano"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "želja"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "v čakanju"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "manj pomembno"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "popravljeno"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "pomembno"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "končano"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "resno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Vključi stanje"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "težko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Izključi stanje"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritično"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Izključi stanje"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "težko"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Vključi stanje"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "resno"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "končano"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "pomembno"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "popravljeno"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "manj pomembno"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "v čakanju"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "želja"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "posredovano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "Vključi resnost"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "odprto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Izključi stanje"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "napake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "pomembno"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "brez razvrščanja po stanju in resnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "manj pomembno"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "aktivne napake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Vključi stanje"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Zastavice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Izključi stanje"
diff --git a/slovene/po/countries.sl.po b/slovene/po/countries.sl.po
index 68055880b34..9e564501681 100644
--- a/slovene/po/countries.sl.po
+++ b/slovene/po/countries.sl.po
@@ -435,8 +435,8 @@ msgstr "Južna Afrika"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Velika Britanija"
-
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Jugoslavija"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "Velika Britanija"
diff --git a/slovene/po/distrib.sl.po b/slovene/po/distrib.sl.po
index e1b661d4290..4b48c795ed3 100644
--- a/slovene/po/distrib.sl.po
+++ b/slovene/po/distrib.sl.po
@@ -189,13 +189,17 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
-msgid "IBM S/390"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:27
-msgid "IBM System z"
+msgid "IBM S/390"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:28
+msgid "IBM System z"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr ""
diff --git a/slovene/po/doc.sl.po b/slovene/po/doc.sl.po
index b12d0b240bc..2a3dd359f7c 100644
--- a/slovene/po/doc.sl.po
+++ b/slovene/po/doc.sl.po
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Izdana razlicxica"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(razlicxica <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "navadno besedilo"
@@ -204,16 +204,23 @@ msgstr "Debianov paket"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Debianov paket"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr ""
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Jezik:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite <a href=\"cvs\">CVS</a> za prenos izvornega besedila v SGML."
+
+#~ msgid "Latest version in development:"
+#~ msgstr "Najnovejsxa razlicxica v razvoju:"
#~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:"
@@ -233,12 +240,5 @@ msgstr ""
#~ "<pre>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy co <get-"
#~ "var doc /></pre>"
-#~ msgid "Latest version in development:"
-#~ msgstr "Najnovejsxa razlicxica v razvoju:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite <a href=\"cvs\">CVS</a> za prenos izvornega besedila v SGML."
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jezik:"
diff --git a/slovene/po/l10n.sl.po b/slovene/po/l10n.sl.po
index 05a7b0a40cb..b623e95bb33 100644
--- a/slovene/po/l10n.sl.po
+++ b/slovene/po/l10n.sl.po
@@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "POT datoteke"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Namigi za prevajalce"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Izvirne predloge"
-
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Prevedene predloge"
+
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Izvirne predloge"
diff --git a/slovene/po/organization.sl.po b/slovene/po/organization.sl.po
index 0dec2f9434a..dac6d2a11ed 100644
--- a/slovene/po/organization.sl.po
+++ b/slovene/po/organization.sl.po
@@ -55,7 +55,9 @@ msgid "wizard"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "predsedujocxi"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -69,265 +71,270 @@ msgid "secretary"
msgstr "Tajnik"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Funkcionarji"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Odnosi z javnostjo"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Podpora in infrastruktura"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Tehnicxna komisija"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Tajnik"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Razvojni projekti"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "Arhive FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Posamezni paketi"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Upravljanje izdaje"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
#, fuzzy
msgid "Release Team"
msgstr "Upravitelj izdaje"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Zagotavljanje kakovosti"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Skupina za namestitveni sistem"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
#, fuzzy
msgid "Release Notes"
msgstr "Upravitelj izdaje"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "CD Images"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Produkcija"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Testiranje"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Podpora in infrastruktura"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
#, fuzzy
#| msgid "System Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Sistemska administracija"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
#, fuzzy
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Seznam nadebudnih in dela potrebnih paketov"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Druge platforme"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Posebne konfiguracije"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Prenosni racxunalniki"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Pozxarni zidovi"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Predstavnik za tisk"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Spletne strani"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
#, fuzzy
#| msgid "Development Projects"
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Razvojni projekti"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Tehnicxna komisija"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerski program"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Podpora uporabnikov"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Sledilnik napak"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
#, fuzzy
#| msgid "Mailing Lists Administration"
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Administracija posxtnih seznamov"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Sprejemnica za nove vzdrzxevalce"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
#, fuzzy
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Upravitelji uporabnisxkih imen razvijalcev"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Vzdrzxevalci kljucxev (PGP in GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Skupina za varnost"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Svetovalska stran"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
#, fuzzy
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Prodajalci"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Pravilnik"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Sistemska administracija"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -336,7 +343,7 @@ msgstr ""
"od Debianovih racxunalnikov, vkljucxno s tezxavami z gesli in paketi, ki jih "
"potrebujete."
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -346,111 +353,110 @@ msgstr ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debianovi racxunalniki</a>, kjer "
"boste nasxli podatke o administratorjih posameznih racxunalnikov."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Skrbnik imenika razvijalcev LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Zrcalni strezxniki"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Vzdrzxevalec DNSa"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Sledilnikov paketov"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Sistemska administracija"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-#, fuzzy
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Sistemska administracija"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
msgid "Debian for astronomy"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Skupina za varnost"
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem"
+
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Odnosi z javnostjo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Distribucija"
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegati"
+#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
+#~ msgstr "Upravitelj izdaje ''stable''"
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Namestitev"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Prodajalci"
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Posxtni seznam"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Skupina za APT"
+
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Arhive posxtnih seznamov"
#, fuzzy
#~ msgid "Security Testing Team"
#~ msgstr "Skupina za varnost"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Arhive posxtnih seznamov"
-
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Skupina za APT"
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Posxtni seznam"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Prodajalci"
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Namestitev"
-#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
-#~ msgstr "Upravitelj izdaje ''stable''"
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Delegati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Distribucija"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Odnosi z javnostjo"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Skupina za varnost"
#, fuzzy
-#~| msgid "Installation System Team"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Skupina za namestitveni sistem"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Sistemska administracija"
diff --git a/slovene/po/others.sl.po b/slovene/po/others.sl.po
index 1c7132c25d8..ad5ff58ef5a 100644
--- a/slovene/po/others.sl.po
+++ b/slovene/po/others.sl.po
@@ -319,8 +319,23 @@ msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Prijava na posxtni seznam"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "str. <get-var page />"
+
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "je "
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Prijava:"
+
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Moderiran:"
+
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Ni opisa"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Izberite poxtne sezname, na katere se zxelite prijaviti"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
@@ -331,20 +346,5 @@ msgstr ""
#~ "#subunsub\">posxtni seznami</a>. Na voljo je tudi <a href=\"unsubscribe"
#~ "\">spletni obrazec za odjavljanje</a> s posxtnih seznamov."
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Izberite poxtne sezname, na katere se zxelite prijaviti"
-
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Ni opisa"
-
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Moderiran:"
-
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Prijava:"
-
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "je "
-
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "str. <get-var page />"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Prijava na posxtni seznam"
diff --git a/slovene/po/partners.sl.po b/slovene/po/partners.sl.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/slovene/po/partners.sl.po
+++ b/slovene/po/partners.sl.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/slovene/po/stats.sl.po b/slovene/po/stats.sl.po
index 4a6b88a6b6a..3e21b8b0fdf 100644
--- a/slovene/po/stats.sl.po
+++ b/slovene/po/stats.sl.po
@@ -28,217 +28,204 @@ msgstr ""
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Commit diff"
-msgstr ""
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr ""
diff --git a/slovene/po/templates.sl.po b/slovene/po/templates.sl.po
index c795918b890..ce308e83519 100644
--- a/slovene/po/templates.sl.po
+++ b/slovene/po/templates.sl.po
@@ -88,72 +88,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakti"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Spremno besedilo"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Donacije"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Novice"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Razširjanje"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Kotiček za razvijalce"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Varnost"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "nič"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Začni"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "po svetu"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Zemljevid spletnega mesta"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Kako do Debiana"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
#, fuzzy
#| msgid "Debian Books"
msgid "The Debian Blog"
@@ -205,7 +215,7 @@ msgstr "v izdaji 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
msgid ""
"To report a problem with the web site, please e-mail our publicly archived "
"mailing list <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\">debian-www@lists."
@@ -214,23 +224,27 @@ msgid ""
"\"https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml\">available</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Nazadnje spremenjeno"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "Glej <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licenčne pogoje</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -531,160 +545,203 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Nazaj na ostale <a href=\"./\">novice o Debian</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Obišcite&nbsp;pokrovitelja&nbsp;spletnega&nbsp;mesta"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Več podatkov"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Izberite strežnik v svoji bližini"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Kmalu"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Več podatkov"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "povezava je verjetno zastarela"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Prevzel"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kdaj"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nihče"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Kje"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Ocena"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Več podatkov"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Seznam svetovalcev"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Sodelovanje z Debianom"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>."
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Glavni koordinator"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>projekta</th>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "prenesi z jigdom"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Sorodne povezave"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "prenesi s http/ftp"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Najnovejše novice"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "namestitev z omrežja"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (mrtva povezava)"
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se <a href="
+#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">prijavite</a> na poštni "
+#~ "seznam debian-news."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno"
-
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD team"
-
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_on_cd"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />pogosta vprašanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se <a href="
+#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">prijavite</a> na poštni "
+#~ "seznam debian-news."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "buy"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "net_install"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />razno"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Donacije"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
+#~ "org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debian CD team"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Več podatkov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "predlagano"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Prizadeti paketi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "V&nbsp;diskusiji"
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Čakamo&nbsp;na&nbsp;pokrovitelje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Več podatkov"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "V&nbsp;diskusiji"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "V&nbsp;glasovanju"
-
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Odločeno"
-
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Umaknjeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "nič"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Drugo"
+#~ msgid "pik"
+#~ msgstr "pik"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Domača&nbsp;glasovalna&nbsp;stran"
+#~ msgid "download with pik"
+#~ msgstr "prenesi s pikom"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Kako..."
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "kupi ???"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "podati&nbsp;predlog"
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "namestitev z omrežja"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "podati&nbsp;amandma&nbsp;k&nbsp;predlogu"
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če se želite obrniti na nas, pojdite na <a href=\"m4_HOME/contact"
+#~ "\">kontaktno stran</a> za Debian."
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "spremljati&nbsp;predlog"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "v diskusiji"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "prebrati&nbsp;izide"
+#~ msgid "Debian Security Advisory"
+#~ msgstr "Debianovo varnostno opozorilo"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "glasovati"
+#~ msgid "Debian Security Advisories"
+#~ msgstr "Debianova varnostna opozorila"
-#~ msgid "Security database references"
-#~ msgstr "Sklici iz varnostnih podatkovnih zbirk"
+#~ msgid "Date Reported"
+#~ msgstr "Dan prijave"
-#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
-#~ msgstr "V slovarju Mitre's CVE "
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Ranljivo"
-#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
-#~ msgstr "V podatkovni zbirki Bugtraq (na SecurityFocusu)"
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Popravljeno v"
-#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
-#~ msgstr "CERTova poročila o ranljivosti, opozorila in poročila o incidentih"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Izvor:"
-#~ msgid "No other external database security references currently available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno ni na voljo drugih sklicev iz zunanjih varnostnih podatkovnih "
-#~ "zbirk."
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Arhitekturno neodvisna komponenta"
#~ msgid ""
#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
@@ -693,200 +750,157 @@ msgstr "Nazaj na ostale <a href=\"./\">novice o Debian</a>."
#~ "MD5 kontrolne vsote naštetih datotek so na voljo v <a href=\"<get-var "
#~ "url />\">prvotnem opozorilu</a>."
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Arhitekturno neodvisna komponenta"
+#~ msgid "No other external database security references currently available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno ni na voljo drugih sklicev iz zunanjih varnostnih podatkovnih "
+#~ "zbirk."
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Izvor:"
+#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
+#~ msgstr "CERTova poročila o ranljivosti, opozorila in poročila o incidentih"
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Popravljeno v"
+#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
+#~ msgstr "V podatkovni zbirki Bugtraq (na SecurityFocusu)"
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Ranljivo"
+#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
+#~ msgstr "V slovarju Mitre's CVE "
-#~ msgid "Date Reported"
-#~ msgstr "Dan prijave"
+#~ msgid "Security database references"
+#~ msgstr "Sklici iz varnostnih podatkovnih zbirk"
-#~ msgid "Debian Security Advisories"
-#~ msgstr "Debianova varnostna opozorila"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "glasovati"
-#~ msgid "Debian Security Advisory"
-#~ msgstr "Debianovo varnostno opozorilo"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "prebrati&nbsp;izide"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "v diskusiji"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "spremljati&nbsp;predlog"
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če se želite obrniti na nas, pojdite na <a href=\"m4_HOME/contact"
-#~ "\">kontaktno stran</a> za Debian."
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "podati&nbsp;amandma&nbsp;k&nbsp;predlogu"
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "namestitev z omrežja"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "podati&nbsp;predlog"
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "kupi ???"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Kako..."
-#~ msgid "download with pik"
-#~ msgstr "prenesi s pikom"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Domača&nbsp;glasovalna&nbsp;stran"
-#~ msgid "pik"
-#~ msgstr "pik"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Drugo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "nič"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Umaknjeno"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discussion"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Odločeno"
+
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "V&nbsp;glasovanju"
+
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
#~ msgstr "V&nbsp;diskusiji"
-#, fuzzy
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Več podatkov"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Čakamo&nbsp;na&nbsp;pokrovitelje"
#, fuzzy
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "V&nbsp;diskusiji"
#, fuzzy
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Prizadeti paketi"
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "predlagano"
#, fuzzy
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Več podatkov"
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debian CD team"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Donacije"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />razno"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "net_install"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "buy"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">prijavite</a> na poštni "
-#~ "seznam debian-news."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />pogosta vprašanja"
+
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_on_cd"
+
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD team"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debianov tednik ureja <a href=\"mailto:dwn@debian."
-#~ "org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če želite prejemati ta dopis vsak teden v poštni nabiralnik, se <a href="
-#~ "\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">prijavite</a> na poštni "
-#~ "seznam debian-news."
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />razno"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (mrtva povezava)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />faq"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>."
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "namestitev z omrežja"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Najnovejše novice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "prenesi s http/ftp"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Sorodne povezave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "prenesi z jigdom"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Koordinator</th><th>projekta</th>"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Glavni koordinator"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Nazaj na <a href=\"./\">svetovalce za Debian</a>."
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Sodelovanje z Debianom"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Seznam svetovalcev"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Več podatkov"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Ocena"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Kje"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nihče"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Kdaj"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Prevzel"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "povezava je verjetno zastarela"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Več podatkov"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Kmalu"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Izberite strežnik v svoji bližini"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Več podatkov"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Obišcite&nbsp;pokrovitelja&nbsp;spletnega&nbsp;mesta"
diff --git a/spanish/po/blends.es.po b/spanish/po/blends.es.po
index 2c6a2a42b87..51396c5370d 100644
--- a/spanish/po/blends.es.po
+++ b/spanish/po/blends.es.po
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr ""
"necesidades de los parlamentarios, políticos y sus asistentes en todo el "
"mundo."
-#~ msgid "Debian Accessibility"
-#~ msgstr "Debian Accesibilidad"
-
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Juegos en Debian"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Debian Accesibilidad"
diff --git a/spanish/po/bugs.es.po b/spanish/po/bugs.es.po
index 8f3780eda3a..8b68e1c7f34 100644
--- a/spanish/po/bugs.es.po
+++ b/spanish/po/bugs.es.po
@@ -160,152 +160,152 @@ msgstr "Archivados"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Archivados y desarchivados"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Excluir etiqueta:"
-
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Incluir etiqueta:"
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Opciones:"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "fallos activos"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "mostrar fallos fusionados sólo una vez"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "wontfix (no se arreglará)"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "no ordenar por estado o gravedad"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "upstream (responsable autor original)"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "no mostrar la tabla de contenidos en la cabecera"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "unreproducible (no reproducible)"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "no mostrar las estadísticas en el pie de página"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "security (seguridad)"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "actualizaciones_propuestas"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch (parche)"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "actualizaciones_propuestas_para_pruebas"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "moreinfo (más información)"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Versión de paquete:"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "l10n (internacionalización)"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distribución:"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "help (ayuda)"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "fallos"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "fixed-upstream (arreglado por el autor original)"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "abierto"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "fixed-in-experimental (arreglado en la distribución experimental)"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "reenviado"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i (instalador)"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pendiente"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "confirmado"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "arreglado"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "cerrado"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "lenny-ignore (omitido para la publicación de lenny)"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Estados a incluir:"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "lenny"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Estados a excluir:"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "ecth-ignore (omitido para la publicación de etch)"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "crítico"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "grave"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore (omitido para la publicación de sarge)"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "serio"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "importante"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "menor"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Gravedades a excluir:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "deseo"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "Gravedades a incluir:"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "deseo"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Gravedades a excluir:"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "menor"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "importante"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "serio"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore (omitido para la publicación de sarge)"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "grave"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "crítico"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "ecth-ignore (omitido para la publicación de etch)"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Estados a excluir:"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "lenny"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Estados a incluir:"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "lenny-ignore (omitido para la publicación de lenny)"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "cerrado"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "arreglado"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "confirmado"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "pendiente"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i (instalador)"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "reenviado"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "fixed-in-experimental (arreglado en la distribución experimental)"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "abierto"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "fixed-upstream (arreglado por el autor original)"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "fallos"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "help (ayuda)"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribución:"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "l10n (internacionalización)"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Versión de paquete:"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "moreinfo (más información)"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "actualizaciones_propuestas_para_pruebas"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch (parche)"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "actualizaciones_propuestas"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "security (seguridad)"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "no mostrar las estadísticas en el pie de página"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "unreproducible (no reproducible)"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "no mostrar la tabla de contenidos en la cabecera"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "upstream (responsable autor original)"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "no ordenar por estado o gravedad"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "wontfix (no se arreglará)"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "mostrar fallos fusionados sólo una vez"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "fallos activos"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Opciones:"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Incluir etiqueta:"
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Excluir etiqueta:"
diff --git a/spanish/po/countries.es.po b/spanish/po/countries.es.po
index 4c4616f26fc..d4697a5bfd9 100644
--- a/spanish/po/countries.es.po
+++ b/spanish/po/countries.es.po
@@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Sudáfrica"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yugoslavia"
-
#~ msgid "Great Britain"
#~ msgstr "Reino Unido"
+
+#~ msgid "Yugoslavia"
+#~ msgstr "Yugoslavia"
diff --git a/spanish/po/distrib.es.po b/spanish/po/distrib.es.po
index edaafa678e0..55c39080a60 100644
--- a/spanish/po/distrib.es.po
+++ b/spanish/po/distrib.es.po
@@ -211,53 +211,53 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "non-US"
-#~ msgstr "non-US"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "MIPS (DEC)"
-#~ msgstr "MIPS (DEC)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "MIPS"
-#~ msgstr "MIPS"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
-#~ msgid "Search case sensitive"
-#~ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
+#~ msgid "Intel IA-64"
+#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "Permitir búsquedas dentro de palabras"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sí"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
+#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
+#~ msgstr "paquetes que contienen ficheros o directorios con ese nombre"
#~ msgid "all files in this package"
#~ msgstr "todos los ficheros en este paquete"
-#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
-#~ msgstr "paquetes que contienen ficheros o directorios con ese nombre"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "Allow searching on subwords"
+#~ msgstr "Permitir búsquedas dentro de palabras"
-#~ msgid "Intel IA-64"
-#~ msgstr "Intel IA-64"
+#~ msgid "Search case sensitive"
+#~ msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "MIPS"
+#~ msgstr "MIPS"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "MIPS (DEC)"
+#~ msgstr "MIPS (DEC)"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "non-US"
+#~ msgstr "non-US"
diff --git a/spanish/po/doc.es.po b/spanish/po/doc.es.po
index 06b9ca6fc1a..ae6d9ef58a8 100644
--- a/spanish/po/doc.es.po
+++ b/spanish/po/doc.es.po
@@ -296,251 +296,117 @@ msgstr "HTML"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "El último código fuente <get-var srctype /> está disponible en el "
-#~ "repositorio <a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
-
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este libro es para desarrolladores que trabajan con GNU/Linux en "
-#~ "procesadores ARM.\n"
-#~ "Cubre algunos dispositivos específicamente para instalación rápida(LART, "
-#~ "Assabet, Psion5).\n"
-#~ "También proporciona información genérica, herramientas y técnicas. La "
-#~ "cadena de herramientas\n"
-#~ "de GNU se cubre en forma nativa y multicompiladores, así como los "
-#~ "cargadores de arranque,\n"
-#~ "parches para el núcleo, RAMdisks, peculiaridades de ARM y otros recursos "
-#~ "para ARM. También\n"
-#~ "incluye guías con información extensa sobre lo básico de GNU/Linux para "
-#~ "desarrolladores\n"
-#~ "que vienen de otras plataformas.\n"
-#~ "No es específca de Debian, pero la distribución Aleph\n"
-#~ " ARMLinux está fuertemente basada en Debian-ARM y se asume que\n"
-#~ "se trabajará desde esta distribución y preferiblemente se dispone de una\n"
-#~ "máquina anfitriona también con Debian. "
-
-#~ msgid "Latest version in development:"
-#~ msgstr "Última versión de desarrollo:"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> para descargar el texto de las fuentes SGML "
-#~ "de <get-var ddp_pkg_loc />."
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "CD Sarge con instalador y una selección de paquetes"
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publicación</a> alternativa está disponible en Lehmanns "
-#~ "Fachbuchhandlung y cuesta 29.95\n"
-#~ " euros (en 2008)."
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "CD «Live» con Knoppix"
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Este es el libro correcto para aprender cómo crear plataformas de TI "
-#~ "básicas y complejas usando solamente software libre. En él encontrará una "
-#~ "amplia gama de procedimientos revisados y ajustados para encajar en las "
-#~ "mejores prácticas de la implementación de infraestructura tecnológica. "
-#~ "Esta guía completa y fácil de leer le llevará de la mano para conseguir "
-#~ "objetivos específicos con el sistema operativo Debian GNU/Linux."
+#~ "Los principiantes y usuarios avanzados encontrarán en este libro una\n"
+#~ "fuente de información completa sobre el uso de Debian en escritorios,\n"
+#~ "servidores de intranet, internet y desarrollo. También contiene\n"
+#~ "información de contexto sobre el proyecto y una cobertura extensiva\n"
+#~ "del sistema de gestión de paquetes único de Debian."
-#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este libro se divide en cuatro partes: conceptos básicos, gestión de\n"
-#~ "GNU/Linux, administración del sistema y operaciones avanzadas. Cada "
-#~ "capítulo\n"
-#~ "explica en profundidad las características del sistema operativo. Los "
-#~ "primeros\n"
-#~ "capítulos explican la estructura de GNU/Linux. Estos capítulos ayudarán\n"
-#~ "al lector a entender cómo el sistema usa los recursos básicos como el\n"
-#~ "procesador y la memoria. Un análisis detallado sobre sistemas de archivo "
-#~ "como\n"
-#~ "Ext2, Ext3 y ReiserFS permitirá a los usuarios hacer la elección "
-#~ "correcta\n"
-#~ "para sus necesidades. Muchas gráficas a través del libro muestran "
-#~ "aspectos acerca de\n"
-#~ "el rendimiento del sistema. Este libro se ofrece para estudiantes de "
-#~ "universidad\n"
-#~ "y cualquiera que quiera aprender GNU/Linux en profundidad. Este libro "
-#~ "cubre\n"
-#~ "Debian Sarge."
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" oficial en DVD (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "El primer libro persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro le ayuda a\n"
-#~ "instalar Debian GNU/Linux e instalar servicios de red como web,\n"
-#~ "base de datos, cortafuegos, correo, ftp y.... más. También le ayuda a "
-#~ "empezar\n"
-#~ "a usar GNU/Linux y el potente sistema de gestión de paquetes de Debian."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ "Este libro introduce los conceptos y técnicas del sistema operativo\n"
+#~ "Debian, explicando sus usos y escollos, y\n"
+#~ "ilustrando el razonamiento existente tras cada uno de los enfoques. El "
+#~ "objetivo\n"
+#~ "no es ser un libro de referencia, sino iluminar al usuario sobre\n"
+#~ "cómo funciona el proyecto y el sistema operativo para aprender y\n"
+#~ "abrazar las soluciones sofisticadas y elegantes, a veces a primera vista\n"
+#~ "no intuitivas, que han evolucionado como parte del sistema operativo\n"
+#~ "Debian en la última década. Aunque el objetivo es el administrador\n"
+#~ "UNIX/Linux bien versado, el libro puede servir también como un excelente\n"
+#~ "recurso como una referencia estándar sobre Linux para arrancar\n"
+#~ "la experiencia Linux en una filosofía de abajo a arriba en Debian."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro presenta Debian GNU/Linux a los lectores mediante muchas\n"
-#~ "guía paso a paso y consejos. Escrito en coreano, este libro cubre\n"
-#~ "aspectos completos del sistema Debian GNU/Linux: instalación por primera "
-#~ "vez,\n"
-#~ "instalación de paquetes, instalación de X, conexión a Internet, "
-#~ "mantenimiento\n"
-#~ "de la red, y más. Este libro proporciona un montón de consejos sobre "
-#~ "cómo\n"
-#~ "instalar Debian para un entorno de trabajo en idioma coreano, y es bueno "
-#~ "también para los principiantes."
-
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Tres CDs oficiales de potato r3 y un CD no oficial de woody"
+#~ "Una guía de referencia y manual para el sistema Debian GNU/Linux que "
+#~ "muestra,\n"
+#~ "en más de 1.500 <q>recetas</q>, cómo usarlo para las actividades diarias "
+#~ "- desde\n"
+#~ "trabajar con texto, imágenes y sonido a asuntos de productividad y "
+#~ "conectividad.\n"
+#~ "Como el software que describe el libro, el libro está liberado\n"
+#~ "y las fuentes están disponibles."
#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro proporciona una guía breve de la instalación de Debian\n"
-#~ "GNU/Linux, aspectos esenciales de las órdenes de Unix y Linux, "
-#~ "configuración básica y\n"
-#~ "mantenimiento del sistema y la red,\n"
-#~ "instalación del sistema de ventanas X, y usar multimedia en Debian GNU/"
-#~ "Linux.\n"
-#~ "Este libro también incluye una guía para mantenedores, que motiva\n"
-#~ "a la gente en Corea a ser mantenedores de Debian."
+#~ "Aprendiendo Debian GNU/Linux guía al nuevo usuario de Linux a través de\n"
+#~ "la instalación y configuración de Debian GNU/Linux.\n"
+#~ "Los usuarios de Windows obtienen una introducción elegante a este\n"
+#~ "excitante mundo de la computación, guiada por Bill McCarty en "
+#~ "<q>Aprendiendo Debian GNU/Linux</q>."
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 Woody no oficial, 3 Potato rev0"
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro cubre aspectos generales sobre Debian GNU/Linux:\n"
-#~ "instalación, APT y dpkg, la shell, el sistema de ventanas X, redes, "
-#~ "administración\n"
-#~ "de sistemas, instalación del núcleo, compartición con Windows, "
-#~ "construcción de servidores\n"
-#~ "y más.\n"
-#~ "Podrá instalar y comenzar a usar Debian GNU/Linux en un entorno en "
-#~ "japonés\n"
-#~ "de manera muy sencilla con los CDs personalizados."
+#~ "Incluye más de 230 páginas y tres discos CD-ROM. Los temas que cubre el "
+#~ "software\n"
+#~ "incluyen Debian Linux, redes, herramientas de programación, interfaz "
+#~ "gráfica, publicación\n"
+#~ "en el escritorio, negocios, cosas divertidas, y multimedia. 30 días de "
+#~ "soporte de correo\n"
+#~ "electrónico gratuito incluidos."
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición del autor (3 CDs)"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el último libro de Sarge de la serie que se ha\n"
-#~ "soportado como una biblia estándar sobre Debian en Japón.\n"
-#~ "Este libro cubre todos los aspectos del uso de Debian GNU/Linux 3.1 "
-#~ "Sarge, como\n"
-#~ "la instalación, entornos de escritorio, administración del sistema, y\n"
-#~ "configuración de servidor. Más aún, este libro también incluye un "
-#~ "paquete\n"
-#~ "de tipo de letra comercial para decorar su escritorio. Este libro puede "
-#~ "resultar útil\n"
-#~ "para todos los usuarios de Debian, desde principiantes hasta usuarios "
-#~ "avanzados."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "dos ediciones: una sin DVD, la otra con 2 DVDs (i386)"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición del autor (DVD +\n"
-#~ " CD)"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi arquitectura (i386 y amd64) en DVD"
#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro tiene un estilo de diccionario y cubre varios consejos para "
-#~ "principiantes\n"
-#~ "y usuarios con conocimientos intermedios; instalación de distintas "
-#~ "maneras,\n"
-#~ "personalización del escritorio, resolución de problemas, conocimiento "
-#~ "aprovechable y más."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "instalador Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD de una sola cara)"
+#~ "dos ediciones: una sin CD, la otra con el CD oficial (i386, contrib y "
+#~ "fuentes)"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -576,114 +442,248 @@ msgstr "PDF"
#~ "como planificación y construcción de un enrutador de llamadas o\n"
#~ "un servidor para clientes basados en Windows (Samba)."
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "instalador Debian GNU/Linux 3.1 Sarge (CD de una sola cara)"
+
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
#~ msgstr ""
-#~ "dos ediciones: una sin CD, la otra con el CD oficial (i386, contrib y "
-#~ "fuentes)"
+#~ "Este libro tiene un estilo de diccionario y cubre varios consejos para "
+#~ "principiantes\n"
+#~ "y usuarios con conocimientos intermedios; instalación de distintas "
+#~ "maneras,\n"
+#~ "personalización del escritorio, resolución de problemas, conocimiento "
+#~ "aprovechable y más."
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi arquitectura (i386 y amd64) en DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, edición del autor (DVD +\n"
+#~ " CD)"
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "dos ediciones: una sin DVD, la otra con 2 DVDs (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el último libro de Sarge de la serie que se ha\n"
+#~ "soportado como una biblia estándar sobre Debian en Japón.\n"
+#~ "Este libro cubre todos los aspectos del uso de Debian GNU/Linux 3.1 "
+#~ "Sarge, como\n"
+#~ "la instalación, entornos de escritorio, administración del sistema, y\n"
+#~ "configuración de servidor. Más aún, este libro también incluye un "
+#~ "paquete\n"
+#~ "de tipo de letra comercial para decorar su escritorio. Este libro puede "
+#~ "resultar útil\n"
+#~ "para todos los usuarios de Debian, desde principiantes hasta usuarios "
+#~ "avanzados."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 edición del autor (3 CDs)"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
-#~ "Incluye más de 230 páginas y tres discos CD-ROM. Los temas que cubre el "
-#~ "software\n"
-#~ "incluyen Debian Linux, redes, herramientas de programación, interfaz "
-#~ "gráfica, publicación\n"
-#~ "en el escritorio, negocios, cosas divertidas, y multimedia. 30 días de "
-#~ "soporte de correo\n"
-#~ "electrónico gratuito incluidos."
+#~ "Este libro cubre aspectos generales sobre Debian GNU/Linux:\n"
+#~ "instalación, APT y dpkg, la shell, el sistema de ventanas X, redes, "
+#~ "administración\n"
+#~ "de sistemas, instalación del núcleo, compartición con Windows, "
+#~ "construcción de servidores\n"
+#~ "y más.\n"
+#~ "Podrá instalar y comenzar a usar Debian GNU/Linux en un entorno en "
+#~ "japonés\n"
+#~ "de manera muy sencilla con los CDs personalizados."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 Woody no oficial, 3 Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
#~ msgstr ""
-#~ "Aprendiendo Debian GNU/Linux guía al nuevo usuario de Linux a través de\n"
-#~ "la instalación y configuración de Debian GNU/Linux.\n"
-#~ "Los usuarios de Windows obtienen una introducción elegante a este\n"
-#~ "excitante mundo de la computación, guiada por Bill McCarty en "
-#~ "<q>Aprendiendo Debian GNU/Linux</q>."
+#~ "Este libro proporciona una guía breve de la instalación de Debian\n"
+#~ "GNU/Linux, aspectos esenciales de las órdenes de Unix y Linux, "
+#~ "configuración básica y\n"
+#~ "mantenimiento del sistema y la red,\n"
+#~ "instalación del sistema de ventanas X, y usar multimedia en Debian GNU/"
+#~ "Linux.\n"
+#~ "Este libro también incluye una guía para mantenedores, que motiva\n"
+#~ "a la gente en Corea a ser mantenedores de Debian."
+
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Tres CDs oficiales de potato r3 y un CD no oficial de woody"
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
#~ msgstr ""
-#~ "Una guía de referencia y manual para el sistema Debian GNU/Linux que "
-#~ "muestra,\n"
-#~ "en más de 1.500 <q>recetas</q>, cómo usarlo para las actividades diarias "
-#~ "- desde\n"
-#~ "trabajar con texto, imágenes y sonido a asuntos de productividad y "
-#~ "conectividad.\n"
-#~ "Como el software que describe el libro, el libro está liberado\n"
-#~ "y las fuentes están disponibles."
+#~ "Este libro presenta Debian GNU/Linux a los lectores mediante muchas\n"
+#~ "guía paso a paso y consejos. Escrito en coreano, este libro cubre\n"
+#~ "aspectos completos del sistema Debian GNU/Linux: instalación por primera "
+#~ "vez,\n"
+#~ "instalación de paquetes, instalación de X, conexión a Internet, "
+#~ "mantenimiento\n"
+#~ "de la red, y más. Este libro proporciona un montón de consejos sobre "
+#~ "cómo\n"
+#~ "instalar Debian para un entorno de trabajo en idioma coreano, y es bueno "
+#~ "también para los principiantes."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Este libro introduce los conceptos y técnicas del sistema operativo\n"
-#~ "Debian, explicando sus usos y escollos, y\n"
-#~ "ilustrando el razonamiento existente tras cada uno de los enfoques. El "
-#~ "objetivo\n"
-#~ "no es ser un libro de referencia, sino iluminar al usuario sobre\n"
-#~ "cómo funciona el proyecto y el sistema operativo para aprender y\n"
-#~ "abrazar las soluciones sofisticadas y elegantes, a veces a primera vista\n"
-#~ "no intuitivas, que han evolucionado como parte del sistema operativo\n"
-#~ "Debian en la última década. Aunque el objetivo es el administrador\n"
-#~ "UNIX/Linux bien versado, el libro puede servir también como un excelente\n"
-#~ "recurso como una referencia estándar sobre Linux para arrancar\n"
-#~ "la experiencia Linux en una filosofía de abajo a arriba en Debian."
+#~ "El primer libro persa sobre Debian GNU/Linux. Este libro le ayuda a\n"
+#~ "instalar Debian GNU/Linux e instalar servicios de red como web,\n"
+#~ "base de datos, cortafuegos, correo, ftp y.... más. También le ayuda a "
+#~ "empezar\n"
+#~ "a usar GNU/Linux y el potente sistema de gestión de paquetes de Debian."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" oficial en DVD (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este libro se divide en cuatro partes: conceptos básicos, gestión de\n"
+#~ "GNU/Linux, administración del sistema y operaciones avanzadas. Cada "
+#~ "capítulo\n"
+#~ "explica en profundidad las características del sistema operativo. Los "
+#~ "primeros\n"
+#~ "capítulos explican la estructura de GNU/Linux. Estos capítulos ayudarán\n"
+#~ "al lector a entender cómo el sistema usa los recursos básicos como el\n"
+#~ "procesador y la memoria. Un análisis detallado sobre sistemas de archivo "
+#~ "como\n"
+#~ "Ext2, Ext3 y ReiserFS permitirá a los usuarios hacer la elección "
+#~ "correcta\n"
+#~ "para sus necesidades. Muchas gráficas a través del libro muestran "
+#~ "aspectos acerca de\n"
+#~ "el rendimiento del sistema. Este libro se ofrece para estudiantes de "
+#~ "universidad\n"
+#~ "y cualquiera que quiera aprender GNU/Linux en profundidad. Este libro "
+#~ "cubre\n"
+#~ "Debian Sarge."
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "Los principiantes y usuarios avanzados encontrarán en este libro una\n"
-#~ "fuente de información completa sobre el uso de Debian en escritorios,\n"
-#~ "servidores de intranet, internet y desarrollo. También contiene\n"
-#~ "información de contexto sobre el proyecto y una cobertura extensiva\n"
-#~ "del sistema de gestión de paquetes único de Debian."
+#~ "Este es el libro correcto para aprender cómo crear plataformas de TI "
+#~ "básicas y complejas usando solamente software libre. En él encontrará una "
+#~ "amplia gama de procedimientos revisados y ajustados para encajar en las "
+#~ "mejores prácticas de la implementación de infraestructura tecnológica. "
+#~ "Esta guía completa y fácil de leer le llevará de la mano para conseguir "
+#~ "objetivos específicos con el sistema operativo Debian GNU/Linux."
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "CD «Live» con Knoppix"
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publicación</a> alternativa está disponible en Lehmanns "
+#~ "Fachbuchhandlung y cuesta 29.95\n"
+#~ " euros (en 2008)."
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "CD Sarge con instalador y una selección de paquetes"
+#~ msgid ""
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> para descargar el texto de las fuentes SGML "
+#~ "de <get-var ddp_pkg_loc />."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Idioma:"
+
+#~ msgid "Latest version in development:"
+#~ msgstr "Última versión de desarrollo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este libro es para desarrolladores que trabajan con GNU/Linux en "
+#~ "procesadores ARM.\n"
+#~ "Cubre algunos dispositivos específicamente para instalación rápida(LART, "
+#~ "Assabet, Psion5).\n"
+#~ "También proporciona información genérica, herramientas y técnicas. La "
+#~ "cadena de herramientas\n"
+#~ "de GNU se cubre en forma nativa y multicompiladores, así como los "
+#~ "cargadores de arranque,\n"
+#~ "parches para el núcleo, RAMdisks, peculiaridades de ARM y otros recursos "
+#~ "para ARM. También\n"
+#~ "incluye guías con información extensa sobre lo básico de GNU/Linux para "
+#~ "desarrolladores\n"
+#~ "que vienen de otras plataformas.\n"
+#~ "No es específca de Debian, pero la distribución Aleph\n"
+#~ " ARMLinux está fuertemente basada en Debian-ARM y se asume que\n"
+#~ "se trabajará desde esta distribución y preferiblemente se dispone de una\n"
+#~ "máquina anfitriona también con Debian. "
+
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 arquitectura ARM "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "El último código fuente <get-var srctype /> está disponible en el "
+#~ "repositorio <a href=\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>."
diff --git a/spanish/po/l10n.es.po b/spanish/po/l10n.es.po
index 2cc1b7f1f92..b10f68cde21 100644
--- a/spanish/po/l10n.es.po
+++ b/spanish/po/l10n.es.po
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "Ficheros POT"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Consejos para traductores"
-#~ msgid "Todo"
-#~ msgstr "Por hacer"
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Plantillas originales"
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Plantillas traducidas"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Plantillas originales"
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Por hacer"
diff --git a/spanish/po/mailinglists.es.po b/spanish/po/mailinglists.es.po
index ec67139b275..e0d1e2c9d3e 100644
--- a/spanish/po/mailinglists.es.po
+++ b/spanish/po/mailinglists.es.po
@@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "abierta"
msgid "closed"
msgstr "cerrada"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Por favor, seleccione las listas de las que quiere darse de baja:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Por favor, seleccione a qué listas quiere suscribirse:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Por favor, seleccione las listas de las que quiere darse de baja:"
diff --git a/spanish/po/organization.es.po b/spanish/po/organization.es.po
index 324c4f3bda6..3c0784468d5 100644
--- a/spanish/po/organization.es.po
+++ b/spanish/po/organization.es.po
@@ -398,57 +398,69 @@ msgstr "Debian para la ciencia e investigación relacionada"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian para la astronomía"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administradores de Alioth"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Equipo responsable de «volatile»"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Vendedores"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Equipo del sistema de instalación «live»"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Distribuciones Debian Derivadas"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicidad"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "Equipo responsable de la publicación de «estable»"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Grupo de gestión del anillo de claves de los desarrolladores Debian"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Equipo de APT"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "organizadores de Debconf"
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede contactar con los administadores responsables para los buildd de "
+#~ "una arquitectura específica en la dirección <genericemail arch@buildd."
+#~ "debian.org>. Por ejemplo: <genericemail i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Bits de Debian"
+#~ msgid ""
+#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
+#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
+#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar los nombres de los administradores de un buildd "
+#~ "particular en <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</"
+#~ "a>. Escoja una arquitectura y distribución para ver la lista de máquinas "
+#~ "buildd disponibles y sus administradores."
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "Líder del Proyecto Debian actual"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Contabilidad"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Equipo de seguridad de la distribución «en pruebas»"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "El sistema operativo universal como su escritorio"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Proyecto de auditoría de seguridad"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian para asociaciones sin ánimo de lucro"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Agendas electrónicas y similares"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "Sistema de instalación de la versión «estable»"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Equipo de marketing"
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "Proyectos internos"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Coordinación de firma de claves"
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Lista de correo"
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Asistentes a la publicación de versiones"
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Instalación"
-#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
-#~ msgstr "Asistentes a la publicación de «estable»"
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Delegados"
-# JFS: Seguramente haya una mejor traducción...
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "Mago de la publicación"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux para el cómputo empresarial"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Distribución multimedia Debian"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Archivos de las listas de correo"
#~ msgid ""
#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
@@ -457,66 +469,54 @@ msgstr "Debian para la astronomía"
#~ "Éste no es aún un proyecto interno oficial de Debian pero ha anunciado su "
#~ "intención de integrarse."
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Archivos de las listas de correo"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Distribución multimedia Debian"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux para el cómputo empresarial"
+# JFS: Seguramente haya una mejor traducción...
+#~ msgid "Release Wizard"
+#~ msgstr "Mago de la publicación"
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegados"
+#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
+#~ msgstr "Asistentes a la publicación de «estable»"
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Instalación"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Asistentes a la publicación de versiones"
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Lista de correo"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Coordinación de firma de claves"
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "Proyectos internos"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Equipo de marketing"
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "Sistema de instalación de la versión «estable»"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Agendas electrónicas y similares"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian para asociaciones sin ánimo de lucro"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Proyecto de auditoría de seguridad"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "El sistema operativo universal como su escritorio"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Equipo de seguridad de la distribución «en pruebas»"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Contabilidad"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "Líder del Proyecto Debian actual"
-#~ msgid ""
-#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
-#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
-#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar los nombres de los administradores de un buildd "
-#~ "particular en <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</"
-#~ "a>. Escoja una arquitectura y distribución para ver la lista de máquinas "
-#~ "buildd disponibles y sus administradores."
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Bits de Debian"
-#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede contactar con los administadores responsables para los buildd de "
-#~ "una arquitectura específica en la dirección <genericemail arch@buildd."
-#~ "debian.org>. Por ejemplo: <genericemail i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "organizadores de Debconf"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Equipo de APT"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Grupo de gestión del anillo de claves de los desarrolladores Debian"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "Equipo responsable de la publicación de «estable»"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicidad"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Distribuciones Debian Derivadas"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Equipo del sistema de instalación «live»"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Vendedores"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Equipo responsable de «volatile»"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administradores de Alioth"
diff --git a/spanish/po/others.es.po b/spanish/po/others.es.po
index 66d1d5b9421..61c0fca188b 100644
--- a/spanish/po/others.es.po
+++ b/spanish/po/others.es.po
@@ -332,116 +332,96 @@ msgstr "Versión"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Deseado:"
-
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Quién:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "pág.<get-var page />"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Arquitectura"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Conferencias previas:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Especificaciones:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Idiomas:"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Dónde:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Localización:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Temas:"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Compañía:"
+#~ msgid "rc3 (broken)"
+#~ msgstr "rc3 (roto)"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "rc3"
+#~ msgstr "rc3"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "o"
+#~ msgid "rc2"
+#~ msgstr "rc2"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Correo electrónico:"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Tu próxima distribución de Linux."
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Tarifas:"
+#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
+#~ msgstr "Debian: El S.O perfecto."
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Sin localización definida"
+#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
+#~ msgstr "Debian: Lo más grande aún es lo mejor."
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
-#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> consultores de Debian en total en <total_country> "
-#~ "países por todo el mundo."
+#~ msgid "Older Debian banners"
+#~ msgstr "Pancartas de Debian antiguas"
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Suscripción a las listas de correo"
+#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
+#~ msgstr "Debian: la patata ha aterrizado. Anunciando la versión 2.2"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vea la página de las <a href=\"./#subunsub\">listas de correo</a> para "
-#~ "tener información sobre cómo suscribirse usando el correo electrónico. "
-#~ "También hay disponible un <a href=\"unsubscribe\">formulario web de "
-#~ "desuscripción</a>, para darse de baja de las listas de correo. "
+#~ msgid "Debian: apt-get into it."
+#~ msgstr "Debian: apt-get'étate dentro de ella."
-#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenga en cuenta que la mayoría de las listas de correo de Debian son "
-#~ "foros públicos. Cualquier correo enviado a las listas se publicará en los "
-#~ "archivos de las listas de correo y será indexado por motores de búsqueda. "
-#~ "Sólo debería suscribirse a las listas de correo de Debian con una "
-#~ "dirección de correo que no le importa que se haga pública."
+#~ msgid "Newer Debian banners"
+#~ msgstr "Nuevas pancartas de Debian"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Por favor, seleccione a qué listas quiere suscribirse:"
+#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
+#~ msgstr "cartel&nbsp;GIF&nbsp;animado"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Sin descripción."
+#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
+#~ msgstr "cartel&nbsp;horizontal"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Moderada:"
+#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
+#~ msgstr "cartel&nbsp;vertical"
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "El envío de mensajes sólo está permitido a los suscritos."
+#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">más información</a>)"
#~ msgid ""
-#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)"
#~ msgstr ""
-#~ "Sólo se aceptarán mensajes a esta lista si están firmados por un "
-#~ "desarrollador de Debian."
+#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">más "
+#~ "información</a>)"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Suscripción:"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "P"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "es una versión resumida, de sólo lectura."
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "sólo desarrolladores"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Su dirección de correo:"
+#~ msgid "deity developers only"
+#~ msgstr "sólo desarrolladores de deity"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Enviar suscripción"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "sólo Comité Técnico de Debian"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Borrar selección"
+#~ msgid "beta 4"
+#~ msgstr "beta 4"
-#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ " Por favor, respete la <a href=\"./#ads\">política de publicidad en las "
-#~ "listas de correo de Debian</a>. "
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "cerrada"
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Desuscripción de las listas de correo"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "abierta"
+
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Enviar desuscripción"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Por favor, seleccione las listas de las que quiere darse de baja:"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
@@ -453,93 +433,113 @@ msgstr "URL"
#~ "También hay disponible un <a href=\"subscribe\">formulario web de "
#~ "suscripción</a>, para suscribirse a las listas de correo. "
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Por favor, seleccione las listas de las que quiere darse de baja:"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Enviar desuscripción"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "abierta"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Desuscripción de las listas de correo"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "cerrada"
+#~ msgid ""
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ " Por favor, respete la <a href=\"./#ads\">política de publicidad en las "
+#~ "listas de correo de Debian</a>. "
-#~ msgid "beta 4"
-#~ msgstr "beta 4"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Borrar selección"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "sólo Comité Técnico de Debian"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Enviar suscripción"
-#~ msgid "deity developers only"
-#~ msgstr "sólo desarrolladores de deity"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Su dirección de correo:"
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "sólo desarrolladores"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "es una versión resumida, de sólo lectura."
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "P"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Suscripción:"
#~ msgid ""
-#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">more info</a>)"
+#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
#~ msgstr ""
-#~ "(<a href=\"http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php\">más "
-#~ "información</a>)"
+#~ "Sólo se aceptarán mensajes a esta lista si están firmados por un "
+#~ "desarrollador de Debian."
-#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">más información</a>)"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "El envío de mensajes sólo está permitido a los suscritos."
-#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
-#~ msgstr "cartel&nbsp;vertical"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Moderada:"
-#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
-#~ msgstr "cartel&nbsp;horizontal"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Sin descripción."
-#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
-#~ msgstr "cartel&nbsp;GIF&nbsp;animado"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Por favor, seleccione a qué listas quiere suscribirse:"
-#~ msgid "Newer Debian banners"
-#~ msgstr "Nuevas pancartas de Debian"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que la mayoría de las listas de correo de Debian son "
+#~ "foros públicos. Cualquier correo enviado a las listas se publicará en los "
+#~ "archivos de las listas de correo y será indexado por motores de búsqueda. "
+#~ "Sólo debería suscribirse a las listas de correo de Debian con una "
+#~ "dirección de correo que no le importa que se haga pública."
-#~ msgid "Debian: apt-get into it."
-#~ msgstr "Debian: apt-get'étate dentro de ella."
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Vea la página de las <a href=\"./#subunsub\">listas de correo</a> para "
+#~ "tener información sobre cómo suscribirse usando el correo electrónico. "
+#~ "También hay disponible un <a href=\"unsubscribe\">formulario web de "
+#~ "desuscripción</a>, para darse de baja de las listas de correo. "
-#~ msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
-#~ msgstr "Debian: la patata ha aterrizado. Anunciando la versión 2.2"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Suscripción a las listas de correo"
-#~ msgid "Older Debian banners"
-#~ msgstr "Pancartas de Debian antiguas"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<total_consultant> consultores de Debian en total en <total_country> "
+#~ "países por todo el mundo."
-#~ msgid "Debian: The biggest is still the best."
-#~ msgstr "Debian: Lo más grande aún es lo mejor."
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Sin localización definida"
-#~ msgid "Debian: The Perfect OS"
-#~ msgstr "Debian: El S.O perfecto."
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Tarifas:"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux: Your next Linux distribution."
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux: Tu próxima distribución de Linux."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correo electrónico:"
-#~ msgid "rc2"
-#~ msgstr "rc2"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
-#~ msgid "rc3"
-#~ msgstr "rc3"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "rc3 (broken)"
-#~ msgstr "rc3 (roto)"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Compañía:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Temas:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Localización:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Dónde:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Idiomas:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Especificaciones:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Conferencias previas:"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Arquitectura"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "pág.<get-var page />"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Quién:"
+
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Deseado:"
diff --git a/spanish/po/partners.es.po b/spanish/po/partners.es.po
index 47a48db213b..1f0df48c17d 100644
--- a/spanish/po/partners.es.po
+++ b/spanish/po/partners.es.po
@@ -773,11 +773,14 @@ msgstr ""
"operativos de software libre."
#~ msgid ""
-#~ "They are a UK based web hosting, domain registration and co-location "
-#~ "company."
+#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
+#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
+#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
#~ msgstr ""
-#~ "Son una empresa de alojamiento web, registro de dominio y co-localización "
-#~ "basada en Reino Unido."
+#~ " credativ es una empresa orientada a servicios, enfocada en software de "
+#~ "código abierto desde su fundación en 1999. Proporciona soporte a Debian a "
+#~ "nivel mundial a través de los <q>Centros de Soporte de Código Abierto</q> "
+#~ "de credativ en todo el globo."
#~ msgid ""
#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them "
@@ -791,11 +794,8 @@ msgstr ""
#~ "visite <url \"http://www.credativ.com/\">."
#~ msgid ""
-#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
-#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
-#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
+#~ "They are a UK based web hosting, domain registration and co-location "
+#~ "company."
#~ msgstr ""
-#~ " credativ es una empresa orientada a servicios, enfocada en software de "
-#~ "código abierto desde su fundación en 1999. Proporciona soporte a Debian a "
-#~ "nivel mundial a través de los <q>Centros de Soporte de Código Abierto</q> "
-#~ "de credativ en todo el globo."
+#~ "Son una empresa de alojamiento web, registro de dominio y co-localización "
+#~ "basada en Reino Unido."
diff --git a/spanish/po/ports.es.po b/spanish/po/ports.es.po
index 15a35add363..e21506d7a2d 100644
--- a/spanish/po/ports.es.po
+++ b/spanish/po/ports.es.po
@@ -118,136 +118,136 @@ msgstr "Debian para PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian para Sparc"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian para AMD64"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian para portátiles"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian para ARM"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "Nombre/Fabricante"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian para Beowulf"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "Fecha de presentación"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Reloj"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "ICache"
+#~ msgstr "ICache"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0"
+#~ msgid "DCache"
+#~ msgstr "DCache"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian para MIPS"
+#~ msgid "TLB"
+#~ msgstr "TLB"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian para S/390"
+#~ msgid "ISA"
+#~ msgstr "ISA"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian para Sparc64"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "Especiales"
-#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basada en libc5"
+#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
+#~ msgstr "Sin FPU (R2010), cachés externas"
-#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, controladora LCD, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
-#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgid "No FPU (R3010)"
+#~ msgstr "Sin FPU (R3010)"
-#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, puerto paralelo, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
+#~ msgstr "Caché L1 con índices virtuales, controladora de caché L2"
+
+#~ msgid "External L1 cache"
+#~ msgstr "Caché L1 externa"
+
+#~ msgid "Multiple chip CPU"
+#~ msgstr "CPU de múltiples chips"
#~ msgid ""
-#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
+#~ "I2C, Watchdog"
#~ msgstr ""
-#~ "Mips 16, RTC, teclado, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, puerto "
-#~ "paralelo"
+#~ "Extensión isa Mips16, Sin FPU, flash de 512k, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
+#~ "I2C, Watchdog"
-#~ msgid "Mips 16"
-#~ msgstr "Mips 16"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
+#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, controladora LCD"
-#~ msgid "256 L2 cache on die"
-#~ msgstr "256 L2 caché en placa"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
-#~ msgstr "FPU, bus externo de 64 bits, caché L2 externa"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, bus externo de 64 bits"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA"
-#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, bus externo de 32 bits"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA"
-#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgstr "2 Ethernet 10/100, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgstr "2 Ethernet 10/100, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA"
+#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, bus externo de 32 bits"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "Sin FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, controladora LCD, IrDA"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, bus externo de 64 bits"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
+#~ msgstr "FPU, bus externo de 64 bits, caché L2 externa"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgid "256 L2 cache on die"
+#~ msgstr "256 L2 caché en placa"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
-#~ msgstr "Sin FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, controladora LCD"
+#~ msgid "Mips 16"
+#~ msgstr "Mips 16"
#~ msgid ""
-#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
-#~ "I2C, Watchdog"
+#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
#~ msgstr ""
-#~ "Extensión isa Mips16, Sin FPU, flash de 512k, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
-#~ "I2C, Watchdog"
-
-#~ msgid "Multiple chip CPU"
-#~ msgstr "CPU de múltiples chips"
-
-#~ msgid "External L1 cache"
-#~ msgstr "Caché L1 externa"
+#~ "Mips 16, RTC, teclado, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, puerto "
+#~ "paralelo"
-#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
-#~ msgstr "Caché L1 con índices virtuales, controladora de caché L2"
+#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, puerto paralelo, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgid "No FPU (R3010)"
-#~ msgstr "Sin FPU (R3010)"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips 16, controladora LCD, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
-#~ msgstr "Sin FPU (R2010), cachés externas"
+#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD basada en libc5"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Especiales"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian para Sparc64"
-#~ msgid "ISA"
-#~ msgstr "ISA"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian para S/390"
-#~ msgid "TLB"
-#~ msgstr "TLB"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian para MIPS"
-#~ msgid "DCache"
-#~ msgstr "DCache"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian para Motorola 680x0"
-#~ msgid "ICache"
-#~ msgstr "ICache"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Reloj"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "Fecha de presentación"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian para Beowulf"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "Nombre/Fabricante"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian para ARM"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian para portátiles"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian para AMD64"
diff --git a/spanish/po/stats.es.po b/spanish/po/stats.es.po
index 3d4c31ea859..f80aeaf3973 100644
--- a/spanish/po/stats.es.po
+++ b/spanish/po/stats.es.po
@@ -260,14 +260,14 @@ msgstr "Páginas web traducidas (por tamaño)"
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Estadísticas de traducción por tamaño de las páginas"
-#~ msgid "Unified diff"
-#~ msgstr "Diff unificado"
-
-#~ msgid "Colored diff"
-#~ msgstr "Diff coloreado"
+#~ msgid "Created with"
+#~ msgstr "Creado por"
#~ msgid "Commit diff"
#~ msgstr "Diff de los cambios"
-#~ msgid "Created with"
-#~ msgstr "Creado por"
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Diff coloreado"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Diff unificado"
diff --git a/spanish/po/templates.es.po b/spanish/po/templates.es.po
index 281e84ce3d3..899d0d108d0 100644
--- a/spanish/po/templates.es.po
+++ b/spanish/po/templates.es.po
@@ -532,362 +532,291 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Volver a la <a href=\"./\">página \"¿Quién usa Debian?\"</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Visite el servidor de nuestro patrocinador"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Lista de consultores"
-#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
-#~ msgstr "¿Ha encontrado un problema con el diseño del sitio?"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Volver a la <a href=\"./\">página de consultores de Debian</a>."
-#~ msgid "Report it!"
-#~ msgstr "¡Repórtelo!"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
-#~ msgstr "Seleccione un servidor cerca de usted: &nbsp;"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Descargar con jigdo"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Más información:"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Descargar mediante HTTP/FTP"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Responsable:"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Comprar CDs o DVDs"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nadie"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Instalación via red"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Puntuación:"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Descargar"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Información adicional"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />miscelánea"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Próximas atracciones"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Arte"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "puede que el enlace ya no sea válido"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Réplicas"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Cuándo"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Réplicas rsync"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Dónde"
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Descargar con Torrent"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Información adicional"
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Información de imágenes de distribución"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Implicación de Debian"
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Equipo de CDs de Debian"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Coordinador principal"
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_en_cd"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Coordinador del</th><th>Proyecto</th>"
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Enlaces relacionados"
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Últimas noticias"
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Descargar entrada del calendario"
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "comprar"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volver a las <a href=\"m4_HOME/\">noticias Debian</a> || <a href="
-#~ "\"m4_HOME/\">página principal del proyecto Debian</a>."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "instalación_por_red"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (enlace no válido)"
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "Para recibir este boletín cada dos semanas en su buzón, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">suscríbase a la lista de correo debian-"
-#~ "news</a>."
+#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Lista pública de correo</a> en "
+#~ "inglés para CDs/DVDs:"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede conseguir <a href=\"../../\">ejemplares anteriores</a> de este "
-#~ "boletín."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Los editores de las Noticias del Proyecto Debian "
-#~ "son <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Línea temporal"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Las Noticias del Proyecto Debian las editan <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Nominaciones"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Esta edición de las Noticias del Proyecto Debian "
-#~ "la editó <a href=\"mailto:debian-publicity@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debate"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Esta edición de las Noticias del Proyecto Debian "
-#~ "las editó <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Plataformas"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />La tradujo %s."
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "Proponente"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" /> La tradujo %s."
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "Proponente propuesta A"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />La tradujo %s."
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "Proponente propuesta B"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Las tradujo %s."
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "Proponente propuesta C"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lista de oradores"
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "Proponente propuesta D"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Volver a la <a href=\"./\">página de oradores de Debian</a>."
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "Proponente propuesta E"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para recibir este boletín semanalmente en su buzón, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">suscríbase</a> a la lista de correo "
-#~ "debian-news."
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "Proponente propuesta F"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Las Noticias Semanales de Debian son editadas por "
-#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Apoyos"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Las Noticias Semanales de Debian son editadas por "
-#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "Apoyos a la propuesta A"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Esta edición de las Noticias Semanales de Debian "
-#~ "fue realizada por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "Apoyos a la propuesta B"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Las Noticias Semanales de Debian son editadas por "
-#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "Apoyos a la propuesta C"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "No hay solicitudes de adopción"
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "Apoyos a la propuesta D"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "No hay paquetes huérfanos"
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "Apoyos a la propuesta E"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "No hay paquetes en espera de ser adoptados"
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "Apoyos a la propuesta F"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "No hay paquetes en espera de ser empaquetados"
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "Oposiciones"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "No se han solicitado paquetes"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "No se ha solicitado ayuda"
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "Propuesta A"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "en adopción desde hoy."
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "Propuesta B"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "en adopción desde ayer."
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "Propuesta C"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s días en adopción."
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "Propuesta D"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "en preparación desde hoy."
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "Propuesta E"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "en preparación desde ayer."
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "Propuesta F"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s días en preparación."
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "Opciones"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "solicitados hoy."
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "Proponente de la enmienda"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "solicitados ayer."
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "Apoyos a la enmienda"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "solicitados hace %s días."
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "Texto de la enmienda"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "información del paquete"
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "Proponente de la enmienda A"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Información sobre licencias"
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "Apoyos a la enmienda A"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "Índice RLD"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "Texto de la enmienda A"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DSLD"
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "Proponente de la enmienda B"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "Preguntas frecuentes DSLD"
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "Apoyos a la enmienda B"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Archivo de Debian-legal"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "Texto de la enmienda B"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "Enmiendas"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Versión %s: %s"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "Procedimientos"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Fecha de publicación"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "Mayoría necesaria"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencia"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "Datos y estadísticas"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "Quórum"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumen"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Mínima discusión"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Justificación"
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "Voto"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Discusión"
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "Foro"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Resumen original"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "Resultado"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede encontrar el resumen original de <summary-author/> en los <a "
-#~ "href=\"<summary-url/>\">archivos de la lista</a>."
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Esperando&nbsp;Patrocinadores"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "<summary-author> preparó este resumen."
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "En&nbsp;Discusión"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Texto de la licencia (traducido)"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Votación&nbsp;en&nbsp;Curso"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Texto de la licencia"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Decidido"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "libre"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Retirado"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "no-libre"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "no redistribuible"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Página&nbsp;Principal&nbsp;de&nbsp;Votaciones"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Libre"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Cómo"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "No-libre"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Enviar&nbsp;Propuesta"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "No redistribuible"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Enmendar&nbsp;una&nbsp;Propuesta"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulte la página con la <a href=\"./\">información de licencias</a> "
-#~ "para tener una visión general de los resúmenes de licencias de Debian "
-#~ "(RLD)."
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Apoyar&nbsp;una&nbsp;Propuesta"
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Kit pseudo-imagen"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Leer&nbsp;un&nbsp;Resultado"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "discutido"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Votar"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin "
-#~ "'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "instalación en red"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
-#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">Yooseong Yang y Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "compre imágenes prefabricadas"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">Joe 'Zonker' Brockmeier y Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
+#~ msgstr "Volver a otras <a href=\"./\">noticias de Debian</a>."
#~ msgid ""
-#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
-#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
#~ msgstr ""
-#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary y Tollef "
-#~ "Fog Heen</a>."
-
-#~ msgid "download with pik"
-#~ msgstr "descargar con pik"
-
-#~ msgid "%0 (dead link)"
-#~ msgstr "%0 (enlace roto)"
+#~ "Vea la <a href=\"m4_HOME/contact\">página de contactos</a> de Debian para "
+#~ "más información sobre cómo contactar con nosotros."
-#~ msgid "Debian Security Advisory"
-#~ msgstr "Aviso de seguridad de Debian"
+#~ msgid "Please use English when sending mail."
+#~ msgstr "Por favor, utilice el inglés cuando envíe correos."
-#~ msgid "Debian Security Advisories"
-#~ msgstr "Avisos de seguridad de Debian"
+#~ msgid "Security database references"
+#~ msgstr "Referencias a bases de datos de seguridad"
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Vulnerable"
+#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
+#~ msgstr "En el diccionario CVE de Mitre:"
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Arreglado en"
+#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
+#~ msgstr "En la base de datos de Bugtraq (en SecurityFocus):"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Fuentes:"
+#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
+#~ msgstr "Notas y avisos de incidentes y vulnerabilidades en CERT:"
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Componentes independientes de la arquitectura:"
+#~ msgid "No other external database security references currently available."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se dispone, de momento, de referencias a otras bases de datos de "
+#~ "seguridad externas."
#~ msgid ""
#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
@@ -896,288 +825,359 @@ msgstr "Volver a la <a href=\"./\">página \"¿Quién usa Debian?\"</a>."
#~ "Las sumas MD5 de los ficheros que se listan están disponibles en el <a "
#~ "href=\"<get-var url />\">aviso original</a>."
-#~ msgid "No other external database security references currently available."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se dispone, de momento, de referencias a otras bases de datos de "
-#~ "seguridad externas."
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Componentes independientes de la arquitectura:"
-#~ msgid "CERT's vulnerabilities, advisories and incident notes:"
-#~ msgstr "Notas y avisos de incidentes y vulnerabilidades en CERT:"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Fuentes:"
-#~ msgid "In the Bugtraq database (at SecurityFocus):"
-#~ msgstr "En la base de datos de Bugtraq (en SecurityFocus):"
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Arreglado en"
-#~ msgid "In Mitre's CVE dictionary:"
-#~ msgstr "En el diccionario CVE de Mitre:"
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Vulnerable"
-#~ msgid "Security database references"
-#~ msgstr "Referencias a bases de datos de seguridad"
+#~ msgid "Debian Security Advisories"
+#~ msgstr "Avisos de seguridad de Debian"
-#~ msgid "Please use English when sending mail."
-#~ msgstr "Por favor, utilice el inglés cuando envíe correos."
+#~ msgid "Debian Security Advisory"
+#~ msgstr "Aviso de seguridad de Debian"
+
+#~ msgid "%0 (dead link)"
+#~ msgstr "%0 (enlace roto)"
+
+#~ msgid "download with pik"
+#~ msgstr "descargar con pik"
#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary and Tollef Fog Heen</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Vea la <a href=\"m4_HOME/contact\">página de contactos</a> de Debian para "
-#~ "más información sobre cómo contactar con nosotros."
+#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">Joe 'Zonker' Brockmeier, Jean-Christophe Helary y Tollef "
+#~ "Fog Heen</a>."
-#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
-#~ msgstr "Volver a otras <a href=\"./\">noticias de Debian</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Joe "
+#~ "'Zonker' Brockmeier and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">Joe 'Zonker' Brockmeier y Martin 'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "compre imágenes prefabricadas"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org"
+#~ "\">Yooseong Yang and Martin 'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los editores de las Noticias Semanales de Debian son <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">Yooseong Yang y Martin 'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "instalación en red"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">Martin "
+#~ "'Joey' Schulze</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las Noticias Semanales de Debian son editadas por <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">Martin 'Joey' Schulze</a>."
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Votar"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "discutido"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Leer&nbsp;un&nbsp;Resultado"
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />Kit pseudo-imagen"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Apoyar&nbsp;una&nbsp;Propuesta"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte la página con la <a href=\"./\">información de licencias</a> "
+#~ "para tener una visión general de los resúmenes de licencias de Debian "
+#~ "(RLD)."
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Enmendar&nbsp;una&nbsp;Propuesta"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "No redistribuible"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Enviar&nbsp;Propuesta"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "No-libre"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Cómo"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Libre"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Página&nbsp;Principal&nbsp;de&nbsp;Votaciones"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "no redistribuible"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otro"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "no-libre"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Retirado"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libre"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Decidido"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Texto de la licencia"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Votación&nbsp;en&nbsp;Curso"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Texto de la licencia (traducido)"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "En&nbsp;Discusión"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "<summary-author> preparó este resumen."
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Esperando&nbsp;Patrocinadores"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede encontrar el resumen original de <summary-author/> en los <a "
+#~ "href=\"<summary-url/>\">archivos de la lista</a>."
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "Resultado"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Resumen original"
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "Foro"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Discusión"
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Voto"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Justificación"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Mínima discusión"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumen"
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "Quórum"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "Datos y estadísticas"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencia"
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "Mayoría necesaria"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Fecha de publicación"
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "Procedimientos"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Versión %s: %s"
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "Enmiendas"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "Texto de la enmienda B"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Archivo de Debian-legal"
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "Apoyos a la enmienda B"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "Preguntas frecuentes DSLD"
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "Proponente de la enmienda B"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DSLD"
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "Texto de la enmienda A"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "Índice RLD"
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "Apoyos a la enmienda A"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Información sobre licencias"
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "Proponente de la enmienda A"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "información del paquete"
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "Texto de la enmienda"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "solicitados hace %s días."
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "Apoyos a la enmienda"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "solicitados ayer."
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "Proponente de la enmienda"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "solicitados hoy."
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Opciones"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s días en preparación."
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "Propuesta F"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "en preparación desde ayer."
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "Propuesta E"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "en preparación desde hoy."
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "Propuesta D"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s días en adopción."
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "Propuesta C"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "en adopción desde ayer."
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "Propuesta B"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "en adopción desde hoy."
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "Propuesta A"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "No se ha solicitado ayuda"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "No se han solicitado paquetes"
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "Oposiciones"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "No hay paquetes en espera de ser empaquetados"
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "Apoyos a la propuesta F"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "No hay paquetes en espera de ser adoptados"
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "Apoyos a la propuesta E"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "No hay paquetes huérfanos"
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "Apoyos a la propuesta D"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "No hay solicitudes de adopción"
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "Apoyos a la propuesta C"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Las Noticias Semanales de Debian son editadas por "
+#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "Apoyos a la propuesta B"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Esta edición de las Noticias Semanales de Debian "
+#~ "fue realizada por <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "Apoyos a la propuesta A"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Las Noticias Semanales de Debian son editadas por "
+#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Apoyos"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Las Noticias Semanales de Debian son editadas por "
+#~ "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "Proponente propuesta F"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para recibir este boletín semanalmente en su buzón, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">suscríbase</a> a la lista de correo "
+#~ "debian-news."
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "Proponente propuesta E"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Volver a la <a href=\"./\">página de oradores de Debian</a>."
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "Proponente propuesta D"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Lista de oradores"
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "Proponente propuesta C"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Las tradujo %s."
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "Proponente propuesta B"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />La tradujo %s."
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "Proponente propuesta A"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" /> La tradujo %s."
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "Proponente"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />La tradujo %s."
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Plataformas"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Esta edición de las Noticias del Proyecto Debian "
+#~ "las editó <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debate"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Esta edición de las Noticias del Proyecto Debian "
+#~ "la editó <a href=\"mailto:debian-publicity@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Nominaciones"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Las Noticias del Proyecto Debian las editan <a href="
+#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Línea temporal"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Los editores de las Noticias del Proyecto Debian "
+#~ "son <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede conseguir <a href=\"../../\">ejemplares anteriores</a> de este "
+#~ "boletín."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">Lista pública de correo</a> en "
-#~ "inglés para CDs/DVDs:"
+#~ "Para recibir este boletín cada dos semanas en su buzón, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">suscríbase a la lista de correo debian-"
+#~ "news</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (enlace no válido)"
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "instalación_por_red"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volver a las <a href=\"m4_HOME/\">noticias Debian</a> || <a href="
+#~ "\"m4_HOME/\">página principal del proyecto Debian</a>."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "comprar"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Descargar entrada del calendario"
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Últimas noticias"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Enlaces relacionados"
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Coordinador del</th><th>Proyecto</th>"
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_en_cd"
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Coordinador principal"
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Equipo de CDs de Debian"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Implicación de Debian"
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Información de imágenes de distribución"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Información adicional"
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Descargar con Torrent"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Dónde"
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Réplicas rsync"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Cuándo"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Réplicas"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "puede que el enlace ya no sea válido"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Arte"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Próximas atracciones"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />miscelánea"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Información adicional"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Descargar"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Puntuación:"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Instalación via red"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Nadie"
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Comprar CDs o DVDs"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Responsable:"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Descargar mediante HTTP/FTP"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Más información:"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Descargar con jigdo"
+#~ msgid "Select a server near you: &nbsp;"
+#~ msgstr "Seleccione un servidor cerca de usted: &nbsp;"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "Report it!"
+#~ msgstr "¡Repórtelo!"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Volver a la <a href=\"./\">página de consultores de Debian</a>."
+#~ msgid "Have you found a problem with the site layout?"
+#~ msgstr "¿Ha encontrado un problema con el diseño del sitio?"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Lista de consultores"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Visite el servidor de nuestro patrocinador"
diff --git a/spanish/po/vendors.es.po b/spanish/po/vendors.es.po
index 56f90d8adc4..8fbb84b02c9 100644
--- a/spanish/po/vendors.es.po
+++ b/spanish/po/vendors.es.po
@@ -68,35 +68,35 @@ msgstr "fuente"
msgid "and"
msgstr "y"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arquitecturas:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Vendedor:"
-#~ msgid "USB Type:"
-#~ msgstr "Tipo de USB:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL para la página de Debian:"
-#~ msgid "BD Type:"
-#~ msgstr "Tipo de BD:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Acepta donaciones para Debian:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Tipo de DVD:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Tipo de CD:"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Envíos Internacionales:"
#~ msgid "email:"
#~ msgstr "correo electrónico:"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Envíos Internacionales:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Tipo de CD:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "País:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Tipo de DVD:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Acepta donaciones para Debian:"
+#~ msgid "BD Type:"
+#~ msgstr "Tipo de BD:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL para la página de Debian:"
+#~ msgid "USB Type:"
+#~ msgstr "Tipo de USB:"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Vendedor:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arquitecturas:"
diff --git a/swedish/po/blends.sv.po b/swedish/po/blends.sv.po
index 59b3bc95e19..ed2a99923b3 100644
--- a/swedish/po/blends.sv.po
+++ b/swedish/po/blends.sv.po
@@ -168,8 +168,8 @@ msgstr ""
"Målet med DebianParl är att tillhandahålla program för att ge stöd till "
"behoven hos parlamentariker, politiker och deras personal runt hela världen."
-#~ msgid "Debian Accessibility"
-#~ msgstr "Debian Accessibility"
-
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Debian Accessibility"
diff --git a/swedish/po/bugs.sv.po b/swedish/po/bugs.sv.po
index d5b65b2e4e1..aa1ea853166 100644
--- a/swedish/po/bugs.sv.po
+++ b/swedish/po/bugs.sv.po
@@ -158,152 +158,152 @@ msgstr "Arkiverad"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Arkiverade och ej arkiverade"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Flaggor:"
-
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "aktiva fel"
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Exkludera märke:"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "visa endast hopslagna rapporter en gång"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Inkludera märke:"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "ingen sortering på status/allvarlighetsgrad"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "visa inte innehållsförteckning i sidhuvudet"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "visa inte statistik i sidfoten"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "kommer ej rätta"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "proposed-updates"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "uppströms"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "testing-proposed-updates"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "oreproducerbar"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Paketversion:"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "säkerhet"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribution:"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "fel"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "mer info"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "öppet"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "l10n"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "vidaresänt"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "hjälp"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "på gång"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "fixad-uppströms"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "rättat"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "fixad-i-experimentella"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "klart"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Inkludera status:"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "bekräftat"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Exkludera status:"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "Sid"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "kritiskt"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "lenny-ignorera"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "gravt"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "Lenny"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "allvarligt"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignorera"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "viktigt"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "Etch"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "mindre"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignorera"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "önskelista"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "Woody"
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "Inkludera allvarlighetsgrader:"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "Potato"
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Exkludera allvarlighetsgrader:"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "Potato"
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "Inkludera allvarlighetsgrader:"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "Woody"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "önskelista"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignorera"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "mindre"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "Etch"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "viktigt"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignorera"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "allvarligt"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "Lenny"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "gravt"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "lenny-ignorera"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "kritiskt"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "Sid"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Exkludera status:"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "bekräftat"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Inkludera status:"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "klart"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "fixad-i-experimentella"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "rättat"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "fixad-uppströms"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "på gång"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "hjälp"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "vidaresänt"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "l10n"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "öppet"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "mer info"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "fel"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distribution:"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "säkerhet"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Paketversion:"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "oreproducerbar"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "testing-proposed-updates"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "uppströms"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "proposed-updates"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "kommer ej rätta"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "visa inte statistik i sidfoten"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "visa inte innehållsförteckning i sidhuvudet"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "ingen sortering på status/allvarlighetsgrad"
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Inkludera märke:"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "visa endast hopslagna rapporter en gång"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Exkludera märke:"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "aktiva fel"
+
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Flaggor:"
diff --git a/swedish/po/distrib.sv.po b/swedish/po/distrib.sv.po
index 716f167e163..6eb3af46654 100644
--- a/swedish/po/distrib.sv.po
+++ b/swedish/po/distrib.sv.po
@@ -209,23 +209,23 @@ msgstr "IBM System z"
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
+#~ msgid "Intel x86"
+#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgid "HP PA/RISC"
+#~ msgstr "HP PA/RISC"
#~ msgid "Intel IA-64"
#~ msgstr "Intel IA-64"
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
+#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
+#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
+#~ msgid "Hurd (i386)"
+#~ msgstr "Hurd (i386)"
diff --git a/swedish/po/doc.sv.po b/swedish/po/doc.sv.po
index a26b97d9b0b..e515d22f59f 100644
--- a/swedish/po/doc.sv.po
+++ b/swedish/po/doc.sv.po
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Senaste version:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(version <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "ren text"
@@ -272,125 +272,244 @@ msgstr "Debianpaketet"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Debianpaketet (arkiverat)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
-#~ msgstr "Sarge-cd med installationsprogram och ett urval av paket"
+#~ msgid ""
+#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den senaste <get-var srctype />-källkoden finns tillgänglig i <a href="
+#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-förrådet."
-#~ msgid "Live CD with Knoppix"
-#~ msgstr "Live-cd med Knoppix"
+#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
+#~ msgstr "Debian 2.2 för ARM-arkitekturen"
#~ msgid ""
-#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
-#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
-#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
-#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
-#~ " Debian's unique package management system."
+#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
+#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
+#~ "Psion5).\n"
+#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
+#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
+#~ "bootloaders,\n"
+#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
+#~ "also\n"
+#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
+#~ "developers\n"
+#~ " coming from other platforms.\n"
+#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
+#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
+#~ "you\n"
+#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
+#~ "based\n"
+#~ " host machine too."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok är en omfattande informationskälla både för nybörjare och\n"
-#~ " avancerade användare. Den beskriver hur man använder Debian för\n"
-#~ " skrivbordssystem, intranät- och Internetservrar och utveckling, samt\n"
-#~ " bakgrundsinformation om projektet och utförlig information om\n"
-#~ " Debians unika pakethanteringssystem."
+#~ "Denna bok är för utvecklare som arbetar med GNU/Linux på ARM-"
+#~ "processorer.\n"
+#~ " Den täcker några enheter specifikt för att komma igång snabbt (LART,\n"
+#~ " Assabet, Psion5).\n"
+#~ " Den innehåller även allmän information om verktyg och tekniker.\n"
+#~ " GNU-verktygskedjan täcks, både i direkt och korskompilerande form,\n"
+#~ " tillsammans med startladdare, kärnpatchar, RAM-diskar, ARM-"
+#~ "specialiteter och\n"
+#~ " andra ARM-resurser.\n"
+#~ " Dessutom finns omfattande introduktioner om GNU/Linuxgrunder för "
+#~ "utvecklare\n"
+#~ " som kommer från andra plattformar.\n"
+#~ " Boken är inte skriven specifikt för Debian, men Aleph\n"
+#~ " ARMLinux-distributionen är nära baserad på Debian-ARM och det antas att "
+#~ "du\n"
+#~ " arbetar från den distributionen, och gärna har tillgång till en\n"
+#~ " Debianbaserad värdmaskin."
-#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
-#~ msgstr "official Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge på dvd (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
+#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
+#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
+#~ "29.95\n"
+#~ " euro (as of 2008)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En alternativ\n"
+#~ " <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
+#~ "titnr=254925022\">\n"
+#~ " utgåva</a> finns hos Lehmanns Fachbuchhandlung och kostar 29,95 &euro;\n"
+#~ " (gäller 2008)."
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
-#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
-#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
-#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
-#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
-#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
-#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
-#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
-#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
-#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
-#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
+#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
+#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
-#~ "Boken introducerar de koncept och tekniker som ingår i operativsystemet\n"
-#~ " Debian, förklarar dess användning och fallgropar och illustrerar "
-#~ "tänkesättet\n"
-#~ " bakom alla angreppsvinklar.\n"
-#~ " Målet är inte att vara en referensbok utan att ge läsaren tillräcklig "
-#~ "insikt i\n"
-#~ " hur projektet och operativsystemet fungerar för att lära sig omfamna "
-#~ "de\n"
-#~ " sofistikerade och eleganta, ibland vid första anblicken icke-intuitiva\n"
-#~ " lösningar som har växt fram som en del av Debiansystemet under det "
-#~ "senaste\n"
-#~ " årtiondet.\n"
-#~ " Trots att boken är riktad mot den väl bevandrade UNIX-/Linux-"
-#~ "administratören\n"
-#~ " kan den även fungera som en utmärkt referens tillsammans med en vanlig\n"
-#~ " Linuxreferens för att sätta fart på ens erfarenheter av Debians\n"
-#~ " botten-upp-filosofi."
+#~ "Använd <a href=\"cvs\">Subversion</a> för att hämta SGML-källtexten för "
+#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Språk:"
#~ msgid ""
-#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
-#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
-#~ "from\n"
-#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
-#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
-#~ " and its source data is available."
+#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
+#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
+#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
+#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
+#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
+#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
#~ msgstr ""
-#~ "En handgriplig referensguide till Debian GNU/Linux-system som i över\n"
-#~ " 1500 <q>recept</q> visar hur man kan använda det till vardagliga\n"
-#~ " uppgifter &ndash; från att arbeta med text, bilder och ljud till\n"
-#~ " produktivitet och nätverksanvändning. Liksom programvaran den\n"
-#~ " beskriver är boken copyleftad och källkoden finns tillgänglig."
+#~ "Det här är den rätta boken för dig för att lära sig hur skapar enkla och "
+#~ "komplexa IT-plattformar med hjälp av endast fri mjukvara. I den hittar du "
+#~ "ett brett utbud av förfaranden som granskats och justerats för att passa "
+#~ "din infrastrukturs teknologiska implementation. Denna lättlästa och "
+#~ "omfattande guide kommer att handleda dig till att nå specifika objektiv "
+#~ "med operativsystemet GNU/Linux."
#~ msgid ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
-#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
-#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
-#~ "q>."
+#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
+#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
+#~ "chapter\n"
+#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
+#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
+#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
+#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
+#~ "as\n"
+#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
+#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
+#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
+#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
+#~ " Debian Sarge."
#~ msgstr ""
-#~ "Learning Debian GNU/Linux stegar den nye Linuxanvändaren genom "
-#~ "installation\n"
-#~ " och konfiguration av Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Windowsanvändare får en vänlig introduktion till detta spännande område "
-#~ "i\n"
-#~ " datorvärlden, guidad av Bill McCarty i <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
+#~ "Denna bok är indelad i fyra delar: grundläggande koncept, hantering av\n"
+#~ " GNU/Linux, systemadministrering och avancerad operation. Varje kapitel\n"
+#~ " förklarar i detalj de olika funktionerna i operativsystemet. De "
+#~ "första\n"
+#~ " kapitlen förklarar strukturen i GNU/Linux, dessa kapitel hjälper "
+#~ "läsaren\n"
+#~ " att förstå hur systemet använder grundläggande resurser, såsom "
+#~ "processorn\n"
+#~ " och minnet. En detaljerad analys om filsystem såsom Ext2, Ext3 och\n"
+#~ " ReiserFS gör det möjligt för användare att snabbt göra rätt val för "
+#~ "sina\n"
+#~ " behov. Många siffror i boken visar olika aspekter på systemets "
+#~ "prestanda.\n"
+#~ " Denna bok är avsedd för högskolestudenter och alla som vill lära sig\n"
+#~ " detaljer om GNU/Linux. Denna bok är skriven för Debian Sarge."
-#~ msgid "Debian 2.1"
-#~ msgstr "Debian 2.1"
+#~ msgid ""
+#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
+#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
+#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
+#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den första persiska boken om Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Denna bok hjälper dig med att installera Debian GNU/Linux och ställa "
+#~ "in\n"
+#~ " nätverkstjänster såsom webb, databas, brandvägg, e-post, ftp, och så\n"
+#~ " vidare, på den.\n"
+#~ " Den hjälper dig även att börja använda GNU/Linux och Debians\n"
+#~ " kraftfulla pakethanteringssystem."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
#~ msgid ""
-#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
-#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
-#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
-#~ "mail\n"
-#~ " support included."
+#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
+#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
+#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
+#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
+#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
+#~ "up\n"
+#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
+#~ "too."
#~ msgstr ""
-#~ "Innehåller drygt 230 sidor och tre cd-rom-skivor.\n"
-#~ " Bland de ämnen som avhandlas finns Debian Linux, nätverk,\n"
-#~ " programmeringsverktyg, grafiska användargränssnitt, datorstödd\n"
-#~ " trycksaksproduktion, affärsanvändning, skojiga prylar och multimedia.\n"
-#~ " 30 dagars gratis e-poststöd ingår."
+#~ "Denna bok introducerar läsaren till Debian GNU/Linux med många\n"
+#~ " handgripliga vägledningar och tips.\n"
+#~ " Skriven på koreanska täcker denna bok många aspekter av Debian\n"
+#~ " GNU/Linux-system: förstagångsinstallation, paketinstallation,\n"
+#~ " ställa in X, ansluta till Internet, nätverksunderhåll, och mer.\n"
+#~ " Denna bok ger ett antal tips på hur Debian ställs in för en\n"
+#~ " koreansk språkmiljö och är även bra för nybörjare."
-#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
-#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
+#~ msgstr "Tre officiella potato r3-cd-skivor och en inofficiell woody-cd"
-#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
-#~ msgstr "2 utgåvor: En utan dvd, den andra med 2 dvd:er (i386)"
+#~ msgid ""
+#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
+#~ "and\n"
+#~ " maintenance of system and networking,\n"
+#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
+#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna bok ger en kortfattad vägledning för installation av Debian\n"
+#~ " GNU/Linux, grundläggande Unix- eller Linuxkommandon, grundläggande\n"
+#~ " konfiguration och underhåll av system och nätverk,\n"
+#~ " X Window System-inställning och multimedia i Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Denna bok innehåller även en guide för utvecklare,\n"
+#~ " vilket stimulerar personer i Korea\n"
+#~ " att bli nya officiella Debianutvecklare."
-#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
-#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) på DVD"
+#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgstr "1 inofficiell Woody, 3 Potato rev0"
#~ msgid ""
-#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
-#~ "sources)"
+#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
+#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
+#~ " and so on.\n"
+#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
+#~ " environment very easily with the customized CDs."
#~ msgstr ""
-#~ "två varianter: en utan och en med officiell cd (i386, contrib och källkod)"
+#~ "Denna bok täcker allmänna ämnen om Debian GNU/Linux:\n"
+#~ " Installation, APT och dpkg, skalet, X Window System, nätverk,\n"
+#~ " systemadministration, konfigurering av kärnan, delning med Windows,\n"
+#~ " bygga servrar och så vidare.\n"
+#~ " Du kommer kunna installera och börja använda Debian GNU/Linux'\n"
+#~ " japanska miljö väldigt enkelt via dess skräddarsydda cd-skivor."
+
+#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
+#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 författarens utgåva (3 cd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
+#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
+#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
+#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
+#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
+#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
+#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är den senaste boken för Sarge i en serie som har stötts som en\n"
+#~ " standardbibel för Debian i Japan.\n"
+#~ " Boken täcker alla infallsvinklar om att använda Debian GNU/Linux 3.1,\n"
+#~ " såsom installation, skrivbordsmiljöer, systemadministration och\n"
+#~ " serverkonfiguration.\n"
+#~ " Dessutom innehåller boken ett kommersiellt paket teckensnitt som "
+#~ "dekorerar\n"
+#~ " ditt skrivbord.\n"
+#~ " Boken kan vara användbar för alla Debiananvändare, från nybörjare till\n"
+#~ " avancerade användare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
+#~ " CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, författarens utgåva (dvd + cd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
+#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
+#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna bok är i ordboksstil och täcker flera tips för nybörjare och "
+#~ "användare\n"
+#~ " på medelnivå; installation på olika sätt, skräddarsy skrivbordet, "
+#~ "felsökning,\n"
+#~ " viktiga kunskaper och så vidare."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
#~ msgid ""
#~ "The book covers all steps of planning and installing Debian GNU/Linux on\n"
@@ -428,233 +547,114 @@ msgstr "PDF"
#~ "för\n"
#~ " Windowsbaserade klienter (Samba)."
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1 Sarge installer (single-width CD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This book is dictionary style and covers various tips for beginners\n"
-#~ " and intermediate skill users; installation via various ways,\n"
-#~ " desktop customize, troubleshooting, profitable knowhow and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok är i ordboksstil och täcker flera tips för nybörjare och "
-#~ "användare\n"
-#~ " på medelnivå; installation på olika sätt, skräddarsy skrivbordet, "
-#~ "felsökning,\n"
-#~ " viktiga kunskaper och så vidare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, author's edition (DVD +\n"
-#~ " CD)"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 i386, författarens utgåva (dvd + cd)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the latest book for Sarge of the series that has been\n"
-#~ " supported as a standard bible of Debian in Japan.\n"
-#~ " This book covers all aspects of using Debian GNU/Linux 3.1 Sarge, such\n"
-#~ " as installation, desktop environments, system administration, and\n"
-#~ " server configuration. Furthermore, this book also includes commercial\n"
-#~ " font package that decorates your desktop. This book might be useful\n"
-#~ " for all Debian users from beginners to advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är den senaste boken för Sarge i en serie som har stötts som en\n"
-#~ " standardbibel för Debian i Japan.\n"
-#~ " Boken täcker alla infallsvinklar om att använda Debian GNU/Linux 3.1,\n"
-#~ " såsom installation, skrivbordsmiljöer, systemadministration och\n"
-#~ " serverkonfiguration.\n"
-#~ " Dessutom innehåller boken ett kommersiellt paket teckensnitt som "
-#~ "dekorerar\n"
-#~ " ditt skrivbord.\n"
-#~ " Boken kan vara användbar för alla Debiananvändare, från nybörjare till\n"
-#~ " avancerade användare."
-
-#~ msgid "Debian 2.2r0 i386 author's edition (3 CDs)"
-#~ msgstr "Debian 2.2r0 i386 författarens utgåva (3 cd)"
-
#~ msgid ""
-#~ "This book covers general topics about Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system\n"
-#~ " administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers\n"
-#~ " and so on.\n"
-#~ " You will be able to install and start to use Debian GNU/Linux Japanese\n"
-#~ " environment very easily with the customized CDs."
+#~ "2 editions: One with no CD, the other with Official CD (i386, contrib and "
+#~ "sources)"
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok täcker allmänna ämnen om Debian GNU/Linux:\n"
-#~ " Installation, APT och dpkg, skalet, X Window System, nätverk,\n"
-#~ " systemadministration, konfigurering av kärnan, delning med Windows,\n"
-#~ " bygga servrar och så vidare.\n"
-#~ " Du kommer kunna installera och börja använda Debian GNU/Linux'\n"
-#~ " japanska miljö väldigt enkelt via dess skräddarsydda cd-skivor."
+#~ "två varianter: en utan och en med officiell cd (i386, contrib och källkod)"
-#~ msgid "1 unofficial Woody, 3 Potato rev0"
-#~ msgstr "1 inofficiell Woody, 3 Potato rev0"
+#~ msgid "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) on DVD"
+#~ msgstr "Debian Squeeze, 6.0.1a, Multi-Arch (i386 and amd64) på DVD"
-#~ msgid ""
-#~ "This book gives a brief guide to installation of Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, fundamentals of Unix or Linux commands, basic configuration "
-#~ "and\n"
-#~ " maintenance of system and networking,\n"
-#~ " X Window System setup, and using multimedia in Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " This book also includes a guide for maintainers, which stimulates\n"
-#~ " people in Korea to become official Debian maintainers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok ger en kortfattad vägledning för installation av Debian\n"
-#~ " GNU/Linux, grundläggande Unix- eller Linuxkommandon, grundläggande\n"
-#~ " konfiguration och underhåll av system och nätverk,\n"
-#~ " X Window System-inställning och multimedia i Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Denna bok innehåller även en guide för utvecklare,\n"
-#~ " vilket stimulerar personer i Korea\n"
-#~ " att bli nya officiella Debianutvecklare."
+#~ msgid "2 editions: One without a DVD, the other with 2 DVDs (i386)"
+#~ msgstr "2 utgåvor: En utan dvd, den andra med 2 dvd:er (i386)"
-#~ msgid "Three official potato r3 CDs and an unofficial woody CD"
-#~ msgstr "Tre officiella potato r3-cd-skivor och en inofficiell woody-cd"
+#~ msgid "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
+#~ msgstr "DVD Debian Squeeze i386/amd64"
#~ msgid ""
-#~ "This book introduces readers to Debian GNU/Linux with many\n"
-#~ " hands-on tutorials and tips. Written in Korean, this book covers\n"
-#~ " comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup,\n"
-#~ " package installation, setting up X, connecting to Internet, network\n"
-#~ " maintenance, and more. This book provides a handful of tips on setting "
-#~ "up\n"
-#~ " Debian for Korean language environment, and it is good for newcomers, "
-#~ "too."
+#~ "Includes 230+ pages and three CD-ROM discs. Topics covered by software\n"
+#~ " include Debian Linux, networking, programming tools, GUI, desktop\n"
+#~ " publishing, business, fun things, and multimedia. 30 days of free e-"
+#~ "mail\n"
+#~ " support included."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok introducerar läsaren till Debian GNU/Linux med många\n"
-#~ " handgripliga vägledningar och tips.\n"
-#~ " Skriven på koreanska täcker denna bok många aspekter av Debian\n"
-#~ " GNU/Linux-system: förstagångsinstallation, paketinstallation,\n"
-#~ " ställa in X, ansluta till Internet, nätverksunderhåll, och mer.\n"
-#~ " Denna bok ger ett antal tips på hur Debian ställs in för en\n"
-#~ " koreansk språkmiljö och är även bra för nybörjare."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux 3.1r0 CD1"
+#~ "Innehåller drygt 230 sidor och tre cd-rom-skivor.\n"
+#~ " Bland de ämnen som avhandlas finns Debian Linux, nätverk,\n"
+#~ " programmeringsverktyg, grafiska användargränssnitt, datorstödd\n"
+#~ " trycksaksproduktion, affärsanvändning, skojiga prylar och multimedia.\n"
+#~ " 30 dagars gratis e-poststöd ingår."
-#~ msgid ""
-#~ "The first Persian book about Debian GNU/Linux. This book helps you\n"
-#~ " to install Debian GNU/Linux and set up network services like web,\n"
-#~ " database, firewall, mail, ftp and ... on it. Also helps you to start\n"
-#~ " using GNU/Linux and Debian's powerful package management system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den första persiska boken om Debian GNU/Linux.\n"
-#~ " Denna bok hjälper dig med att installera Debian GNU/Linux och ställa "
-#~ "in\n"
-#~ " nätverkstjänster såsom webb, databas, brandvägg, e-post, ftp, och så\n"
-#~ " vidare, på den.\n"
-#~ " Den hjälper dig även att börja använda GNU/Linux och Debians\n"
-#~ " kraftfulla pakethanteringssystem."
+#~ msgid "Debian 2.1"
+#~ msgstr "Debian 2.1"
#~ msgid ""
-#~ "This book is divided into four parts: Basic concepts, Management of\n"
-#~ " GNU/Linux, Administration of the system and Advanced operations. Each "
-#~ "chapter\n"
-#~ " explains in depth the features of the operating system. The first\n"
-#~ " chapters explain the structure of GNU/Linux. These chapters will help\n"
-#~ " the reader to understand how the system uses basic resources such as\n"
-#~ " the processor and memory. A detailed analysis about filesystems such "
-#~ "as\n"
-#~ " Ext2, Ext3, and ReiserFS will enable users to make the correct choice\n"
-#~ " for their needs. Many figures throughout the book show aspects about\n"
-#~ " the performance of the system. This book caters for college students\n"
-#~ " and anyone who wants to learn GNU/Linux in depth. This book covers\n"
-#~ " Debian Sarge."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux guides the new user of Linux through the\n"
+#~ " installation and configuration of Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windows users will gain a gentle introduction to this exciting\n"
+#~ " computing world guided by Bill McCarty in <q>Learning Debian GNU/Linux</"
+#~ "q>."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok är indelad i fyra delar: grundläggande koncept, hantering av\n"
-#~ " GNU/Linux, systemadministrering och avancerad operation. Varje kapitel\n"
-#~ " förklarar i detalj de olika funktionerna i operativsystemet. De "
-#~ "första\n"
-#~ " kapitlen förklarar strukturen i GNU/Linux, dessa kapitel hjälper "
-#~ "läsaren\n"
-#~ " att förstå hur systemet använder grundläggande resurser, såsom "
-#~ "processorn\n"
-#~ " och minnet. En detaljerad analys om filsystem såsom Ext2, Ext3 och\n"
-#~ " ReiserFS gör det möjligt för användare att snabbt göra rätt val för "
-#~ "sina\n"
-#~ " behov. Många siffror i boken visar olika aspekter på systemets "
-#~ "prestanda.\n"
-#~ " Denna bok är avsedd för högskolestudenter och alla som vill lära sig\n"
-#~ " detaljer om GNU/Linux. Denna bok är skriven för Debian Sarge."
+#~ "Learning Debian GNU/Linux stegar den nye Linuxanvändaren genom "
+#~ "installation\n"
+#~ " och konfiguration av Debian GNU/Linux.\n"
+#~ " Windowsanvändare får en vänlig introduktion till detta spännande område "
+#~ "i\n"
+#~ " datorvärlden, guidad av Bill McCarty i <q>Learning Debian GNU/Linux</q>."
#~ msgid ""
-#~ "This is the right book for you to learn how to create basic and complex "
-#~ "IT platforms using only Free Software. Inside it you will find a wide "
-#~ "range of procedures reviewed and adjusted to fit into the best practices "
-#~ "of technological infrastructure implementation. This easy to read and "
-#~ "comprehensive guide will take you by the hand to achieve specific "
-#~ "objectives with the Debian GNU/Linux operating system."
+#~ "A hands-on reference guide to the Debian GNU/Linux system that shows,\n"
+#~ " in over 1,500 <q>recipes</q>, how to use it for everyday activities -- "
+#~ "from\n"
+#~ " working with text, images, and sound to productivity and networking\n"
+#~ " issues. Like the software the book describes, the book is copylefted\n"
+#~ " and its source data is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Det här är den rätta boken för dig för att lära sig hur skapar enkla och "
-#~ "komplexa IT-plattformar med hjälp av endast fri mjukvara. I den hittar du "
-#~ "ett brett utbud av förfaranden som granskats och justerats för att passa "
-#~ "din infrastrukturs teknologiska implementation. Denna lättlästa och "
-#~ "omfattande guide kommer att handleda dig till att nå specifika objektiv "
-#~ "med operativsystemet GNU/Linux."
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Språk:"
+#~ "En handgriplig referensguide till Debian GNU/Linux-system som i över\n"
+#~ " 1500 <q>recept</q> visar hur man kan använda det till vardagliga\n"
+#~ " uppgifter &ndash; från att arbeta med text, bilder och ljud till\n"
+#~ " produktivitet och nätverksanvändning. Liksom programvaran den\n"
+#~ " beskriver är boken copyleftad och källkoden finns tillgänglig."
#~ msgid ""
-#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
-#~ "ddp_pkg_loc />."
+#~ "This book introduces the concepts and techniques of the Debian\n"
+#~ " operating system, explaining their usage and pitfalls, and\n"
+#~ " illustrating the thinking behind each of the approaches. The goal is\n"
+#~ " not to be a reference book, but to give the reader enough insight\n"
+#~ " into the workings of the project and operating system to learn and\n"
+#~ " embrace the sophisticated and elegant, sometimes at first slightly\n"
+#~ " non-intuitive solutions that have evolved as part of the Debian\n"
+#~ " system over the past decade. While targeted at the well-versed\n"
+#~ " UNIX/Linux administrator, the book can also serve as an excellent\n"
+#~ " resource alongside a standard Linux reference to bootstrap one's\n"
+#~ " Linux experience in Debian's bottom-up philosophy."
#~ msgstr ""
-#~ "Använd <a href=\"cvs\">Subversion</a> för att hämta SGML-källtexten för "
-#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
+#~ "Boken introducerar de koncept och tekniker som ingår i operativsystemet\n"
+#~ " Debian, förklarar dess användning och fallgropar och illustrerar "
+#~ "tänkesättet\n"
+#~ " bakom alla angreppsvinklar.\n"
+#~ " Målet är inte att vara en referensbok utan att ge läsaren tillräcklig "
+#~ "insikt i\n"
+#~ " hur projektet och operativsystemet fungerar för att lära sig omfamna "
+#~ "de\n"
+#~ " sofistikerade och eleganta, ibland vid första anblicken icke-intuitiva\n"
+#~ " lösningar som har växt fram som en del av Debiansystemet under det "
+#~ "senaste\n"
+#~ " årtiondet.\n"
+#~ " Trots att boken är riktad mot den väl bevandrade UNIX-/Linux-"
+#~ "administratören\n"
+#~ " kan den även fungera som en utmärkt referens tillsammans med en vanlig\n"
+#~ " Linuxreferens för att sätta fart på ens erfarenheter av Debians\n"
+#~ " botten-upp-filosofi."
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?"
-#~ "mode=viewone&amp;titnr=254925022\">\n"
-#~ " publication</a> is available from Lehmanns Fachbuchhandlung and costs "
-#~ "29.95\n"
-#~ " euro (as of 2008)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En alternativ\n"
-#~ " <a href=\"http://www.lob.de/cgi-bin/work/outputexpert?mode=viewone&amp;"
-#~ "titnr=254925022\">\n"
-#~ " utgåva</a> finns hos Lehmanns Fachbuchhandlung och kostar 29,95 &euro;\n"
-#~ " (gäller 2008)."
+#~ msgid "official Debian GNU/Linux 3.1r0a \"sarge\" on DVD (i386)"
+#~ msgstr "official Debian GNU/Linux 3.1r0a Sarge på dvd (i386)"
#~ msgid ""
-#~ "This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
-#~ " It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
-#~ "Psion5).\n"
-#~ " It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
-#~ " toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
-#~ "bootloaders,\n"
-#~ " kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
-#~ "also\n"
-#~ " includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
-#~ "developers\n"
-#~ " coming from other platforms.\n"
-#~ " It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
-#~ " ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
-#~ "you\n"
-#~ " will be working from this distribution and preferably have a Debian "
-#~ "based\n"
-#~ " host machine too."
+#~ "Beginners and advanced users alike will find this book to be a\n"
+#~ " comprehensive source of information on using Debian for desktops,\n"
+#~ " intranet and internet servers, and development. It also contains\n"
+#~ " background information on the project and extensive coverage of\n"
+#~ " Debian's unique package management system."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna bok är för utvecklare som arbetar med GNU/Linux på ARM-"
-#~ "processorer.\n"
-#~ " Den täcker några enheter specifikt för att komma igång snabbt (LART,\n"
-#~ " Assabet, Psion5).\n"
-#~ " Den innehåller även allmän information om verktyg och tekniker.\n"
-#~ " GNU-verktygskedjan täcks, både i direkt och korskompilerande form,\n"
-#~ " tillsammans med startladdare, kärnpatchar, RAM-diskar, ARM-"
-#~ "specialiteter och\n"
-#~ " andra ARM-resurser.\n"
-#~ " Dessutom finns omfattande introduktioner om GNU/Linuxgrunder för "
-#~ "utvecklare\n"
-#~ " som kommer från andra plattformar.\n"
-#~ " Boken är inte skriven specifikt för Debian, men Aleph\n"
-#~ " ARMLinux-distributionen är nära baserad på Debian-ARM och det antas att "
-#~ "du\n"
-#~ " arbetar från den distributionen, och gärna har tillgång till en\n"
-#~ " Debianbaserad värdmaskin."
+#~ "Denna bok är en omfattande informationskälla både för nybörjare och\n"
+#~ " avancerade användare. Den beskriver hur man använder Debian för\n"
+#~ " skrivbordssystem, intranät- och Internetservrar och utveckling, samt\n"
+#~ " bakgrundsinformation om projektet och utförlig information om\n"
+#~ " Debians unika pakethanteringssystem."
-#~ msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
-#~ msgstr "Debian 2.2 för ARM-arkitekturen"
+#~ msgid "Live CD with Knoppix"
+#~ msgstr "Live-cd med Knoppix"
-#~ msgid ""
-#~ "The latest <get-var srctype /> source is available through the <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a> repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den senaste <get-var srctype />-källkoden finns tillgänglig i <a href="
-#~ "\"https://www.debian.org/doc/cvs\">Subversion</a>-förrådet."
+#~ msgid "Sarge CD with installer and a selection of packages"
+#~ msgstr "Sarge-cd med installationsprogram och ett urval av paket"
diff --git a/swedish/po/mailinglists.sv.po b/swedish/po/mailinglists.sv.po
index dbaab6d79be..bbf5da1d40a 100644
--- a/swedish/po/mailinglists.sv.po
+++ b/swedish/po/mailinglists.sv.po
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "öppen"
msgid "closed"
msgstr "stängd"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Välj de listor du vill avbeställa:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Välj vilka listor du vill prenumerera på:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Välj de listor du vill avbeställa:"
diff --git a/swedish/po/organization.sv.po b/swedish/po/organization.sv.po
index 8bd6510bd98..637ae6404b1 100644
--- a/swedish/po/organization.sv.po
+++ b/swedish/po/organization.sv.po
@@ -397,47 +397,47 @@ msgstr "Debian för vetenskap och forskning"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian för astronomi"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Livesystem-gruppen"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administratörer för Alioth"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Revisor"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Bitar från Debian"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "PR"
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "Debconf-ledare"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Ansvariga för nyckelringen för Debian Maintainers (DM)"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Uttestningsutgåvans säkerhetsgrupp"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "Debians nuvarande projektledare"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Projekt för säkerhetsgenomgång"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Volatilegruppen"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Samordning av nyckelsignering"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Försäljare"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Marknadsföringsgrupp"
#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "Handhållna"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Marknadsföringsgrupp"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Försäljare"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Samordning av nyckelsignering"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Volatilegruppen"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Projekt för säkerhetsgenomgång"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "Debians nuvarande projektledare"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Uttestningsutgåvans säkerhetsgrupp"
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Ansvariga för nyckelringen för Debian Maintainers (DM)"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "Debconf-ledare"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "PR"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Bitar från Debian"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Revisor"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administratörer för Alioth"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Livesystem-gruppen"
diff --git a/swedish/po/others.sv.po b/swedish/po/others.sv.po
index e7953502a50..2a060f646fc 100644
--- a/swedish/po/others.sv.po
+++ b/swedish/po/others.sv.po
@@ -335,17 +335,17 @@ msgstr "Version"
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "Önskas:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Plats:"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Av:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Specifikationer:"
#~ msgid "Architecture:"
#~ msgstr "Arkitektur:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Specifikationer:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Av:"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Plats:"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "Önskas:"
diff --git a/swedish/po/partners.sv.po b/swedish/po/partners.sv.po
index 79ad463cf79..ef6c9072ede 100644
--- a/swedish/po/partners.sv.po
+++ b/swedish/po/partners.sv.po
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"hanteras av 1&amp;1 kör på en Debianbaserat miljö som använder tusentals "
"servrar."
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"oss genom att tillhandahålla hostingtjänster samt att dom sponsrar "
"Debiankonferensen."
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"som inte är 100% säkra på vad dom vill ha. Bytemark är även kända för sin "
"kunniga och vänliga support."
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"även IT-specialisterna var värd för Felrättningsfester i Salzburg/Österrike. "
"Debian används även på många system dagligen hos Conova."
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"erbjuder utrymme för mer än 10000 servrar på högsta leveransnivå samt "
"säkerhetsnivå på deras 2000 m² tekniskt utrymme."
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"företagsapplikationer. Vårt <q>Open Source Support Center</q> är alltid "
"tillgängligt, 365 dagar om året, dygnet runt."
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"mjukvaruprojekt jorden runt. Ytterligare information kan hittas på <a href="
"\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"höghastighetsanslutning. <a href=\"https://wiki.debian.org\">wiki.debian."
"org</a> har fått en IBM x360 server. "
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"DG-i håller den nödvändiga hostinginfrastrukturen i deras datacenter i "
"München och Düsseldorf."
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"att jobba med UPS och strömaggregatsupport genom <a href=\"http://www."
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> och relaterade paket."
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Eaton har ungefär 75000 anställda och säljer produkter till kunder i mer än "
"150 länder, med försäljning 2008 upp till $15.4 miljarder."
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"content delivery network-thänster (CDN) och hjälper oss att leverera paket "
"till användare genom <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"jobbar med det bästa av internet, betjänar 14 biljoner förfrågningar varje "
"månad, vilket är mer än 10 procent av alla internetförfrågningar."
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"utvecklar för Debiangemenskapen. Genesi anställer även Debianutvecklare för "
"att stödja deras plattformar."
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Linux Öppen källkodsgemenskap, besök vänligen <a href=\"http://www."
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"finns listade på sidan för <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi"
"\">Debianmaskiner</a>)."
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"produkter och tjänster, så som servrar, lagring, nätverk, konsultation och "
"support, mjukvara samt finasiella tjänster."
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"deras plats med 50%, vilket är tillräckligt för att rymma förväntad tillväxt "
"under kommande år."
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"lära dig mer om LeaseWeb genom att besöka deras <a href=\"https://www."
"leaseweb.com/\">webbplats</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"se <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\">Linux "
"hos Loongson</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"information, kontakta <a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</"
"a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Debian genom att vara värd för flera debian.org- och debian.net-servrar så "
"väl som buildd-nätverket för expermentella utgåvan och debconf.org-maskiner."
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Darmstadt och förutom att driva MANDA tillhandahåller det även IT-"
"konsultning och IT-tjänster till båda universiteten."
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> tillhandahåller hosting och administrationstjänster för Debianprojektet."
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"State University och bortom. OSL tillhandaåhller utveckling, hosting och "
"andra tjänster till öppen källkodsgemenskapen."
-#: ../../english/partners/partners.def:164
+#: ../../english/partners/partners.def:165
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"\">RcodeZero DNS</a> för Debian eftersom den möter behoven att ha "
"geografiskt fördelade platser och stödjer DNSSEC."
-#: ../../english/partners/partners.def:168
+#: ../../english/partners/partners.def:169
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"sedan 1998. Anycast-nätverket RcodeZero har utvecklats av nic.at's R&amp;D-"
"avdelning och har använts framgångsrikt för .at-zonen."
-#: ../../english/partners/partners.def:174
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"både skapande och uttestning av nya debian-installer samt lokaliseringen av "
"Debian."
-#: ../../english/partners/partners.def:177
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"nätverkskunskap. Detta inkluderar 15 förkonfigurerade tjänster samt en "
"lokaliserad miljö."
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:185
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"debian.org/\">säkerhetsfelspåraren</a> och <a href=\"https://planet.debian."
"org/\">Planet Debian</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:188
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
"utvecklare att skydda, accelerera och innovera molnegenskaper från "
"webbplatser till medialeverans och IoT-tjänster."
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Debiangemenskapen genom att donera hårdvara, rackutrymme och bandbredd för "
"Debianservern som hostar alioth, arch och svn."
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Systemadministratörerna motiveras av Debiananvändarna och några av dem är "
"även Debian maintainers."
-#: ../../english/partners/partners.def:199
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"webbsajterna (http://www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl och http://"
"www.dft.nl) så väl som de två största tidningarna i Holland."
-#: ../../english/partners/partners.def:205
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
"gemenskap, se <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\">http://www."
"thomas-krenn.com/linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:208
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
"levererar individuellt konfigurerade servrar inom 24 timmar över Europa. Och "
"självklart stödjer dom Debian som operativsystem på deras servrar!"
-#: ../../english/partners/partners.def:214
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
"\">webbportalen</a> för Debian på S/390 och zSeries. De har betalat och "
"jobbat på de gratis Debian-CDs för LinuxTag 2001 i Stuttgart."
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
"href=\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> för "
"ytterligareinformation."
-#: ../../english/partners/partners.def:225
+#: ../../english/partners/partners.def:226
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"förnyade de sitt stöd genom att tillhandahålla en ny frontendserver och "
"genom att öka mängden ögonblicksavbildningslagring som tillhandahålls."
-#: ../../english/partners/partners.def:228
+#: ../../english/partners/partners.def:229
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"används för att utveckla ny diagnostisk och behandlingar för mänskliga "
"sjukdomar."
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
"tillhandahåller flera maskiner till Debian, så väl som hosting och "
"administrationstjänster."
-#: ../../english/partners/partners.def:241
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
"anpassad utvecklad mjukvara. &nbsp; För mer information, kontakta <a href="
"\"mailto:debian-contact@brainfood.com\">debian-contact@brainfood.com</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:248
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
"information om HPs inblandning i Linux Open Source-gemenskapen, se <a href="
"\"http://www.hp.com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:251
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
"en bredd av produkter och tjänster, så som servrar, PCs, skrivare, "
"lagringsprodukter, nätverksutrustning, mjukvara, molntjänster, osv."
-#: ../../english/partners/partners.def:258
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Dessa CDs hjälper att promota Debian genom att ge systemet direkt i händerna "
"på potentiella och nuvarande användare."
-#: ../../english/partners/partners.def:262
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
"eller dagliga erbjudanden. &nbsp; För ytterligare information, kontakta <a "
"href=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:269
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
"p><p>Dom är ett webbhosting-, domänregistrerings- och co-locationföretag "
"baserat i Storbritannien."
-#: ../../english/partners/partners.def:276
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"programmering, och LEGO. No Starch Press donerar US$1 från försäljningen av "
"varje kopia av The Debian System till Debianprojektet."
-#: ../../english/partners/partners.def:283
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
"\">The Debian System</a>. För varje såld bok, donerar utgivaren och "
"författaren tillsammans 1&euro; till Debianprojektet."
-#: ../../english/partners/partners.def:286
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
"nära samarbete med de respektive gemenskaperna. Open Source Press-"
"publikationer är kända för sin kvalitet och sitt djup."
-#: ../../english/partners/partners.def:294
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"tillhandahåller dedikerade servrar, hanterade serverlösningar, "
"colocationtjänster och VPS virtuella servrar."
-#: ../../english/partners/partners.def:297
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"De är värd för en Debianutvecklingsmaskin, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
-#: ../../english/partners/partners.def:305
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"maskiner som utgör grunden i Debians ARM-infrastruktur. Utöver detta har "
"Simtec anställt flera utvecklare som bidrar till Debians ARM-anpassning."
-#: ../../english/partners/partners.def:308
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
@@ -749,16 +749,6 @@ msgstr ""
"skeppas med öppen källkodsverktyg och operativsystem."
#~ msgid ""
-#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
-#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
-#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
-#~ msgstr ""
-#~ "credativ är ett tjänsteorienterat företag med fokus på mjukvara med öppen "
-#~ "källkod sedan dess grundande i 1999. Världsomspännande Debiansupport "
-#~ "tillhandahålls genom credativ's <q>Open Source Support Centers</q> runt "
-#~ "hela världen."
-
-#~ msgid ""
#~ "A large number of credativ staff are Debian developers, several of them "
#~ "very well know in the community. From the very beginning credativ has "
#~ "actively supported the Debian project. For more information please visit "
@@ -768,3 +758,13 @@ msgstr ""
#~ "välkända inom gemenskapen. Från början har credativ aktiv stött "
#~ "Debianprojektet.För ytterligare inforamtion, besök <url \"http://www."
#~ "credativ.com/\">."
+
+#~ msgid ""
+#~ "credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
+#~ "since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
+#~ "credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
+#~ msgstr ""
+#~ "credativ är ett tjänsteorienterat företag med fokus på mjukvara med öppen "
+#~ "källkod sedan dess grundande i 1999. Världsomspännande Debiansupport "
+#~ "tillhandahålls genom credativ's <q>Open Source Support Centers</q> runt "
+#~ "hela världen."
diff --git a/swedish/po/ports.sv.po b/swedish/po/ports.sv.po
index 90d2bf62d45..b0c977c666c 100644
--- a/swedish/po/ports.sv.po
+++ b/swedish/po/ports.sv.po
@@ -114,32 +114,32 @@ msgstr "Debian för PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian för Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian för Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian för S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian för bärbara"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian för MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian för AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian för Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian för ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian för Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Huvudsida"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian för Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian för ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian för Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian för AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian för MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian för bärbara"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian för S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian för Sparc64"
diff --git a/swedish/po/stats.sv.po b/swedish/po/stats.sv.po
index 376329d5d15..b9d896b5c95 100644
--- a/swedish/po/stats.sv.po
+++ b/swedish/po/stats.sv.po
@@ -28,88 +28,71 @@ msgstr "Det finns %d bytes att översätta."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Det finns %d strängar att översätta."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Felaktig översättningsversion"
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Den här översättningen är föråldrad"
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Originalet är nyare än denna översättning"
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Originalet finns inte längre"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr "träffräknare N/A"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr "träffar"
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Klicka för att hämta diffstat-data"
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr "Samlad diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr "Färglagd diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Commit diff"
-msgstr "Commit diff"
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr "Git-kommandorad:"
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr "Skapad med <transstatslink>"
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr "Översättningssammanfattning för"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Ej översatt"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Föråldrade"
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr "Översatt"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "Uppdaterade"
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr "filer"
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -117,133 +100,146 @@ msgstr ""
"Observera: listorna på den här sidan sorteras efter popularitet. Hovra över "
"sidnamnet för att se antal träffar."
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr "Föråldrade översättningar"
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr "Git-kommandorad:"
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Logg"
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhållare"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Generella sidor ej översatta"
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Ej översatta generella sidor"
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Nyheter som inte översatts"
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Oöversatta nyheter"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Konsult/användarsidor som inte översatts"
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Ej översatta Konsult/användarsidor"
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Internationella sidor som ej översatts"
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Ej översatta internationella sidor"
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Översatta sidor (uppdaterade)"
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Översatta mallar (PO-filer)"
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Statistik för PO-översättningar"
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Luddig"
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Ej översatt"
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Översatta webbsidor"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Översättningsstatistik efter antal sidor"
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Översatta webbsidor (efter storlek)"
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Översättningsstatistik efter sidstorlek"
#~ msgid "Created with"
#~ msgstr "Skapad med"
+
+#~ msgid "Commit diff"
+#~ msgstr "Commit diff"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Färglagd diff"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Samlad diff"
diff --git a/swedish/po/templates.sv.po b/swedish/po/templates.sv.po
index f73b7d91c0a..60514992960 100644
--- a/swedish/po/templates.sv.po
+++ b/swedish/po/templates.sv.po
@@ -229,18 +229,22 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "Senast uppdaterad"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Upphovsrättsskyddat"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> och andra;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "Se <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">licensvillkor</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
diff --git a/swedish/po/vendors.sv.po b/swedish/po/vendors.sv.po
index 4394755a171..d1a9b169ac9 100644
--- a/swedish/po/vendors.sv.po
+++ b/swedish/po/vendors.sv.po
@@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "källkod"
msgid "and"
msgstr "och"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Distributör:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "Webbadress för Debiansida:"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "uppdateras månadsvis"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Tillåter bidrag till Debian:"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "uppdateras två gånger i veckan"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "uppdateras veckovis"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Levererar internationellt:"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "återförsäljare"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "E-post:"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "återförsäljare för $var"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Typ av cd:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Specialgjord version"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Typ av dvd:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "distributörtillägg"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Arkitekturer:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "inkluderar contrib-delen"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "Officiell cd"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "inkluderar non-free-delen"
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "Officiell dvd"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "inkluderar non-US-delen"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Utvecklarversion"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Samdistribuerad"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "Distributörspecifik version"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Samdistribuerad"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Utvecklarversion"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "inkluderar non-US-delen"
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "Officiell dvd"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "inkluderar non-free-delen"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "Officiell cd"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "inkluderar contrib-delen"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Arkitekturer:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "distributörtillägg"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Typ av dvd:"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Specialgjord version"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Typ av cd:"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "återförsäljare för $var"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "E-post:"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "återförsäljare"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Levererar internationellt:"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "uppdateras veckovis"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "uppdateras två gånger i veckan"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Tillåter bidrag till Debian:"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "uppdateras månadsvis"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "Webbadress för Debiansida:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Distributör:"
diff --git a/tamil/po/bugs.ta.po b/tamil/po/bugs.ta.po
index e3ec8da3cb9..70189c3ec38 100644
--- a/tamil/po/bugs.ta.po
+++ b/tamil/po/bugs.ta.po
@@ -170,152 +170,152 @@ msgstr "களையப் பட்ட வழுக்கள்"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr ""
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "விலக்குவதற்கான அடைகுறி:"
-
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "சேர்ப்பதற்கான அடைகுறி: "
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "குறிகள்:"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "களையப்படா வழுக்கள்"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட பிழைகளை ஒரு முறை மட்டும் காட்டுக"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "தீர்க்கப்படாத"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "நிலை மற்றும் முன்னுரிமை வாரியாக வரிசைப் படுத்துவது இல்லை"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "மூலவிடம்"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "தலைகுறிப்பில்பில் அட்டவணையைக் காட்டாதே"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "மீட்கவியலாது"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "அடிக்குறிப்பில் புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டாதே"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "அரண்"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ப புதுமைகள்"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "தீர்வை"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "சோதனையின் போது பரிந்துரைக்கப்பட்ட புதியவை"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "மேலும் தகவலுக்கு"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "பொதி வெளியீடு:"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "தன்மொழியாக்கம்"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "வழங்கல்:"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "உதவி"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "வழுக்கள்"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "மூலவிடத்தில் சரிசெய்யபட்டது"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "திறக்க"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "சோதனை வெளியீட்டில் சரிசெய்யப் பட்டது"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "வழியனுப்பபட்ட"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "டெ-நி"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "மீதமுள்ள"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "உறுதிசெய்யப்பட்ட"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "களையப்பட்ட"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "சிட்"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "பூர்த்திசெய்யப்பட்ட"
-#~ msgid "lenny-ignore"
-#~ msgstr "லென்னி-தவிர்"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்குக:"
-#~ msgid "lenny"
-#~ msgstr "லென்னி"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்க வேண்டா:"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "எட்ச்-தவிர்"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "அவசியமான"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "எட்ச்"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "அத்தியாவசியமான"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "சார்ஜ்-தவிர்"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "அதிமுக்கியமான"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "ஊடி"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "முக்கியமாக"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "பொடேடோ"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "சிறிய"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "முன்னுரிமையை விலக்குக:"
+#~ msgid "wishlist"
+#~ msgstr "அவாப்பட்டியல்"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "முன்னுரிமையை சேர்க்க:"
-#~ msgid "wishlist"
-#~ msgstr "அவாப்பட்டியல்"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "முன்னுரிமையை விலக்குக:"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "சிறிய"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "பொடேடோ"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "முக்கியமாக"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "ஊடி"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "அதிமுக்கியமான"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "சார்ஜ்-தவிர்"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "அத்தியாவசியமான"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "எட்ச்"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "அவசியமான"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "எட்ச்-தவிர்"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்க வேண்டா:"
+#~ msgid "lenny"
+#~ msgstr "லென்னி"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "நிலைமையை உள்ளடக்குக:"
+#~ msgid "lenny-ignore"
+#~ msgstr "லென்னி-தவிர்"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "பூர்த்திசெய்யப்பட்ட"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "சிட்"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "களையப்பட்ட"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "உறுதிசெய்யப்பட்ட"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "மீதமுள்ள"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "டெ-நி"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "வழியனுப்பபட்ட"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "சோதனை வெளியீட்டில் சரிசெய்யப் பட்டது"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "திறக்க"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "மூலவிடத்தில் சரிசெய்யபட்டது"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "வழுக்கள்"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "உதவி"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "வழங்கல்:"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "தன்மொழியாக்கம்"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "பொதி வெளியீடு:"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "மேலும் தகவலுக்கு"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "சோதனையின் போது பரிந்துரைக்கப்பட்ட புதியவை"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "தீர்வை"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ப புதுமைகள்"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "அரண்"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "அடிக்குறிப்பில் புள்ளிவிவரங்களைக் காட்டாதே"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "மீட்கவியலாது"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "தலைகுறிப்பில்பில் அட்டவணையைக் காட்டாதே"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "மூலவிடம்"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "நிலை மற்றும் முன்னுரிமை வாரியாக வரிசைப் படுத்துவது இல்லை"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "தீர்க்கப்படாத"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட பிழைகளை ஒரு முறை மட்டும் காட்டுக"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "களையப்படா வழுக்கள்"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "குறிகள்:"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "சேர்ப்பதற்கான அடைகுறி: "
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "விலக்குவதற்கான அடைகுறி:"
diff --git a/tamil/po/distrib.ta.po b/tamil/po/distrib.ta.po
index 947097eca29..72087aea616 100644
--- a/tamil/po/distrib.ta.po
+++ b/tamil/po/distrib.ta.po
@@ -200,19 +200,25 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
+#, fuzzy
+#| msgid "MIPS (little endian)"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr "மிபஸ் (சிறிய என்டியன்)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "ஐபிஎம் S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "ஸ்பார்க்"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "ஏஎம்டி64"
-
#~ msgid "Intel x86"
#~ msgstr "இன்டல் எக்ஸ்86"
+
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "ஏஎம்டி64"
diff --git a/tamil/po/doc.ta.po b/tamil/po/doc.ta.po
index 4fb699e1587..be65006633d 100644
--- a/tamil/po/doc.ta.po
+++ b/tamil/po/doc.ta.po
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "அண்மைய வெளியீடு:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(வெளியீடு <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "வெற்று உரை"
@@ -206,17 +206,14 @@ msgstr "டெபியன் பொதி"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "டெபியன் பொதி"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr ""
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "மொழி:"
-
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download the SGML source text for <get-"
@@ -227,3 +224,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"cvs\">சிவிஎஸ்</a> பயன்படுத்தி <get-var ddp_pkg_loc /> க்கான "
#~ "எஸ்ஜிஎம்எல் மூல் உரைகளை பதிவிறக்குக. "
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "மொழி:"
diff --git a/tamil/po/mailinglists.ta.po b/tamil/po/mailinglists.ta.po
index 2d719558162..327d26341c4 100644
--- a/tamil/po/mailinglists.ta.po
+++ b/tamil/po/mailinglists.ta.po
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "திறக்க"
msgid "closed"
msgstr "மூடுகக்க"
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "தாங்கள் சேர விழையும் மடலாடற் குழுக்களை தேர்வு செய்க:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:"
diff --git a/tamil/po/organization.ta.po b/tamil/po/organization.ta.po
index 3f757faf51e..7a1353f4388 100644
--- a/tamil/po/organization.ta.po
+++ b/tamil/po/organization.ta.po
@@ -63,7 +63,9 @@ msgid "wizard"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "தலைவர்"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -75,260 +77,265 @@ msgid "secretary"
msgstr "செயலர்"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "அலுவலர்கள்"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "வழங்கல்"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "விளம்பரம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "ஆதரவும் கட்டமைப்பும்"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "அணித்தலைவர்"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "தொழில்நுட்பக் குழு"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "செயலர்"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "உருவாக்கத் திட்டங்கள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "கோபநெ பெட்டகம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
msgstr "கோபநெ முதல்வர்"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "கோபநெ துணைவோர்"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "தனிப்பட்ட பொதிகள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "வெளியீடு நிர்வாகம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
#, fuzzy
#| msgid "Release Notes"
msgid "Release Team"
msgstr "வெளியீட்டுக் குறிப்புகள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "தர உத்தரவாதம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "நிறுவலுக்கான குழுமம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "வெளியீட்டுக் குறிப்புகள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "குறு வட்டு பிம்பங்கள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "உருவாக்கம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "சோதனை"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "ஆதரவும் கட்டமைப்பும்"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
#, fuzzy
#| msgid "Buildd Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "சமை நிர்வாகம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "ஆவணமாக்கம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "பணித்-தேவைப் படுபவை மற்றும் வாய்ப்புள்ள பொதிகளின் பட்டியல்"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "துறைகள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "சிறப்பு வடிவமைப்புகள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "மடிக்கணினிகள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "அரண்கள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "உட்பொதிந்த சாதனங்கள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "பத்திரிக்கை தொடர்பு"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "இணையப் பக்கங்கள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "பெண்களுக்கான டெபியன் திட்டம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "சம்பவங்கள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "தொழில்நுட்பக் குழு"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "பங்குதாரர் திட்டம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "வன்பொருள் தான ஒருங்கிணைப்பு"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "பயனர் ஆதரவு"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "வழுக் கண்காணிப்பு அமைப்பு"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "மடலாடற் குழு நிர்வாகம் மற்றும் மடலாடற் குழு பெட்டகம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "புதிய பராமமரிப்பாளர்கள் முன்னணி"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "டெபியன் கணக்கு மேலாளர்கள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "துருப்பு பராமரிப்பாளர்கள் (பிஜிபி மற்றும் ஜிபிஜி)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "பாதுகாப்புக் குழு"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "ஆலோசகர் பக்கம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "வட்டு வழங்குவோர் பக்கம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "கொள்கை"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "அமைப்பு நிர்வாகம்"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -336,7 +343,7 @@ msgstr ""
"ஏதெனுமொரு டெபியன் இயந்திரத்தில், கடவுச்சொல் உள்ளிட்ட கோளாறு ஏற்படின் பயன்படுத்தப் பட "
"வேண்டிய முகவரி இது. இல்லையெனில் தாங்கள் நிறுவிட பொதியொன்றுத் தேவைப் படுகிறது. "
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -346,112 +353,103 @@ msgstr ""
"machines.cgi\">டெபியன் இயந்திரங்கள்</a> பக்கத்தினை அணுகவும், பிரதி இயந்திரத்துக்கான "
"நிர்வாகத் தகவலை அது கொண்டிருக்கலாம்."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "LDAP உருவாக்குநர் அடைவு நிர்வாகி"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "பிம்பங்கள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS பராமரிப்பாளர்"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "பொதி கண்காணிப்பு அமைப்பு"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "1 முதல் 99 வரைக் குழந்தைகளுக்கான டெபியன்"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "கல்விக்கான டெபியன்"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "சட்ட அலுவலகங்களில் டெபியன்"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "ஊனமுற்றோருக்கான டெபியன்"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "மருத்துவப் பழகலுக்கும் ஆராய்ச்சிக்கும் டெபியன்"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "கல்விக்கான டெபியன்"
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "பாதுகாப்புக் குழு"
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "நிறுவலுக்கான குழுமம்"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "பாதுகாப்பு தணிக்கைத் திட்டம்"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "விளம்பரம்"
-#~ msgid ""
-#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
-#~ "the intention to be integrated."
-#~ msgstr ""
-#~ "இது முறையான டெபியன் திட்டமல்ல. ஆனால் அது ஒருங்கிணைக்கப் படுவதற்கான நோக்கம் "
-#~ "அறிவிக்கப்பட்டுள்ளதுதப் பட்டுள்ளது."
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "தனிப்பட்ட டெபியன் வழங்கல்கள்"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "டெபியன் பல்லூடக வழங்கல்"
+#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
+#~ msgstr "\"நிலையானவை\" க்கான வெளியீட்டு மேலாளர்"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "இலாப நோக்கற்ற நிறுவனங்களுக்கான டெபியன்"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "அகிலத்துக்குமான இயங்கு தளம்"
+#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
+#~ msgstr "``நிலையானவைக்கான'' வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "கணக்காளர்"
+#~ msgid "Release Wizard"
+#~ msgstr "வெளியீட்டு பலகை"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "துருப்பு ஒப்புமை ஒருங்கிணைப்பு"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "வழங்குவோர்"
-#~ msgid ""
-#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
-#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
-#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
-#~ msgstr ""
-#~ "தனிப்பட்ட சமைப்புக்கான நிர்வாகியின் பெயரை <a href=\"http://www.buildd.net"
-#~ "\">http://www.buildd.net</a> முகவரியில் காணலாம். கட்டமைப்பு ஒன்றையும் "
-#~ "வழங்கலொன்றையும் தேர்வு செய்து கிடைக்கக் கூடிய சமைப்புகளையும் அவற்றின் நிர்வாகிகளையும் "
-#~ "காணலாம்."
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "ஏபிடி குழு"
+
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "கையடக்க"
+
+#~ msgid "Security Testing Team"
+#~ msgstr "பாதுகாப்புச் சோதனைக் குழு"
#~ msgid ""
#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
@@ -462,37 +460,45 @@ msgstr "கல்விக்கான டெபியன்"
#~ "arch@buildd.debian.org> முகவரியில் தொடர்புக் கொள்ளலாம். உதாரணம் <genericemail "
#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgid "Security Testing Team"
-#~ msgstr "பாதுகாப்புச் சோதனைக் குழு"
-
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "கையடக்க"
-
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "ஏபிடி குழு"
+#~ msgid ""
+#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
+#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
+#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
+#~ msgstr ""
+#~ "தனிப்பட்ட சமைப்புக்கான நிர்வாகியின் பெயரை <a href=\"http://www.buildd.net"
+#~ "\">http://www.buildd.net</a> முகவரியில் காணலாம். கட்டமைப்பு ஒன்றையும் "
+#~ "வழங்கலொன்றையும் தேர்வு செய்து கிடைக்கக் கூடிய சமைப்புகளையும் அவற்றின் நிர்வாகிகளையும் "
+#~ "காணலாம்."
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "வழங்குவோர்"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "துருப்பு ஒப்புமை ஒருங்கிணைப்பு"
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "வெளியீட்டு பலகை"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "கணக்காளர்"
-#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
-#~ msgstr "``நிலையானவைக்கான'' வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "அகிலத்துக்குமான இயங்கு தளம்"
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "வெளியீட்டு உதவியாளர்கள்"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "இலாப நோக்கற்ற நிறுவனங்களுக்கான டெபியன்"
-#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
-#~ msgstr "\"நிலையானவை\" க்கான வெளியீட்டு மேலாளர்"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "டெபியன் பல்லூடக வழங்கல்"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "தனிப்பட்ட டெபியன் வழங்கல்கள்"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
+#~ "the intention to be integrated."
+#~ msgstr ""
+#~ "இது முறையான டெபியன் திட்டமல்ல. ஆனால் அது ஒருங்கிணைக்கப் படுவதற்கான நோக்கம் "
+#~ "அறிவிக்கப்பட்டுள்ளதுதப் பட்டுள்ளது."
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "விளம்பரம்"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "பாதுகாப்பு தணிக்கைத் திட்டம்"
#, fuzzy
-#~| msgid "Installation System Team"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "நிறுவலுக்கான குழுமம்"
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "பாதுகாப்புக் குழு"
+
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "அலியோத் நிர்வாகிகள்"
diff --git a/tamil/po/others.ta.po b/tamil/po/others.ta.po
index 802bf0fa14f..6073c79935a 100644
--- a/tamil/po/others.ta.po
+++ b/tamil/po/others.ta.po
@@ -339,144 +339,144 @@ msgstr "வெளியீடு"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "தேவை:"
-
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "யார்:"
-
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "கட்டமைப்பு:"
-
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "தேவைக்குறிப்புகள்:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "எங்கே:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "பெயர்:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "மொழிகள்:"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "நிறுவனம்:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "இடம்:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "தலைப்புகள்:"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "அல்லது"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "மூடுகக்க"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "திறக்க"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "விலை:"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "விலகுக"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "இருப்பிடத்தை மாற்றிக் கொள்ள விருப்பம்"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:"
#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "அகிலமனைத்திலும் உள்ள <total_consultant> டெபியன் ஆலோசகர்கள் பட்டியல் "
-#~ "<total_country>."
+#~ "மின்னஞ்சல் துணைக் கொண்டு விலகுவது எப்படி எனபது குறித்து அறிய <a href=\"./"
+#~ "#subunsub\">மடலாடற் குழுக்களின்</a> பக்கத்தினைப் பார்க்கவும். சேரும் பொருட்டு<a href="
+#~ "\"subscribe\">சேர்வதற்கான இணைய படிவம்</a> ஒன்றும் கிடைக்கிறது."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "மடலாடற் குழுவில் இணைய"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "மடலாடற் குழுவிலிருந்து விலக"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "மின்னஞ்சல் தந்து இணைவது குறித்து அறிய <a href=\"./#subunsub\">மடலாடற் குழு</a> "
-#~ "பக்கத்தைப் பார்க்க. <a href=\"unsubscribe\">விலகுவதற்கான இணைய படிவமும்</a> "
-#~ "உள்ளது. "
+#~ "<a href=\"./#ads\">டெபியன் மடலாடற் குழு விளம்பரக் கொள்கையை</a> மதித்தொழுகவும்."
-#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
-#~ msgstr ""
-#~ "டெபியனின் மடலாடற் குழுக்கள் பொது மேடையாகும். அவற்றுக்கு அனுப்பப்படும் எந்தவொரு மடலும் "
-#~ "பொது பெட்டகங்களில் பதிப்பிக்கப்பட்டு தேடு பொறிகளால் வரிசைப் படுத்தப்படும். டெபியன் "
-#~ "மடலாடற் குழுக்களில் பொதுப் பார்வையில் இடத்தக்கதாக தாங்கள் கருதும் மடல் முகவரியினைக் "
-#~ "கொண்டு சேரவும்."
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "துடைக்க"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "தாங்கள் சேர விழையும் மடலாடற் குழுக்களை தேர்வு செய்க:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "சேருக"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "விவரமளிக்கப் படவில்லை"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "தங்களின் மின்னஞ்சல்:"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "நெறிபடுத்தப்பட்ட:"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "வாசிக்க மட்டும், தொகுக்கப்பட்ட வெளியீடு."
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "இணைந்தோர் மாத்திரமே மடலனுப்ப இயலும்"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "சேருக:"
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
#~ msgstr "டெபியன் உருவாக்குநரால் ஒப்பமிடப் பட்ட மடல்களை மாத்திரமே இக்குழுமம் ஏற்கும்."
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "சேருக:"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "இணைந்தோர் மாத்திரமே மடலனுப்ப இயலும்"
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "வாசிக்க மட்டும், தொகுக்கப்பட்ட வெளியீடு."
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "நெறிபடுத்தப்பட்ட:"
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "தங்களின் மின்னஞ்சல்:"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "விவரமளிக்கப் படவில்லை"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "சேருக"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "தாங்கள் சேர விழையும் மடலாடற் குழுக்களை தேர்வு செய்க:"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "துடைக்க"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ msgstr ""
+#~ "டெபியனின் மடலாடற் குழுக்கள் பொது மேடையாகும். அவற்றுக்கு அனுப்பப்படும் எந்தவொரு மடலும் "
+#~ "பொது பெட்டகங்களில் பதிப்பிக்கப்பட்டு தேடு பொறிகளால் வரிசைப் படுத்தப்படும். டெபியன் "
+#~ "மடலாடற் குழுக்களில் பொதுப் பார்வையில் இடத்தக்கதாக தாங்கள் கருதும் மடல் முகவரியினைக் "
+#~ "கொண்டு சேரவும்."
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"./#ads\">டெபியன் மடலாடற் குழு விளம்பரக் கொள்கையை</a> மதித்தொழுகவும்."
+#~ "மின்னஞ்சல் தந்து இணைவது குறித்து அறிய <a href=\"./#subunsub\">மடலாடற் குழு</a> "
+#~ "பக்கத்தைப் பார்க்க. <a href=\"unsubscribe\">விலகுவதற்கான இணைய படிவமும்</a> "
+#~ "உள்ளது. "
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "மடலாடற் குழுவிலிருந்து விலக"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "மடலாடற் குழுவில் இணைய"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "மின்னஞ்சல் துணைக் கொண்டு விலகுவது எப்படி எனபது குறித்து அறிய <a href=\"./"
-#~ "#subunsub\">மடலாடற் குழுக்களின்</a> பக்கத்தினைப் பார்க்கவும். சேரும் பொருட்டு<a href="
-#~ "\"subscribe\">சேர்வதற்கான இணைய படிவம்</a> ஒன்றும் கிடைக்கிறது."
+#~ "அகிலமனைத்திலும் உள்ள <total_consultant> டெபியன் ஆலோசகர்கள் பட்டியல் "
+#~ "<total_country>."
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "தாங்கள் விலக விரும்மும் மடலாடற் குழுக்களைத் தேர்வு செய்க:"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "இருப்பிடத்தை மாற்றிக் கொள்ள விருப்பம்"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "விலகுக"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "விலை:"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "திறக்க"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "மூடுகக்க"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "அல்லது"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "தலைப்புகள்:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "இடம்:"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "நிறுவனம்:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "மொழிகள்:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "பெயர்:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "முந்தையப் பேச்சுகள்:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "எங்கே:"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "தேவைக்குறிப்புகள்:"
+
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "கட்டமைப்பு:"
+
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "யார்:"
+
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "தேவை:"
diff --git a/tamil/po/partners.ta.po b/tamil/po/partners.ta.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/tamil/po/partners.ta.po
+++ b/tamil/po/partners.ta.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/tamil/po/ports.ta.po b/tamil/po/ports.ta.po
index db16fba6901..a7ad7aa3958 100644
--- a/tamil/po/ports.ta.po
+++ b/tamil/po/ports.ta.po
@@ -117,32 +117,32 @@ msgstr "பவர் கணினிக்கான டெபியன்"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "ஸ்பார்க்குக்கான டெபியன்"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "மடிக்கணினிகளுக்கான டெபியன்"
-
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "ஸ்பார்க்64 க்கான டெபியன்"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "ஏஎம்டி64 க்கான டெபியன்"
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "எஸ்/390 க்கான டெபியன்"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "ஏஆர்எம் க்கான டெபியன்"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "எம்ஐபிஎஸ் க்கான டெபியன்"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "பியோவுல்ப் க்கான டெபியன்"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "மோடரோலா 680x0 க்கான"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "பிரதான"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "குனு/ப்ஃரீபிஎஸ்டி க்கான டெபியன்"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "பிரதான"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "மோடரோலா 680x0 க்கான"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "பியோவுல்ப் க்கான டெபியன்"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "எம்ஐபிஎஸ் க்கான டெபியன்"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "ஏஆர்எம் க்கான டெபியன்"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "எஸ்/390 க்கான டெபியன்"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "ஏஎம்டி64 க்கான டெபியன்"
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "ஸ்பார்க்64 க்கான டெபியன்"
+
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "மடிக்கணினிகளுக்கான டெபியன்"
diff --git a/tamil/po/stats.ta.po b/tamil/po/stats.ta.po
index 0d934917f17..b51c21635eb 100644
--- a/tamil/po/stats.ta.po
+++ b/tamil/po/stats.ta.po
@@ -28,217 +28,204 @@ msgstr ""
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Commit diff"
-msgstr ""
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr ""
diff --git a/tamil/po/templates.ta.po b/tamil/po/templates.ta.po
index 9ec2441f3aa..ab7e4561fa3 100644
--- a/tamil/po/templates.ta.po
+++ b/tamil/po/templates.ta.po
@@ -93,72 +93,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "தொடர்பு கொள்க"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "வெளியீட்டுத் தகவல்"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "தானங்கள்"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "நிகழ்வுகள்"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "செயதிகள்"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "வழங்கல்கள்"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "ஆதரவு"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "உருவாக்குவோர் கூடல்"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "ஆவணமாக்கம்"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "பாதுகாப்பு விவரம்"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "தேடுக"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "எதுவுமில்லை"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "செல்க"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "அகிலமனைத்தும்"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "தள உதவி"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ஏனைய"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "டெபியன் பெற"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
#, fuzzy
#| msgid "Debian Books"
msgid "The Debian Blog"
@@ -209,7 +219,7 @@ msgstr "2.2 வெளியீட்டில்"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -227,24 +237,28 @@ msgstr ""
"debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a> க்கு மடலிடவும். தொடர்பு கொள்ள "
"விழைந்தால் டெபியன்<a href=\"m4_HOME/contact\">தொடர்பு பக்கத்தை பார்க்கவும்</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "கடைசியாக மாற்றப் பட்டது"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "பதிப்புரிமை"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">உரும விவரங்களைப் பார்வையிடவும்</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -541,562 +555,562 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "<a href=\"../\">டெபியனைப் பயன்படுத்துவோர் யார்?</a> பக்கத்திற்கு திரும்புக."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "தள ஆதரவாளரை அறிய"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "மேறகொண்டு விவரமறிய"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "தங்களுக்கு அருகாமையிலுள்ள வழங்கியினைத் தேர்வுச் செய்க"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "எதிர்வருபவை"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு:"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "இணைப்பு இனி செல்லுபடியாகாதிருக்கலாம்"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "ஏற்றவர்:"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "எப்பொழுது"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "யாருமில்லை"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "எங்கே"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "தரமதிப்பீடு:"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "ஆலோசகர்கள் பட்டியல்"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "டெபியன் ஈடுபாடு"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன் ஆலோசகர்கள் பக்கத்திற்குத்</a> திரும்புக."
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "முதன்மை ஒருங்கிணைப்பாளர்"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>திட்ட</th><th>ஒருங்கிணைப்பாளர்</th>"
+
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "தொடர்புடைய இணைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "புதிய செய்தி"
+
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "நாட்காட்டிப் பதிவை பதிவிறக்குக"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஏனைய <a href=\"./\">டெபியன் செயதிகளுக்குத் </a> திரும்பவும் || <a href="
+#~ "\"m4_HOME/\">டெபியன் திட்ட முதற் பக்கம்</a>."
+
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (செயற் படாத இணைப்பு)"
#, fuzzy
-#~| msgid "Network install"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "பிணைய நிறுவல்"
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian."
+#~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr "செய்தியறிக்கையின்<a href=\"../../\">முந்தைய பதிப்புகள்</a> கிடைக்கின்றன."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்<a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />ஏனைய"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
+#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்<a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்."
-#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />பிம்ப வெளியீட்டுத் தகவல்"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "டெபியன் வட்டுக் குழு"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "வட்டில்_டெபியன்"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />கேள்விகள்"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்"
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "ஜிக்டோ"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன்</a> பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "மீபநெ_கோபநெ"
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian."
+#~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "வாங்குக"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்<a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "பிணைய_நிறுவல்"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />ஏனைய"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "வட்டுக்களுக்கான ஆங்கில மொழியில்<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">பொது "
-#~ "மடலாடற் குழு</a> :"
+#~ "<void id=\"plural\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்<a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "தேதி"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "தத்தெடுப்பதற்கான கோரிக்கைகள் எதுவும் இல்லை"
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "காலவரை"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "கைவிடப்பட்ட பொதிகள் எதுவும் இல்லை"
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "பரிந்துரைகள்"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "தத்தெடுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை"
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "விவாதம்"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "பொதியாக்கும்டுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை"
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "எந்த பொதியும் கோரப்படவில்லை"
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "பரிந்துரைத்தவர்"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "எந்த உதவியும் கோரப்படவில்லை"
-#~ msgid "Proposal A Proposer"
-#~ msgstr "பரிந்துரை அ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "இன்றிற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது."
-#~ msgid "Proposal B Proposer"
-#~ msgstr "பரிந்துரை இ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது."
-#~ msgid "Proposal C Proposer"
-#~ msgstr "பரிந்துரை உ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s நாட்களாக தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது."
-#~ msgid "Proposal D Proposer"
-#~ msgstr "பரிந்துரை எ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "இன்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகின்றது."
-#~ msgid "Proposal E Proposer"
-#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகிறது."
-#~ msgid "Proposal F Proposer"
-#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "தயாரிப்பில் %s நாட்கள்."
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "நொடிகள்"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "இன்று கோரப்பட்டது."
-#~ msgid "Proposal A Seconds"
-#~ msgstr "பரிந்துரை அ நொடிகள்"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "நேற்று கோரப்பட்டது"
-#~ msgid "Proposal B Seconds"
-#~ msgstr "பரிந்துரை இ நொடிகள்"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "%s நாட்களுக்கு முன் கோரப்பட்டது."
-#~ msgid "Proposal C Seconds"
-#~ msgstr "பரிந்துரை உ நொடிகள்"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "பொதி விவரம்"
-#~ msgid "Proposal D Seconds"
-#~ msgstr "பரிந்துரை எ நொடிகள்"
+#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />பிம்பக் கருவியின் மாதிரி"
-#~ msgid "Proposal E Seconds"
-#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ நொடிகள்"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "உரிம விவரம்"
-#~ msgid "Proposal F Seconds"
-#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ நொடிகள்"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "டிஎல்எஸ் வரிசை"
-#~ msgid "Opposition"
-#~ msgstr "எதிர்தரப்பு"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "உரை"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG கேள்விகள்"
-#~ msgid "Proposal A"
-#~ msgstr "பரிந்துரை அ"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "டெபியன்-சட்ட பெட்டகம்"
-#~ msgid "Proposal B"
-#~ msgstr "பரிந்துரை இ"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Proposal C"
-#~ msgstr "பரிந்துரை உ"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, வெளியீடு %s: %s"
-#~ msgid "Proposal D"
-#~ msgstr "பரிந்துரை எ"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "பதிப்பிக்கப் பட்ட தேதி"
-#~ msgid "Proposal E"
-#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "உரிமம்"
-#~ msgid "Proposal F"
-#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "வெளியீடு"
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "தேர்வுகள்"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "தொகுப்புரை"
-#~ msgid "Amendment Proposer"
-#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர்"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "நியாயம்"
-#~ msgid "Amendment Seconds"
-#~ msgstr "திருத்த நொடிகள்"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "விவாதம்"
-#~ msgid "Amendment Text"
-#~ msgstr "திருத்த உரைகள்"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "முதல் தொகுப்புரைை"
-#~ msgid "Amendment Proposer A"
-#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் அ"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "முதல் உரைத் தொகுப்பினை <summary-author/> <a href=\"<summary-url/>"
+#~ "\">பெட்டகத்தில்</a> காணலாம்."
-#~ msgid "Amendment Seconds A"
-#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் அ"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "உரைத் தொகுப்பினைத் தயாரித்தவர் <summary-author/>."
-#~ msgid "Amendment Text A"
-#~ msgstr "திருத்த உரை அ"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "உரிம உரை (மொழிபெயர்க்கப் பட்டது)"
-#~ msgid "Amendment Proposer B"
-#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் இ"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "உரிம உரை"
-#~ msgid "Amendment Seconds B"
-#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "கட்டற்ற"
-#~ msgid "Amendment Text B"
-#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "கட்டுடைய"
-#~ msgid "Amendments"
-#~ msgstr "திருத்தங்கள்"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத"
-#~ msgid "Proceedings"
-#~ msgstr "நிகழ்பவை"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "கட்டற்ற"
-#~ msgid "Majority Requirement"
-#~ msgstr "பெரும்பான்மைத் தேவை"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "கட்டுடைய"
-#~ msgid "Data and Statistics"
-#~ msgstr "தரவும் புள்ளி விவரமும்"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத"
-#~ msgid "Quorum"
-#~ msgstr "குறைந்தபட்ச தேவை"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "டெபியன் உரிமங்கள் குறித்து அறிய <a href=\"./\">உரிமத் தகவல்</a> பக்கத்தின் "
+#~ "துணையினை நாடுக."
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "குறைந்த பட்ச கலந்தாயவு"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "வாக்களி"
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "விளைவொன்றை&nbsp;வாசிக்கவும்&nbsp;"
-#~ msgid "Forum"
-#~ msgstr "தருக்கம்"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை&nbsp;பின்பற்றவும்&nbsp;"
-#~ msgid "Outcome"
-#~ msgstr "விளைவு"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை&nbsp;அமல் படுத்துக&nbsp;"
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "ஆதரவாளர்களுக்காக&nbsp;காத்திருக்கிறொம்&nbsp;"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை&nbsp;சமர்பிக்கவும்&nbsp;"
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "விவாதத்தில்"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "எப்படி"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு&nbsp;நடைபெறுகிறது "
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "&nbsp;வாக்களிப்பின்&nbsp;முதற் பக்கத்திற்கு"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ஏனைய"
#~ msgid "Withdrawn"
#~ msgstr "திரும்பப் பெறப் பட்டது"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "ஏனைய"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்டது"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "&nbsp;வாக்களிப்பின்&nbsp;முதற் பக்கத்திற்கு"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு&nbsp;நடைபெறுகிறது "
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "எப்படி"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "விவாதத்தில்"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை&nbsp;சமர்பிக்கவும்&nbsp;"
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "ஆதரவாளர்களுக்காக&nbsp;காத்திருக்கிறொம்&nbsp;"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை&nbsp;அமல் படுத்துக&nbsp;"
+#~ msgid "Outcome"
+#~ msgstr "விளைவு"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "பரிந்துரையொன்றை&nbsp;பின்பற்றவும்&nbsp;"
+#~ msgid "Forum"
+#~ msgstr "தருக்கம்"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "விளைவொன்றை&nbsp;வாசிக்கவும்&nbsp;"
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "வாக்கெடுப்பு"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "வாக்களி"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "குறைந்த பட்ச கலந்தாயவு"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "டெபியன் உரிமங்கள் குறித்து அறிய <a href=\"./\">உரிமத் தகவல்</a> பக்கத்தின் "
-#~ "துணையினை நாடுக."
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "குறைந்தபட்ச தேவை"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "தரவும் புள்ளி விவரமும்"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "கட்டுடைய"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "பெரும்பான்மைத் தேவை"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "கட்டற்ற"
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "நிகழ்பவை"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "மீண்டும் விநியோகிக்கத் தகாத"
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "திருத்தங்கள்"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "கட்டுடைய"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "கட்டற்ற"
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் இ"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "உரிம உரை"
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் இ"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "உரிம உரை (மொழிபெயர்க்கப் பட்டது)"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "திருத்த உரை அ"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "உரைத் தொகுப்பினைத் தயாரித்தவர் <summary-author/>."
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "திருத்த நொடிகள் அ"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "முதல் உரைத் தொகுப்பினை <summary-author/> <a href=\"<summary-url/>"
-#~ "\">பெட்டகத்தில்</a> காணலாம்."
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர் அ"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "முதல் தொகுப்புரைை"
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "திருத்த உரைகள்"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "விவாதம்"
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "திருத்த நொடிகள்"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "நியாயம்"
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "திருத்தத்தைப் பரிந்துரைத்தவர்"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "தொகுப்புரை"
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "தேர்வுகள்"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "வெளியீடு"
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "உரிமம்"
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "பதிப்பிக்கப் பட்ட தேதி"
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "பரிந்துரை எ"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, வெளியீடு %s: %s"
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "பரிந்துரை உ"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "பரிந்துரை இ"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "டெபியன்-சட்ட பெட்டகம்"
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "பரிந்துரை அ"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG கேள்விகள்"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "உரை"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "எதிர்தரப்பு"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "டிஎல்எஸ் வரிசை"
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ நொடிகள்"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "உரிம விவரம்"
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ நொடிகள்"
-#~ msgid "<void id=\"dc_pik\" />Pseudo Image Kit"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_pik\" />பிம்பக் கருவியின் மாதிரி"
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "பரிந்துரை எ நொடிகள்"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "பொதி விவரம்"
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "பரிந்துரை உ நொடிகள்"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "%s நாட்களுக்கு முன் கோரப்பட்டது."
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "பரிந்துரை இ நொடிகள்"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "நேற்று கோரப்பட்டது"
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "பரிந்துரை அ நொடிகள்"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "இன்று கோரப்பட்டது."
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "நொடிகள்"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "தயாரிப்பில் %s நாட்கள்."
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "பரிந்துரை ஒ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகிறது."
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "பரிந்துரை ஐ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "இன்றிலிருந்து தயாரிக்கப் பட்டு வருகின்றது."
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "பரிந்துரை எ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s நாட்களாக தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது."
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "பரிந்துரை உ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "நேற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது."
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "பரிந்துரை இ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "இன்றிற்றிலிருந்து தத்தெடுக்கப் பட்டுள்ளது."
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "பரிந்துரை அ வினைப் பரிந்துரைத்தவர்"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "எந்த உதவியும் கோரப்படவில்லை"
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "பரிந்துரைத்தவர்"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "எந்த பொதியும் கோரப்படவில்லை"
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "பொதியாக்கும்டுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை"
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "விவாதம்"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "தத்தெடுக்கும் பொருட்டு எந்தவொரு பொதியும் இல்லை"
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "பரிந்துரைகள்"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "கைவிடப்பட்ட பொதிகள் எதுவும் இல்லை"
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "காலவரை"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "தத்தெடுப்பதற்கான கோரிக்கைகள் எதுவும் இல்லை"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "தேதி"
#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்<a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ "வட்டுக்களுக்கான ஆங்கில மொழியில்<a href=\"/MailingLists/disclaimer\">பொது "
+#~ "மடலாடற் குழு</a> :"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />ஏனைய"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "பிணைய_நிறுவல்"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்<a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "வாங்குக"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian."
-#~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "மீபநெ_கோபநெ"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன்</a> பேச்சாளர் பக்கத்திற்குத் திரும்புக."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "ஜிக்டோ"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "பேச்சாளர் பட்டியல்"
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />கேள்விகள்"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "வட்டில்_டெபியன்"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "டெபியன் வட்டுக் குழு"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தவர்கள் ஆவர்."
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />பிம்ப வெளியீட்டுத் தகவல்"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s இதனை மொழிபெயர்த்தார்."
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள்<a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
-#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />டெபியனின் இவ்வாரச் செய்தியின் ஆசிரியர் <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்கள் <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~| msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />ஏனைய"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />டெபியன் வாராந்திரச் செய்தியின் ஆசிரியர்<a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "செய்தியறிக்கையின்<a href=\"../../\">முந்தைய பதிப்புகள்</a> கிடைக்கின்றன."
+#~| msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />டாரன்டு பயன்படுத்தி பதிவிறக்க"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "இச்செய்தியறிக்கையினை வாரந்தோறும் மடலாகப் பெற, <a href=\"https://lists.debian."
-#~ "org/debian-news/\">டெபியன்செய்தி மடலாடற் குழுவில் இணையவும்</a>."
-
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (செயற் படாத இணைப்பு)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஏனைய <a href=\"./\">டெபியன் செயதிகளுக்குத் </a> திரும்பவும் || <a href="
-#~ "\"m4_HOME/\">டெபியன் திட்ட முதற் பக்கம்</a>."
-
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "நாட்காட்டிப் பதிவை பதிவிறக்குக"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "புதிய செய்தி"
-
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "தொடர்புடைய இணைப்புகள்"
+#~| msgid "Network install"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "பிணைய நிறுவல்"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>திட்ட</th><th>ஒருங்கிணைப்பாளர்</th>"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "முதன்மை ஒருங்கிணைப்பாளர்"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"./\">டெபியன் ஆலோசகர்கள் பக்கத்திற்குத்</a> திரும்புக."
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "டெபியன் ஈடுபாடு"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "ஆலோசகர்கள் பட்டியல்"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "தரமதிப்பீடு:"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "எங்கே"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "யாருமில்லை"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "எப்பொழுது"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "ஏற்றவர்:"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "இணைப்பு இனி செல்லுபடியாகாதிருக்கலாம்"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு:"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "எதிர்வருபவை"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "தங்களுக்கு அருகாமையிலுள்ள வழங்கியினைத் தேர்வுச் செய்க"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "மேறகொண்டு விவரமறிய"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "தள ஆதரவாளரை அறிய"
diff --git a/tamil/po/vendors.ta.po b/tamil/po/vendors.ta.po
index 3d7046a6f44..50fccdb7215 100644
--- a/tamil/po/vendors.ta.po
+++ b/tamil/po/vendors.ta.po
@@ -68,29 +68,29 @@ msgstr "மூலம்"
msgid "and"
msgstr "மற்றும்"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "வழங்குவோர்:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "டெபியன் பக்கத்துக்கான இணைப்பு:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "பெருவட்டு வகை:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "டெபியன் பங்களிப்பினை ஊக்குவிக்கின்றது:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "வட்டு வகை:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "நாடு:"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "சர்வதேச விநியோகம்:"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "நாடு:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "வட்டு வகை:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "டெபியன் பங்களிப்பினை ஊக்குவிக்கின்றது:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "பெருவட்டு வகை:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "டெபியன் பக்கத்துக்கான இணைப்பு:"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "கட்டமைப்புகள்:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "வழங்குவோர்:"
diff --git a/turkish/po/distrib.tr.po b/turkish/po/distrib.tr.po
index 26bbcbd315a..95ff1f7095b 100644
--- a/turkish/po/distrib.tr.po
+++ b/turkish/po/distrib.tr.po
@@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "buna benzer isime sahip dosyalar içeren paketler"
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:22
msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
-msgstr "isminde şu anahtar kelimenin bulunduğu dosya veya dizinler içeren paketler"
+msgstr ""
+"isminde şu anahtar kelimenin bulunduğu dosya veya dizinler içeren paketler"
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:25
#: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:25
diff --git a/turkish/po/doc.tr.po b/turkish/po/doc.tr.po
index 6233e97b797..c4f074e39d8 100644
--- a/turkish/po/doc.tr.po
+++ b/turkish/po/doc.tr.po
@@ -221,18 +221,6 @@ msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Dil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
-#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
-#~ "the SGML source text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Şu an <a href=\"manuals/<get-var doc />/\">geliştirilmekte olan</a> "
-#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz <a href=\"cvs\">CVS</a> kullanarak "
-#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz."
-
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download the SGML source text for <get-"
@@ -243,3 +231,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<get-var ddp_pkg_loc /> SGML kaynak metnini indirmek için <a href=\"cvs"
#~ "\">CVS</a> kullanın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
+#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
+#~ "the SGML source text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Şu an <a href=\"manuals/<get-var doc />/\">geliştirilmekte olan</a> "
+#~ "versiyona bakabilir veya isterseniz <a href=\"cvs\">CVS</a> kullanarak "
+#~ "SGML formatında kaynağı bilgisayarınıza indirebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Dil:"
diff --git a/turkish/po/organization.tr.po b/turkish/po/organization.tr.po
index a87c4729894..1305ccae888 100644
--- a/turkish/po/organization.tr.po
+++ b/turkish/po/organization.tr.po
@@ -430,73 +430,73 @@ msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Eğitim için Debian"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Alioth yöneticileri"
-
#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Güvenlik Ekibi"
-
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi"
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi"
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Mail listesi"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Tanıtım"
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Kurulum"
+#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
+#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi"
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Temsilciler"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi"
-#~ msgid ""
-#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
-#~ "the intention to be integrated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir "
-#~ "niyet bildirilmiş durumda."
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Satıcılar"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "APT Ekibi"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Elde taşınabilirler"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Sayman"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Elde taşınabilirler"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "APT Ekibi"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Satıcılar"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
+#~ "the intention to be integrated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir "
+#~ "niyet bildirilmiş durumda."
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi"
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Temsilciler"
-#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
-#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi"
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Kurulum"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Tanıtım"
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Mail listesi"
+
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi"
#, fuzzy
-#~| msgid "Installation System Team"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi"
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Güvenlik Ekibi"
+
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Alioth yöneticileri"
diff --git a/turkish/po/others.tr.po b/turkish/po/others.tr.po
index 0f3fca18cc0..0abd3ff058b 100644
--- a/turkish/po/others.tr.po
+++ b/turkish/po/others.tr.po
@@ -358,73 +358,88 @@ msgstr "Sürüm"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Wanted:"
-#~ msgstr "İstenenler:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
-#~ msgid "Who:"
-#~ msgstr "Kim:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:"
-#~ msgid "Architecture:"
-#~ msgstr "Mimari:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Diller:"
-#~ msgid "Specifications:"
-#~ msgstr "Özellikler:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Yerler:"
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Neresi:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Konular:"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "İsim:"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "S"
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Şirket:"
+#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
+#~ msgstr "animasyonlu&nbsp;GIF&nbsp;içeren&nbsp;banner"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
+#~ msgstr "yatay&nbsp;banner"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "veya"
+#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
+#~ msgstr "dikey&nbsp;banner"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Eposta:"
+#~ msgid "Debian Technical Committee only"
+#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Tarifeler:"
+#~ msgid "developers only"
+#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler"
+#~ msgid "rc2"
+#~ msgstr "rc2"
+
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "kapalı"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "açık"
+
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Üyelikten Çık"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:"
#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "<total_country> ülkede toplam <total_consultant> Debian danışmanı "
-#~ "bulunmaktadır."
+#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri "
+#~ "<a href=\"./#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. "
+#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir <a href=\"subscribe"
+#~ "\">üyelik formu</a> mevcuttur."
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği"
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Eposta kullanarak nasıl üye olacağınıza ait bilgileri <a href=\"./"
-#~ "#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. Liste "
-#~ "üyeliklerden çıkmak için ayrıca <a href=\"unsubscribe\">üyelikten çıkma "
-#~ "formu</a> mevcuttur."
+#~ "Lütfen <a href=\"./#ads\">Debian eposta listeleri reklam politikasına</a> "
+#~ "saygılı olunuz."
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Temizle"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Açıklama verilmemiş"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Üye ol"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Kısıtlanmış:"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Eposta adresiniz:"
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir."
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm."
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Üyelik:"
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -432,85 +447,70 @@ msgstr "URL"
#~ "Bu listeye sadece bir Debian geliştiricisi tarafından imzalanmış iletiler "
#~ "kabul edilecektir."
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Üyelik:"
-
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "salt-okunabilir, derlenmiş sürüm."
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Sadece üyeler eposta gönderebilir."
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Eposta adresiniz:"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Kısıtlanmış:"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Üye ol"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Açıklama verilmemiş"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Lütfen üye olmak istediğiniz listeleri seçin:"
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen <a href=\"./#ads\">Debian eposta listeleri reklam politikasına</a> "
-#~ "saygılı olunuz."
+#~ "Eposta kullanarak nasıl üye olacağınıza ait bilgileri <a href=\"./"
+#~ "#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. Liste "
+#~ "üyeliklerden çıkmak için ayrıca <a href=\"unsubscribe\">üyelikten çıkma "
+#~ "formu</a> mevcuttur."
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Eposta Liste Üyeliğinden Çıkma"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Eposta Listesi Üyeliği"
#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
#~ msgstr ""
-#~ "Eposta göndererek nasıl liste üyeliğinden çıkabileceğinize dair bilgileri "
-#~ "<a href=\"./#subunsub\">mail listeleri</a> sayfasından edinebilirsiniz. "
-#~ "Başka listelere de üye olmak isterseniz ayrıca bir <a href=\"subscribe"
-#~ "\">üyelik formu</a> mevcuttur."
-
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Lütfen üyelikten çıkmak istediğiniz listeleri seçin:"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Üyelikten Çık"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "açık"
-
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "kapalı"
+#~ "<total_country> ülkede toplam <total_consultant> Debian danışmanı "
+#~ "bulunmaktadır."
-#~ msgid "rc2"
-#~ msgstr "rc2"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Herhangi bir yerde hizmet verebilecekler"
-#~ msgid "developers only"
-#~ msgstr "sadece geliştiricilere açık"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Tarifeler:"
-#~ msgid "Debian Technical Committee only"
-#~ msgstr "Sadece Debian Teknik Komitesi"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Eposta:"
-#~ msgid "vertical&nbsp;banner"
-#~ msgstr "dikey&nbsp;banner"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "veya"
-#~ msgid "horizontal&nbsp;banner"
-#~ msgstr "yatay&nbsp;banner"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "animated&nbsp;GIF&nbsp;banner"
-#~ msgstr "animasyonlu&nbsp;GIF&nbsp;içeren&nbsp;banner"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Şirket:"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "S"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "İsim:"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Konular:"
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Neresi:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Yerler:"
+#~ msgid "Specifications:"
+#~ msgstr "Özellikler:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Diller:"
+#~ msgid "Architecture:"
+#~ msgstr "Mimari:"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Önceki Konuşmalar:"
+#~ msgid "Who:"
+#~ msgstr "Kim:"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "Wanted:"
+#~ msgstr "İstenenler:"
diff --git a/turkish/po/partners.tr.po b/turkish/po/partners.tr.po
index 3845df1eeb4..021ae624d61 100644
--- a/turkish/po/partners.tr.po
+++ b/turkish/po/partners.tr.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,27 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:164
+#: ../../english/partners/partners.def:165
msgid ""
"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
"disperse locations and support DNSSEC."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:168
+#: ../../english/partners/partners.def:169
msgid ""
"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
@@ -257,14 +257,14 @@ msgid ""
"department and has been successfully in use for the .at zone."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:174
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:177
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:185
msgid ""
"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
@@ -283,35 +283,35 @@ msgid ""
"\">Planet Debian</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:188
msgid ""
"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
"media delivery and IoT services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:199
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:205
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:208
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:214
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:225
+#: ../../english/partners/partners.def:226
msgid ""
"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"increasing the amount of snapshot storage provided."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:228
+#: ../../english/partners/partners.def:229
msgid ""
"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
@@ -369,14 +369,14 @@ msgid ""
"treatments for human disease."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:241
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:248
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:251
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:258
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:262
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -421,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:269
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:276
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -439,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:283
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:286
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:294
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -463,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:297
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:305
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -477,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:308
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/turkish/po/ports.tr.po b/turkish/po/ports.tr.po
index f94db021bbb..748ee7ca556 100644
--- a/turkish/po/ports.tr.po
+++ b/turkish/po/ports.tr.po
@@ -124,122 +124,132 @@ msgstr "Debian PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian AMD64"
-#~ msgid "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, USB, Touchpad, Audio"
-#~ msgstr "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian ARM"
-#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
-#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian Beowulf"
-#~ msgid "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
-#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Temel"
-#~ msgid "Mips 16"
-#~ msgstr "Mips 16"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "256 L2 cache on die"
-#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian Motorola 680x0"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
-#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek"
+#~ msgid "Vendor/Name"
+#~ msgstr "Üretici/İsim"
-#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol"
+#~ msgid "Date announced"
+#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi"
-#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
-#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Saat"
-#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
-#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O"
+#~ msgid "ICache"
+#~ msgstr "ICache"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı"
+#~ msgid "DCache"
+#~ msgstr "DCache"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgid "TLB"
+#~ msgstr "TLB"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA"
+#~ msgid "ISA"
+#~ msgstr "ISA"
-#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
-#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "Özel"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
-#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı"
+#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
+#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
-#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı"
+#~ msgid "No FPU (R3010)"
+#~ msgstr "FPU (R3010)"
-#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
-#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici"
+#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
+#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici"
-#~ msgid "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, I2C, Watchdog"
-#~ msgstr "Mips16 isa uzantısı, FPU yok, 512k flash, 16k bellek, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, Watchdog"
+#~ msgid "External L1 cache"
+#~ msgstr "Harici L1 önbellek"
#~ msgid "Multiple chip CPU"
#~ msgstr "Çoklu yongalı CPU"
-#~ msgid "External L1 cache"
-#~ msgstr "Harici L1 önbellek"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, "
+#~ "I2C, Watchdog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips16 isa uzantısı, FPU yok, 512k flash, 16k bellek, DMAC, UART, "
+#~ "Zamanlayıcı, I2C, Watchdog"
-#~ msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
-#~ msgstr "Sanal endekslenmiş L1 önbellek, L2 önbellek denetleyici"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
+#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı, I2C, LCD Denetleyici"
-#~ msgid "No FPU (R3010)"
-#~ msgstr "FPU (R3010)"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer"
+#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Zamanlayıcı"
-#~ msgid "No FPU (R2010), external caches"
-#~ msgstr "FPU (R2010) yok, harici önbellek"
+#~ msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "FPU yok, DRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı"
-#~ msgid "Specials"
-#~ msgstr "Özel"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA"
-#~ msgid "ISA"
-#~ msgstr "ISA"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, LCD Controller, IrDA"
+#~ msgstr ""
+#~ "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, LCD Denetleyici, IrDA"
-#~ msgid "TLB"
-#~ msgstr "TLB"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, UART, Timer, PCMCIA, IrDA"
+#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, UART, Zamanlayıcı, PCMCIA, IrDA"
-#~ msgid "DCache"
-#~ msgstr "DCache"
+#~ msgid "No FPU, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Timer"
+#~ msgstr "FPU yok, SDRAMC, ROMC, DMAC, PCIC, UART, Zamanlayıcı"
-#~ msgid "ICache"
-#~ msgstr "ICache"
+#~ msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
+#~ msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Sayısal I/O"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Saat"
+#~ msgid "FPU, 32-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, 32-bit harici yol"
-#~ msgid "Date announced"
-#~ msgstr "Duyurulduğu tarihi"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus"
+#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol"
-#~ msgid "Vendor/Name"
-#~ msgstr "Üretici/İsim"
+#~ msgid "FPU, 64-bit external bus, external L2 cache"
+#~ msgstr "FPU, 64-bit harici yol, harici L2 önbellek"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian Motorola 680x0"
+#~ msgid "256 L2 cache on die"
+#~ msgstr "Yonga üzerinde 256 L2 önbellek"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Mips 16"
+#~ msgstr "Mips 16"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Temel"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+#~ msgstr "Mips 16, Klavye, TouchPanel, Ses, Kompakt Flash, UART, Paralel"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian Beowulf"
+#~ msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
+#~ msgstr "Mips 16, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Ses, PCIC"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian ARM"
+#~ msgid ""
+#~ "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, "
+#~ "USB, Touchpad, Audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mips 16, LCD denetleyici, Kompakt Flash, UART, Paralel, RTC, Klavye, USB, "
+#~ "Touchpad, Audio"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Dizüstü bilgisayarlar için Debian"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian Sparc64"
diff --git a/turkish/po/templates.tr.po b/turkish/po/templates.tr.po
index d4dce0c0b99..82f96035885 100644
--- a/turkish/po/templates.tr.po
+++ b/turkish/po/templates.tr.po
@@ -247,18 +247,22 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "Son Güncelleme"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Telif Hakkı"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">Lisans Şartları</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
@@ -561,234 +565,260 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Çok Yakında"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi:"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Üstlenen:"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Ne Zaman"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Hiçkimse"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Nerede"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Önemi:"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Danışman Listesi"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Debian Katılım"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian danışmanlar sayfası</a>'na dönüş."
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Ana Koordinatör"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Proje</th><th>Koordinatörü</th>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "download with jigdo"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "jigdo ile indir"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "İlgili bağlantılar"
-#, fuzzy
-#~| msgid "download via http/ftp"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "http/ftp ile indir"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Güncel Haberler"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Network install"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Ağdan kurulum"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Takvim girdisini indir"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> veya <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian ana sayfasına</a> dönüş."
-#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (ölü bağlantı)"
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
-#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
+#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
+#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."
+
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr "Bu bültenin <a href=\"../../\">Eski sayıları</a> mevcut."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
#, fuzzy
-#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Debian CD ekibi"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
+#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
+#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "debian_cd"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />sss"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s tarafından çevirildi."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jigdo"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s tarafından çevirildi."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s tarafından çevirildi."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "satın_al"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s tarafından çevirildi."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "ağdan_kurulum"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Konuşmacı Listesi"
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />çeşitli"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde <a href=\"/MailingLists/disclaimer"
-#~ "\">kamuya açık eposta listesi</a>:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Donations"
-#~ msgid "Nominations"
-#~ msgstr "Bağışlar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Debian CD team"
-#~ msgid "Debate"
-#~ msgstr "Debian CD ekibi"
+#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
+#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
+#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."
-#, fuzzy
-#~| msgid "proposed"
-#~ msgid "Proposer"
-#~ msgstr "önerilen"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Discussion"
-#~ msgid "Minimum Discussion"
-#~ msgstr "Değerlendirme"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Sponsor Aranıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
+#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Fikir&nbsp;Alışverişi&nbsp;Sırasında"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Açık&nbsp;Anketler"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Kararlaştırılan"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Geri alınmış"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Diğer"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "Ana&nbsp;Anket&nbsp;Sayfası"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Nasıl"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş"
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Öneri&nbsp;Gönder"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde"
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Öneri&nbsp;Değiştir"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde"
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Öneri&nbsp;İzle"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde"
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Sonuçlara&nbsp;Gözat"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı"
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Oyla"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
-#~ "url />\">original advisory</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini <a href=\"%attributes"
-#~ "\">orjinal duyuru</a>'dan edinebilirsiniz."
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor"
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:"
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "bugün istenmiş"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Kaynak:"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "dün istenmiş"
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Düzeltilmiş hali"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "%s gün önce istenmiş"
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Etkilenebilir"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "paket bilgisi"
-#~ msgid "Debian Security Advisories"
-#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları"
+#~ msgid "buy pre-made images"
+#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al"
-#~ msgid "Debian Security Advisory"
-#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu"
+#~ msgid "network install"
+#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum"
-#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
-#~ msgstr "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> geri dön."
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Lisans Bilgileri"
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">kontak "
-#~ "sayfası</a>'nı ziyaret edin"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "DLÖ Listesi"
-#~ msgid "discussed"
-#~ msgstr "görüşülmüş"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için <a href=\"./\">lisans "
-#~ "bilgileri</a> sayfasına bakın."
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "DFSG SSS"
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi"
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Özgür-Olmayan"
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Özgür"
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s &ndash; %s, Sürüm %s: %s"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Yayımlandığı tarih"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "özgür-değil"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Lisans"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "özgür"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Sürüm"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Lisans metni"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Özet"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Gerekçe"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Bu özet <summary-author/> tarafından hazırlanmıştır."
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Özgün Özet"
#~ msgid ""
#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
@@ -797,257 +827,231 @@ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."
#~ "<summary-author/> tarafından hazırlanmış özetin özgün hali <a href="
#~ "\"<summary-url/>\">liste arşivlerinde</a> bulunabilir."
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Özgün Özet"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Bu özet <summary-author/> tarafından hazırlanmıştır."
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Gerekçe"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Lisans metni (çeviri)"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Özet"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Lisans metni"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Sürüm"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "özgür"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lisans"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "özgür-değil"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Yayımlandığı tarih"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "dağıtılabilir durumda değil"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s, Sürüm %s: %s"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Özgür"
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Özgür-Olmayan"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Debian-Legal Arşivi"
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "Dağıtılabilir durumda değil"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG SSS"
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Lisans Özetlerine (DLÖ) genel bir bakış için <a href=\"./\">lisans "
+#~ "bilgileri</a> sayfasına bakın."
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "discussed"
+#~ msgstr "görüşülmüş"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "DLÖ Listesi"
+#~ msgid ""
+#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
+#~ "information on contacting us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizimle iletişim sağlamak için Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">kontak "
+#~ "sayfası</a>'nı ziyaret edin"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Lisans Bilgileri"
+#~ msgid "Back to other <a href=\"./\">Debian news</a>."
+#~ msgstr "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> geri dön."
-#~ msgid "network install"
-#~ msgstr "ağ üzerinden kurulum"
+#~ msgid "Debian Security Advisory"
+#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyurusu"
-#~ msgid "buy pre-made images"
-#~ msgstr "önceden hazırlanmış imajları satın al"
+#~ msgid "Debian Security Advisories"
+#~ msgstr "Debian Güvenlik Duyuruları"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "paket bilgisi"
+#~ msgid "Vulnerable"
+#~ msgstr "Etkilenebilir"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "%s gün önce istenmiş"
+#~ msgid "Fixed in"
+#~ msgstr "Düzeltilmiş hali"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "dün istenmiş"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Kaynak:"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "bugün istenmiş"
+#~ msgid "Architecture-independent component:"
+#~ msgstr "Mimari-bağımsız parça:"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s günden beri hazırlanıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "MD5 checksums of the listed files are available in the <a href=\"<get-var "
+#~ "url />\">original advisory</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yukarıdaki dosyaların MD5 checksum değerlerini <a href=\"%attributes"
+#~ "\">orjinal duyuru</a>'dan edinebilirsiniz."
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "dünden beri hazırlanıyor"
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Oyla"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "bugün itibarıyla hazırlanmaya başladı"
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Sonuçlara&nbsp;Gözat"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s günden beri el değiştirme sürecinde"
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Öneri&nbsp;İzle"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "dünden beri el değiştirme sürecinde"
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Öneri&nbsp;Değiştir"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "bugün itibarıyla el değiştirme sürecinde"
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Öneri&nbsp;Gönder"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Herhangi bir yardım istenmemiş"
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Nasıl"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "İstenmiş bir paket yok"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "Ana&nbsp;Anket&nbsp;Sayfası"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Hazırlanmayı bekleyen bir paket yok"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Diğer"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "El değiştirmeyi bekleyen bir paket yok"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Geri alınmış"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Sahipsiz bırakılmış bir paket yok"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Kararlaştırılan"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Herhangi bir el değiştirme talebi yok"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Açık&nbsp;Anketler"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Fikir&nbsp;Alışverişi&nbsp;Sırasında"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
-#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Sponsor Aranıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Discussion"
+#~ msgid "Minimum Discussion"
+#~ msgstr "Değerlendirme"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#, fuzzy
+#~| msgid "proposed"
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "önerilen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Debian CD team"
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debian CD ekibi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Donations"
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Bağışlar"
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
-#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
-#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."
+#~ "CD/DVD'ler için İngilizce dilinde <a href=\"/MailingLists/disclaimer"
+#~ "\">kamuya açık eposta listesi</a>:"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian konuşmacıları sayfası</a>'na dönüş."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />çeşitli"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Konuşmacı Listesi"
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "ağdan_kurulum"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />%s tarafından çevirildi."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "satın_al"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />%s tarafından çevirildi."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />%s tarafından çevirildi."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />%s tarafından çevirildi."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />sss"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_cd"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
-#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">"
-#~ "%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD ekibi"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
+#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Haftalık Haberlerin bu sayısı <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a> tarafından düzenlendi."
-
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "Bu bültenin <a href=\"../../\">Eski sayıları</a> mevcut."
+#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu bültenin haftalık olarak eposta adresinize gönderilmesini isterseniz, "
-#~ "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\">debian-news eposta "
-#~ "listesine</a> üye olmanız yeterlidir."
+#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (ölü bağlantı)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "<void id=\"dc_misc\" />misc"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />çeşitli"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diğer <a href=\"./\">Debian haberlerine</a> veya <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian ana sayfasına</a> dönüş."
+#, fuzzy
+#~| msgid "<void id=\"dc_faq\" />faq"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_faq\" />sss"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Takvim girdisini indir"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Network install"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Ağdan kurulum"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Güncel Haberler"
+#, fuzzy
+#~| msgid "download via http/ftp"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "http/ftp ile indir"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "İlgili bağlantılar"
+#, fuzzy
+#~| msgid "download with jigdo"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "jigdo ile indir"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Proje</th><th>Koordinatörü</th>"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Ana Koordinatör"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"./\">Debian danışmanlar sayfası</a>'na dönüş."
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Debian Katılım"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Danışman Listesi"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Önemi:"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Nerede"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Hiçkimse"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Ne Zaman"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Üstlenen:"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "bağlantı artık geçerli olmayabilir"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi:"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Çok Yakında"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Yakınınızda bir sunucu seçin"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Site sponsorunu ziyaret edin"
diff --git a/turkish/po/vendors.tr.po b/turkish/po/vendors.tr.po
index 7aa5f03b4e1..114c379e08b 100644
--- a/turkish/po/vendors.tr.po
+++ b/turkish/po/vendors.tr.po
@@ -74,71 +74,71 @@ msgstr "kaynak"
msgid "and"
msgstr "ve"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Satıcı:"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "Resmi CD"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Geliştirme Sürümü"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:"
+#~ msgid "Vendor Release"
+#~ msgstr "Satıcı Sürümü"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ülke:"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Çoklu Dağıtım"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Uluslararası "
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "non-US dahil"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "eposta:"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "non-free dahil"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "CD tipi:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "contrib dahil"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD tipi:"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "satıcı eklemeleri"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Mimariler:"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Özel Sürüm"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "aylık güncelleniyor"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor"
+#~ msgid "reseller"
+#~ msgstr "tekrar dağıtıcı"
#~ msgid "updated weekly"
#~ msgstr "haftalık güncelleniyor"
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "tekrar dağıtıcı"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "haftada iki defa güncelleniyor"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "$var için tekrar dağıtıcı"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "aylık güncelleniyor"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Özel Sürüm"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Mimariler:"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "satıcı eklemeleri"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "DVD tipi:"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contrib dahil"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "CD tipi:"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free dahil"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "eposta:"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US dahil"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Uluslararası "
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Çoklu Dağıtım"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ülke:"
-#~ msgid "Vendor Release"
-#~ msgstr "Satıcı Sürümü"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Debian'a Katkıya İzin veriyor:"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Geliştirme Sürümü"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "Debian Sayfası için URL:"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "Resmi CD"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Satıcı:"
diff --git a/ukrainian/po/bugs.uk.po b/ukrainian/po/bugs.uk.po
index c24a564e03a..e999915099f 100644
--- a/ukrainian/po/bugs.uk.po
+++ b/ukrainian/po/bugs.uk.po
@@ -162,146 +162,146 @@ msgstr "заархівовані"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Заархівовані та розархівовані"
-#~ msgid "Exclude tag:"
-#~ msgstr "Не включаючи мітки:"
-
-#~ msgid "Include tag:"
-#~ msgstr "Включаючи мітки:"
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Прапорці:"
-#~ msgid "lfs"
-#~ msgstr "lfs"
+#~ msgid "active bugs"
+#~ msgstr "активні помилки"
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
+#~ msgid "display merged bugs only once"
+#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз"
-#~ msgid "wontfix"
-#~ msgstr "wontfix"
+#~ msgid "no ordering by status or severity"
+#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості"
-#~ msgid "upstream"
-#~ msgstr "upstream"
+#~ msgid "don't show table of contents in the header"
+#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку"
-#~ msgid "unreproducible"
-#~ msgstr "unreproducible"
+#~ msgid "don't show statistics in the footer"
+#~ msgstr "не показувати статистику в кінці"
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "security"
+#~ msgid "proposed-updates"
+#~ msgstr "proposed-updates"
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
+#~ msgid "testing-proposed-updates"
+#~ msgstr "testing-proposed-updates"
-#~ msgid "moreinfo"
-#~ msgstr "moreinfo"
+#~ msgid "Package version:"
+#~ msgstr "Версія пакунка:"
-#~ msgid "l10n"
-#~ msgstr "l10n"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Дистрибутив:"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "help"
+#~ msgid "bugs"
+#~ msgstr "помилки"
-#~ msgid "fixed-upstream"
-#~ msgstr "fixed-upstream"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "відкриті"
-#~ msgid "fixed-in-experimental"
-#~ msgstr "fixed-in-experimental"
+#~ msgid "forwarded"
+#~ msgstr "переслані"
-#~ msgid "d-i"
-#~ msgstr "d-i"
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "в очікуванні"
-#~ msgid "confirmed"
-#~ msgstr "confirmed"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "виправлені"
-#~ msgid "sid"
-#~ msgstr "sid"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "закриті"
-#~ msgid "etch-ignore"
-#~ msgstr "etch-ignore"
+#~ msgid "Include status:"
+#~ msgstr "Включаючи стан:"
-#~ msgid "etch"
-#~ msgstr "etch"
+#~ msgid "Exclude status:"
+#~ msgstr "Не включаючи стан:"
-#~ msgid "sarge-ignore"
-#~ msgstr "sarge-ignore"
+#~ msgid "critical"
+#~ msgstr "критична"
-#~ msgid "woody"
-#~ msgstr "woody"
+#~ msgid "grave"
+#~ msgstr "дуже серйозна"
-#~ msgid "potato"
-#~ msgstr "potato"
+#~ msgid "serious"
+#~ msgstr "серйозна"
-#~ msgid "Exclude severity:"
-#~ msgstr "Не включаючи важливість"
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr "важлива"
-#~ msgid "Include severity:"
-#~ msgstr "Включаючи важливість"
+#~ msgid "minor"
+#~ msgstr "незначна"
#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "побажання"
-#~ msgid "minor"
-#~ msgstr "незначна"
+#~ msgid "Include severity:"
+#~ msgstr "Включаючи важливість"
-#~ msgid "important"
-#~ msgstr "важлива"
+#~ msgid "Exclude severity:"
+#~ msgstr "Не включаючи важливість"
-#~ msgid "serious"
-#~ msgstr "серйозна"
+#~ msgid "potato"
+#~ msgstr "potato"
-#~ msgid "grave"
-#~ msgstr "дуже серйозна"
+#~ msgid "woody"
+#~ msgstr "woody"
-#~ msgid "critical"
-#~ msgstr "критична"
+#~ msgid "sarge-ignore"
+#~ msgstr "sarge-ignore"
-#~ msgid "Exclude status:"
-#~ msgstr "Не включаючи стан:"
+#~ msgid "etch"
+#~ msgstr "etch"
-#~ msgid "Include status:"
-#~ msgstr "Включаючи стан:"
+#~ msgid "etch-ignore"
+#~ msgstr "etch-ignore"
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "закриті"
+#~ msgid "sid"
+#~ msgstr "sid"
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "виправлені"
+#~ msgid "confirmed"
+#~ msgstr "confirmed"
-#~ msgid "pending"
-#~ msgstr "в очікуванні"
+#~ msgid "d-i"
+#~ msgstr "d-i"
-#~ msgid "forwarded"
-#~ msgstr "переслані"
+#~ msgid "fixed-in-experimental"
+#~ msgstr "fixed-in-experimental"
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "відкриті"
+#~ msgid "fixed-upstream"
+#~ msgstr "fixed-upstream"
-#~ msgid "bugs"
-#~ msgstr "помилки"
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "help"
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Дистрибутив:"
+#~ msgid "l10n"
+#~ msgstr "l10n"
-#~ msgid "Package version:"
-#~ msgstr "Версія пакунка:"
+#~ msgid "moreinfo"
+#~ msgstr "moreinfo"
-#~ msgid "testing-proposed-updates"
-#~ msgstr "testing-proposed-updates"
+#~ msgid "patch"
+#~ msgstr "patch"
-#~ msgid "proposed-updates"
-#~ msgstr "proposed-updates"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "security"
-#~ msgid "don't show statistics in the footer"
-#~ msgstr "не показувати статистику в кінці"
+#~ msgid "unreproducible"
+#~ msgstr "unreproducible"
-#~ msgid "don't show table of contents in the header"
-#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку"
+#~ msgid "upstream"
+#~ msgstr "upstream"
-#~ msgid "no ordering by status or severity"
-#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості"
+#~ msgid "wontfix"
+#~ msgstr "wontfix"
-#~ msgid "display merged bugs only once"
-#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз"
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
-#~ msgid "active bugs"
-#~ msgstr "активні помилки"
+#~ msgid "lfs"
+#~ msgstr "lfs"
-#~ msgid "Flags:"
-#~ msgstr "Прапорці:"
+#~ msgid "Include tag:"
+#~ msgstr "Включаючи мітки:"
+
+#~ msgid "Exclude tag:"
+#~ msgstr "Не включаючи мітки:"
diff --git a/ukrainian/po/distrib.uk.po b/ukrainian/po/distrib.uk.po
index 3f27a8e90e4..cb7f798235c 100644
--- a/ukrainian/po/distrib.uk.po
+++ b/ukrainian/po/distrib.uk.po
@@ -204,49 +204,53 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:28
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
-#~ msgid "non-US"
-#~ msgstr "non-US"
-
-#~ msgid "Search case sensitive"
-#~ msgstr "Пошук чутливий до регістру"
+#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
+#~ msgstr "пакунки, що містять файли чи директорії з такою назвою"
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "Шукати частини слів"
+#~ msgid "all files in this package"
+#~ msgstr "всі файли в цьому пакунку"
-#~ msgid "MIPS (DEC)"
-#~ msgstr "MIPS (DEC)"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Враховувати регістр"
-#~ msgid "MIPS"
-#~ msgstr "MIPS"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ні"
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
#~ msgid "Intel x86"
#~ msgstr "Intel x86"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#~ msgid "AMD64"
+#~ msgstr "AMD64"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "ні"
+#~ msgid "MIPS"
+#~ msgstr "MIPS"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Враховувати регістр"
+#~ msgid "MIPS (DEC)"
+#~ msgstr "MIPS (DEC)"
-#~ msgid "all files in this package"
-#~ msgstr "всі файли в цьому пакунку"
+#~ msgid "Allow searching on subwords"
+#~ msgstr "Шукати частини слів"
-#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
-#~ msgstr "пакунки, що містять файли чи директорії з такою назвою"
+#~ msgid "Search case sensitive"
+#~ msgstr "Пошук чутливий до регістру"
+
+#~ msgid "non-US"
+#~ msgstr "non-US"
diff --git a/ukrainian/po/doc.uk.po b/ukrainian/po/doc.uk.po
index e95302efe52..bbe977fc529 100644
--- a/ukrainian/po/doc.uk.po
+++ b/ukrainian/po/doc.uk.po
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Найновіша версія:"
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr "(версія <get-var version />)"
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr "звичайний текст"
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Пакунок Debian"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "Пакунок Debian (заархівований)"
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
diff --git a/ukrainian/po/l10n.uk.po b/ukrainian/po/l10n.uk.po
index 611bb9b88eb..6d8dea355c4 100644
--- a/ukrainian/po/l10n.uk.po
+++ b/ukrainian/po/l10n.uk.po
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "POT-файли"
msgid "Hints for translators"
msgstr "Підказки перекладачам"
-#~ msgid "Original templates"
-#~ msgstr "Оригінальні шаблони"
-
#~ msgid "Translated templates"
#~ msgstr "Перекладені шаблони"
+
+#~ msgid "Original templates"
+#~ msgstr "Оригінальні шаблони"
diff --git a/ukrainian/po/organization.uk.po b/ukrainian/po/organization.uk.po
index 6973ed8945e..5f9fd2a9add 100644
--- a/ukrainian/po/organization.uk.po
+++ b/ukrainian/po/organization.uk.po
@@ -61,7 +61,9 @@ msgid "wizard"
msgstr "чарівник"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "голова"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -73,216 +75,221 @@ msgid "secretary"
msgstr "секретар"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Керівники"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Зв'язок та інформаційна підтримка"
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "Publicity team"
msgstr "Команда зв'язків з громадськістю"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Підтримка та інфраструктура"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Чисті суміші Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Лідер"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Технічний комітет"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Секретар"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Проекти розробки"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP-архіви"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP-майстри"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP-помічники"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr "FTP-чарівники"
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr "Зворотнє перенесення"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr "Команда зворотнього перенесення"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Окремі пакунки пакунки"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Керування випуском"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "Команда, відповідальна за випуск"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Забезпечення якості"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Команда системи встановлення"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Інформація про випуск"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "Образи компакт-дисків"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Виробництво"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Тестування"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Інфраструктура автоматичного збирання"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Команда підготовки до збирання"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr "Адміністрування збирання"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Список пакунків що потребують доробки або плануються"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Перенесення"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Спеціальні конфігурації"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Лептопи"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Брандмауери"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Вбудовані системи"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Контакт для преси"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Веб-сторінки"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "Планета Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr "Інформаційна підтримка"
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Проект Жінки Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Анти-домагання"
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Події"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Комітет DebConf"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Партнерська програма"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Координація пожертвування обладнання"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Підтримка користувачів"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Система відслідковування помилок"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Керування списками розсилки та архіви списків розсилки"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Реєстраційний стіл нових членів"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Керівники облікових записів Debian (КОЗД)"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -290,31 +297,31 @@ msgstr ""
"Щоб надіслати приватне повідомлення усім КОЗД, використовуйте ключ GPG "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Супроводжуючі зв'язок ключів (PGP та GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Команда безпеки"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Сторінка консультантів"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Сторінка постачальників компакт-дисків"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Політика"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Системне адміністрування"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -323,7 +330,7 @@ msgstr ""
"машинами Debian, включно з проблемами з паролями, або якщо вам потрібно "
"встановити пакунок."
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -333,130 +340,129 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машини Debian</a>, вона "
"повинна містити інформацію про адміністраторів кожної машини."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Адміністратор LDAP-каталогу розробників"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Дзеркала"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Супроводжуючий DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Система відслідковування пакунків"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Запити на використання <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
"\">торгової марки</a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Адміністратори Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Адміністратори Alioth"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian для дітей від 1 до 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian для медичної практики та досліджень"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian для освіти"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian в адвокатурах"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian для людей з обмеженими можливостями"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian для науки та суміжних досліджень"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian для освіти"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Security Team"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Команда безпеки"
+#~| msgid "Installation System Team"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Команда робочої системи"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Проект перевірки безпеки"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Ревізор"
-#~ msgid ""
-#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
-#~ "the intention to be integrated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це ще не є офіційний внутрішній проект Debian, але оголошення про "
-#~ "прагнення інтеграції."
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Зв'язки з громадскістю"
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Мультимедійний дистрибутив Debian"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Помічники керівника випуском"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "Debian для підприємств"
+#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
+#~ msgstr "Керівник випуском „stable“"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian для некомерційних організацій"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Постачальники"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "Універсальна операційна система як робочій стіл"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Команда APT"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Рахівник"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Архіви списків розсилки"
+
+#~ msgid "Security Testing Team"
+#~ msgstr "Команда безпеки тестового дистрибутиву"
#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Координація підписування ключів"
-#~ msgid "Security Testing Team"
-#~ msgstr "Команда безпеки тестового дистрибутиву"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Рахівник"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Архіви списків розсилки"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "Універсальна операційна система як робочій стіл"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Команда APT"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian для некомерційних організацій"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Постачальники"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "Debian для підприємств"
-#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
-#~ msgstr "Керівник випуском „stable“"
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Мультимедійний дистрибутив Debian"
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Помічники керівника випуском"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
+#~ "the intention to be integrated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це ще не є офіційний внутрішній проект Debian, але оголошення про "
+#~ "прагнення інтеграції."
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Зв'язки з громадскістю"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Проект перевірки безпеки"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Ревізор"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Security Team"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Команда безпеки"
-#~| msgid "Installation System Team"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Команда робочої системи"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Адміністратори Alioth"
diff --git a/ukrainian/po/partners.uk.po b/ukrainian/po/partners.uk.po
index 3c5e0a91b08..de08d58abab 100644
--- a/ukrainian/po/partners.uk.po
+++ b/ukrainian/po/partners.uk.po
@@ -48,13 +48,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -82,25 +82,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -139,14 +139,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -154,14 +154,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -178,14 +178,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -239,27 +239,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -268,28 +283,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -309,7 +341,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -318,7 +350,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -326,14 +358,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -352,7 +405,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -360,7 +413,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -368,7 +421,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -378,14 +431,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -396,7 +449,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -404,7 +457,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -412,7 +465,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -420,13 +473,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -434,7 +487,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/ukrainian/po/ports.uk.po b/ukrainian/po/ports.uk.po
index ff93b7edfb3..e732b5ca673 100644
--- a/ukrainian/po/ports.uk.po
+++ b/ukrainian/po/ports.uk.po
@@ -121,32 +121,32 @@ msgstr "Debian для PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian для Sparc"
-#~ msgid "Debian for Sparc64"
-#~ msgstr "Debian для Sparc64"
-
-#~ msgid "Debian for S/390"
-#~ msgstr "Debian для S/390"
+#~ msgid "Debian for Laptops"
+#~ msgstr "Debian для лептопів"
-#~ msgid "Debian for MIPS"
-#~ msgstr "Debian для MIPS"
+#~ msgid "Debian for AMD64"
+#~ msgstr "Debian для AMD64"
-#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
-#~ msgstr "Debian для Motorola 680x0"
+#~ msgid "Debian for ARM"
+#~ msgstr "Debian для ARM"
-#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgid "Debian for Beowulf"
+#~ msgstr "Debian для Beowulf"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Головна сторінка"
-#~ msgid "Debian for Beowulf"
-#~ msgstr "Debian для Beowulf"
+#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
-#~ msgid "Debian for ARM"
-#~ msgstr "Debian для ARM"
+#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
+#~ msgstr "Debian для Motorola 680x0"
-#~ msgid "Debian for AMD64"
-#~ msgstr "Debian для AMD64"
+#~ msgid "Debian for MIPS"
+#~ msgstr "Debian для MIPS"
-#~ msgid "Debian for Laptops"
-#~ msgstr "Debian для лептопів"
+#~ msgid "Debian for S/390"
+#~ msgstr "Debian для S/390"
+
+#~ msgid "Debian for Sparc64"
+#~ msgstr "Debian для Sparc64"
diff --git a/ukrainian/po/stats.uk.po b/ukrainian/po/stats.uk.po
index b005e7fa8a1..5ae76ebe313 100644
--- a/ukrainian/po/stats.uk.po
+++ b/ukrainian/po/stats.uk.po
@@ -31,90 +31,71 @@ msgstr "Всього %d байт для перекладу."
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr "Всього %d рядків для перекладу."
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr "Невірна версія перекладу"
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr "Цей переклад надто застарілий"
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr "Оригінал новіший за цей переклад"
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr "Оригінал більше не існує"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr "кількість звернень не відома"
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr "звернень"
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr "Натисніть, щоб отримати дані diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr "Уніфікований diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr "Кольоровий diff"
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Colored diff"
-msgid "Commit diff"
-msgstr "Кольоровий diff"
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr "Створено за допомогою <transstatslink>"
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr "Підсумок перекладу для"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr "Не перекладені"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr "Застарілі"
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr "Перекладені"
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr "Актуальні"
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr "файлів"
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr "байт"
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
@@ -122,130 +103,145 @@ msgstr ""
"Примітка: цей список сторінок відсортований за популярністю. Наведіть мишку "
"на назву сторінки, щоб побачити кількість звернень."
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr "Застарілі переклади"
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr "Файли"
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr "Diffstat"
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr "Супроводжувач"
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr "Не перекладені сторінки загального характеру"
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr "Не перекладені сторінки загального характеру"
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr "Не перекладені сторінки новин"
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr "Не перекладені сторінки новин"
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr "Не перекладені сторінки про консультантів/користувачів"
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr "Не перекладені сторінки про консультантів/користувачів"
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr "Не перекладені міжнародні сторінки"
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr "Не перекладені міжнародні сторінки"
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr "Перекладені сторінки (актуальні)"
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr "Перекладені шаблони (файли PO)"
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr "Статистика перекладу файлів PO"
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr "Не точні"
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr "Не перекладені"
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr "Всього"
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr "Перекладені веб-сторінки"
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr "Статистика перекладу за кількістю сторінок"
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr "Перекладені веб-сторінки (за розміром)"
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr "Статистика перекладу за розміром сторінок"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Colored diff"
+#~ msgid "Commit diff"
+#~ msgstr "Кольоровий diff"
+
+#~ msgid "Colored diff"
+#~ msgstr "Кольоровий diff"
+
+#~ msgid "Unified diff"
+#~ msgstr "Уніфікований diff"
diff --git a/ukrainian/po/templates.uk.po b/ukrainian/po/templates.uk.po
index 07e304fcabb..d0c5b5d6b17 100644
--- a/ukrainian/po/templates.uk.po
+++ b/ukrainian/po/templates.uk.po
@@ -88,72 +88,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Як з нами зв'язатися"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Інформація про випуски"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Пожертви"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Події"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr "Чисті суміші"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Куток розробника"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Інформація про безпеку"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "ні"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "всюди"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайту"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Отримання Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Блог Debian"
@@ -203,7 +213,7 @@ msgstr "у випуску 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail our publicly archived "
@@ -224,24 +234,28 @@ msgstr ""
"\"m4_HOME/contact\">контактної інформації</a>. Веб-сайт із джерельним кодом "
"доступний <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">тут</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Остання модифікація"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> та інші;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Дивіться <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">умови ліцензії</a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
@@ -528,428 +542,428 @@ msgstr "URL"
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку користувачів Debian</a>."
-#~ msgid "Visit the site sponsor"
-#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Додаткова інформація"
-#~ msgid "Select a server near you"
-#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер"
+#~ msgid "Upcoming Attractions"
+#~ msgstr "Майбутні події"
-#~ msgid "More information:"
-#~ msgstr "Додаткова інформація:"
+#~ msgid "link may no longer be valid"
+#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти"
-#~ msgid "Taken by:"
-#~ msgstr "Відповідальний:"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Коли"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Ніхто"
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Де"
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Рейтинг:"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Додаткова інформація"
-#~ msgid "List of Consultants"
-#~ msgstr "Список консультантів"
+#~ msgid "Debian Involvement"
+#~ msgstr "Участь Debian"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
-#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку консультантів Debian</a>."
+#~ msgid "Main Coordinator"
+#~ msgstr "Головний координатор"
-#~ msgid "&middot;"
-#~ msgstr "&middot;"
+#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
+#~ msgstr "<th>Координатор</th><th>проекту</th>"
-#~ msgid "Download with Jigdo"
-#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo"
+#~ msgid "Related Links"
+#~ msgstr "Пов'язані посилання"
-#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
-#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP"
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Останні новини"
-#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
-#~ msgstr "Купити CD або DVD"
+#~ msgid "Download calendar entry"
+#~ msgstr "Завантажити календарний запис"
-#~ msgid "Network Install"
-#~ msgstr "Встановлення через мережу"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
+#~ "\">Debian Project homepage</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: інших <a href=\"./\">новин Debian</a> || <a href="
+#~ "\"m4_HOME/\">головну сторінку проекту Debian</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Завантажити"
+#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
+#~ msgstr "<get-var url /> (мертве посилання)"
-#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Різне"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~| "list</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
+#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
+#~ "list</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian."
+#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Відображення"
+#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
+#~ msgstr "Також наявні <a href=\"../../\">минулі випуски</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-дзеркала"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
-#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Завантажити через Torrent"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Debian CD team"
-#~ msgstr "Команда CD Debian"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
+#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
+#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "debian_on_cd"
-#~ msgstr "Debian на CD"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />FAQ"
+#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Переклав %s."
-#~ msgid "jigdo"
-#~ msgstr "jidgo"
+#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Переклали %s."
-#~ msgid "http_ftp"
-#~ msgstr "http_ftp"
+#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Переклала %s."
-#~ msgid "buy"
-#~ msgstr "купити"
+#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Переклали %s."
-#~ msgid "net_install"
-#~ msgstr "встановлення через мережу"
+#~ msgid "List of Speakers"
+#~ msgstr "Список доповідачів"
-#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />різне"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
+#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>."
#~ msgid ""
-#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
-#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
+#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Англомовний <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">список розсилки</a> "
-#~ "присвячений CD/DVD:"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
+#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian."
+#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>."
-#~ msgid "Platforms"
-#~ msgstr "Платформи"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:"
+#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Ballot"
-#~ msgstr "Бюлетень"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
-#~ msgstr "Очікує&nbsp;спонсорів"
+#~ msgid ""
+#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
+#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href="
+#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
-#~ msgstr "Розглядається"
+#~ msgid "No requests for adoption"
+#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали"
-#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
-#~ msgstr "Голосування&nbsp;відкрите"
+#~ msgid "No orphaned packages"
+#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків"
-#~ msgid "Decided"
-#~ msgstr "Прийняте"
+#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
+#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“"
-#~ msgid "Withdrawn"
-#~ msgstr "Відхилене"
+#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
+#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Інше"
+#~ msgid "No Requested packages"
+#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків"
-#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
-#~ msgstr "На&nbsp;сторінку&nbsp;голосувань"
+#~ msgid "No help requested"
+#~ msgstr "Немає запитів про допомогу"
-#~ msgid "How&nbsp;To"
-#~ msgstr "Як"
+#~ msgid "in adoption since today."
+#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні."
-#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Внести&nbsp;пропозицію"
+#~ msgid "in adoption since yesterday."
+#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора."
-#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Внести&nbsp;поправку"
+#~ msgid "%s days in adoption."
+#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому."
-#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
-#~ msgstr "Підтримати&nbsp;пропозицію"
+#~ msgid "in preparation since today."
+#~ msgstr "робота почалась сьогодні."
-#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
-#~ msgstr "Взнати&nbsp;результат"
+#~ msgid "in preparation since yesterday."
+#~ msgstr "робота почалась вчора."
-#~ msgid "Vote"
-#~ msgstr "Проголосувати"
+#~ msgid "%s days in preparation."
+#~ msgstr "робота почалась %s днів тому."
-#~ msgid ""
-#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
-#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дивіться сторінку <a href=\"./\">інформації про ліцензії</a> для огляду "
-#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries&nbsp;&mdash; DLS)."
+#~ msgid "requested today."
+#~ msgstr "запит отриманий сьогодні."
-#~ msgid "Not Redistributable"
-#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження"
+#~ msgid "requested yesterday."
+#~ msgstr "запит отриманий вчора."
-#~ msgid "Non-Free"
-#~ msgstr "Невільні"
+#~ msgid "requested %s days ago."
+#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому."
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Вільні"
+#~ msgid "package info"
+#~ msgstr "інформація про пакунок"
-#~ msgid "not redistributable"
-#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження"
+#~ msgid "License Information"
+#~ msgstr "Інформація про ліцензії"
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "невільна"
+#~ msgid "DLS Index"
+#~ msgstr "Індекс DLS"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "вільна"
+#~ msgid "DFSG"
+#~ msgstr "DFSG"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Текст ліцензії"
+#~ msgid "DFSG FAQ"
+#~ msgstr "FAQ по DFSG"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)"
+#~ msgid "Debian-Legal Archive"
+#~ msgstr "Архів Debian-Legal"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Підготував це резюме <summary-author/>."
+#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
+#~ msgstr "%s&nbsp;&mdash; %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автор початкового резюме: <summary-author/>. Резюме може бути знайдене в "
-#~ "<a href=\"<summary-url/>\">списку розсилки</a>."
+#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
+#~ msgstr "%s&nbsp;&mdash; %s, версія %s: %s"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Початкове резюме"
+#~ msgid "Date published"
+#~ msgstr "Дата публікації"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Обговорення"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Ліцензія"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Обґрунтування"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версія"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Резюме"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версія"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Обґрунтування"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Ліцензія"
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Обговорення"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Дата публікації"
+#~ msgid "Original Summary"
+#~ msgstr "Початкове резюме"
-#~ msgid "%s &ndash; %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s&nbsp;&mdash; %s, версія %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
+#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автор початкового резюме: <summary-author/>. Резюме може бути знайдене в "
+#~ "<a href=\"<summary-url/>\">списку розсилки</a>."
-#~ msgid "%s &ndash; %s: %s"
-#~ msgstr "%s&nbsp;&mdash; %s: %s"
+#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
+#~ msgstr "Підготував це резюме <summary-author/>."
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Архів Debian-Legal"
+#~ msgid "License text (translated)"
+#~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "FAQ по DFSG"
+#~ msgid "License text"
+#~ msgstr "Текст ліцензії"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "вільна"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "Індекс DLS"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "невільна"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Інформація про ліцензії"
+#~ msgid "not redistributable"
+#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "інформація про пакунок"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Вільні"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому."
+#~ msgid "Non-Free"
+#~ msgstr "Невільні"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "запит отриманий вчора."
+#~ msgid "Not Redistributable"
+#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "запит отриманий сьогодні."
+#~ msgid ""
+#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of "
+#~ "the Debian License Summaries (DLS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дивіться сторінку <a href=\"./\">інформації про ліцензії</a> для огляду "
+#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries&nbsp;&mdash; DLS)."
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "робота почалась %s днів тому."
+#~ msgid "Vote"
+#~ msgstr "Проголосувати"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "робота почалась вчора."
+#~ msgid "Read&nbsp;a&nbsp;Result"
+#~ msgstr "Взнати&nbsp;результат"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "робота почалась сьогодні."
+#~ msgid "Follow&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Підтримати&nbsp;пропозицію"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому."
+#~ msgid "Amend&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Внести&nbsp;поправку"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора."
+#~ msgid "Submit&nbsp;a&nbsp;Proposal"
+#~ msgstr "Внести&nbsp;пропозицію"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні."
+#~ msgid "How&nbsp;To"
+#~ msgstr "Як"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Немає запитів про допомогу"
+#~ msgid "Home&nbsp;Vote&nbsp;Page"
+#~ msgstr "На&nbsp;сторінку&nbsp;голосувань"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Інше"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота"
+#~ msgid "Withdrawn"
+#~ msgstr "Відхилене"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“"
+#~ msgid "Decided"
+#~ msgstr "Прийняте"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків"
+#~ msgid "Voting&nbsp;Open"
+#~ msgstr "Голосування&nbsp;відкрите"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали"
+#~ msgid "In&nbsp;Discussion"
+#~ msgstr "Розглядається"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Waiting&nbsp;for&nbsp;Sponsors"
+#~ msgstr "Очікує&nbsp;спонсорів"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Ballot"
+#~ msgstr "Бюлетень"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Платформи"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian."
-#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>."
+#~ "Англомовний <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">список розсилки</a> "
+#~ "присвячений CD/DVD:"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />різне"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Список доповідачів"
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "встановлення через мережу"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Переклали %s."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "купити"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Переклала %s."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Переклали %s."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jidgo"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Переклав %s."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />FAQ"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "Debian на CD"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by "
-#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Команда CD Debian"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Завантажити через Torrent"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~| "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-дзеркала"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr "Також наявні <a href=\"../../\">минулі випуски</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Відображення"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~| "list</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian."
-#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Різне"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (мертве посилання)"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Завантажити"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: інших <a href=\"./\">новин Debian</a> || <a href="
-#~ "\"m4_HOME/\">головну сторінку проекту Debian</a>."
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Встановлення через мережу"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Завантажити календарний запис"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Купити CD або DVD"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Останні новини"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Пов'язані посилання"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Координатор</th><th>проекту</th>"
+#~ msgid "&middot;"
+#~ msgstr "&middot;"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Головний координатор"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку консультантів Debian</a>."
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Участь Debian"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Список консультантів"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Додаткова інформація"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Рейтинг:"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Де"
+#~ msgid "Nobody"
+#~ msgstr "Ніхто"
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Коли"
+#~ msgid "Taken by:"
+#~ msgstr "Відповідальний:"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти"
+#~ msgid "More information:"
+#~ msgstr "Додаткова інформація:"
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Майбутні події"
+#~ msgid "Select a server near you"
+#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Додаткова інформація"
+#~ msgid "Visit the site sponsor"
+#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора"
diff --git a/ukrainian/po/vendors.uk.po b/ukrainian/po/vendors.uk.po
index 82d4604ddcb..4824cd991bf 100644
--- a/ukrainian/po/vendors.uk.po
+++ b/ukrainian/po/vendors.uk.po
@@ -70,74 +70,74 @@ msgstr "джерельні коди"
msgid "and"
msgstr "та"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Постачальник:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL для сторінки Debian:"
+#~ msgid "Official CD"
+#~ msgstr "Офіційні CD"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Дозволяє внесок для Debian"
+#~ msgid "Official DVD"
+#~ msgstr "Офіційні DVD"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Країна:"
+#~ msgid "Development Snapshot"
+#~ msgstr "Знімок для розробиків"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Міжнародна доставка:"
+#~ msgid "Vendor Release"
+#~ msgstr "Випуск продавця"
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
+#~ msgid "Multiple Distribution"
+#~ msgstr "Декілька дистрибутивів"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Тип CD:"
+#~ msgid "non-US included"
+#~ msgstr "з non-US"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Тип DVD:"
+#~ msgid "non-free included"
+#~ msgstr "з non-free"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Архітектури:"
+#~ msgid "contrib included"
+#~ msgstr "з contrib"
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "оновлення раз на місяць"
+#~ msgid "vendor additions"
+#~ msgstr "додатки продавця"
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "оновлення два рази на тиждень"
+#~ msgid "Custom Release"
+#~ msgstr "Власний випуск"
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "щотижневі оновлення"
+#~ msgid "reseller of $var"
+#~ msgstr "реселлер $var"
#~ msgid "reseller"
#~ msgstr "реселлер"
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "реселлер $var"
+#~ msgid "updated weekly"
+#~ msgstr "щотижневі оновлення"
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "Власний випуск"
+#~ msgid "updated twice weekly"
+#~ msgstr "оновлення два рази на тиждень"
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "додатки продавця"
+#~ msgid "updated monthly"
+#~ msgstr "оновлення раз на місяць"
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "з contrib"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Архітектури:"
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "з non-free"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Тип DVD:"
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "з non-US"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Тип CD:"
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "Декілька дистрибутивів"
+#~ msgid "email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
-#~ msgid "Vendor Release"
-#~ msgstr "Випуск продавця"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Міжнародна доставка:"
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "Знімок для розробиків"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Країна:"
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "Офіційні DVD"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Дозволяє внесок для Debian"
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "Офіційні CD"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL для сторінки Debian:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Постачальник:"
diff --git a/vietnamese/po/distrib.vi.po b/vietnamese/po/distrib.vi.po
index 1a807707d9b..8c880dea459 100644
--- a/vietnamese/po/distrib.vi.po
+++ b/vietnamese/po/distrib.vi.po
@@ -183,13 +183,17 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
-msgid "IBM S/390"
+msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:27
-msgid "IBM System z"
+msgid "IBM S/390"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:28
+msgid "IBM System z"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr ""
diff --git a/vietnamese/po/doc.vi.po b/vietnamese/po/doc.vi.po
index 5e142d301f5..891541d02a7 100644
--- a/vietnamese/po/doc.vi.po
+++ b/vietnamese/po/doc.vi.po
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr ""
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr ""
@@ -192,10 +192,10 @@ msgstr ""
msgid "Debian package (archived)"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr ""
-#: ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr ""
diff --git a/vietnamese/po/mailinglists.vi.po b/vietnamese/po/mailinglists.vi.po
index 2e88cfd5c47..324c30101f0 100644
--- a/vietnamese/po/mailinglists.vi.po
+++ b/vietnamese/po/mailinglists.vi.po
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "mở"
msgid "closed"
msgstr "đã đóng"
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Vui lòng chỉ định bó thư nào bạn muốn đặt xem dài hạn:"
-
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "Vui lòng chọn bó nào mà bạn muốn đặt xem dài hạn:"
+
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Vui lòng chỉ định bó thư nào bạn muốn đặt xem dài hạn:"
diff --git a/vietnamese/po/organization.vi.po b/vietnamese/po/organization.vi.po
index 91f9a68aaa2..9a5100edf7c 100644
--- a/vietnamese/po/organization.vi.po
+++ b/vietnamese/po/organization.vi.po
@@ -59,7 +59,9 @@ msgid "wizard"
msgstr "thuật sỹ"
#: ../../english/intro/organization.data:39
-msgid "chairman"
+#, fuzzy
+#| msgid "chairman"
+msgid "chair"
msgstr "chủ tịch"
#: ../../english/intro/organization.data:42
@@ -71,250 +73,255 @@ msgid "secretary"
msgstr "thư ký"
#: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:63
+#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Officers"
msgstr "Các nhân viên"
#: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Distribution"
msgstr "Phân phối"
#: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:235
+msgid "Data Protection team"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:239
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Publicity"
-#: ../../english/intro/organization.data:57
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:60
+#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Hỗ trợ và Cơ sở hạ tầng"
#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:59
+#: ../../english/intro/organization.data:62
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr "Debian Pure Blends"
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:69
msgid "Leader"
msgstr "Lãnh đạo"
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:71
msgid "Technical Committee"
msgstr "Ủy ban kỹ thuật"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Secretary"
msgstr "Thư ký"
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:93
msgid "Development Projects"
msgstr "Các dự án phát triển"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:94
msgid "FTP Archives"
msgstr "Lưu trữ FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "FTP Masters"
msgstr "Chủ FPT"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:102
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Trợ lý FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "FTP Wizards"
msgstr "Thuật sỹ FTP"
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Backports"
msgstr "Chuyển ngược"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:113
msgid "Backports Team"
msgstr "Nhóm chuyển ngược"
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:117
msgid "Individual Packages"
msgstr "Các gói riêng lẻ"
-#: ../../english/intro/organization.data:115
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Release Management"
msgstr "Ban quản lý phát hành"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Release Team"
msgstr "Nhóm phát hành"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Đảm bảo chất lượng"
-#: ../../english/intro/organization.data:131
+#: ../../english/intro/organization.data:134
msgid "Installation System Team"
msgstr "Nhóm Hệ thống cài đặt"
-#: ../../english/intro/organization.data:132
+#: ../../english/intro/organization.data:135
msgid "Release Notes"
msgstr "Ghi chú phát hành"
-#: ../../english/intro/organization.data:134
+#: ../../english/intro/organization.data:137
msgid "CD Images"
msgstr "Ảnh CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Production"
msgstr "Sản xuất"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:147
msgid "Testing"
msgstr "Thử nghiệm"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:149
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Cơ sở hạ tầng tự động biên dịch"
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:151
msgid "Wanna-build team"
msgstr "Nhóm Wanna-build"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:159
msgid "Buildd administration"
msgstr "Quản tri Buildd"
-#: ../../english/intro/organization.data:175
+#: ../../english/intro/organization.data:178
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"
-#: ../../english/intro/organization.data:180
+#: ../../english/intro/organization.data:183
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Danh sách các gói cần làm và trong tương lai"
-#: ../../english/intro/organization.data:183
+#: ../../english/intro/organization.data:186
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:187
msgid "Ports"
msgstr "Bản chuyển đổi"
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:222
msgid "Special Configurations"
msgstr "Các cấu hình đặc biệt"
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:225
msgid "Laptops"
msgstr "Máy tính xách tay"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Firewalls"
msgstr "Tường lửa"
-#: ../../english/intro/organization.data:224
+#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Embedded systems"
msgstr "Các hệ thống nhúng"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
msgid "Press Contact"
msgstr "Liên hệ báo chí"
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Web Pages"
msgstr "Trang thông tin điện tử"
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:254
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:254
+#: ../../english/intro/organization.data:259
msgid "Outreach"
msgstr "Hoạt động ngoài lề"
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Dự án Phụ nữ Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:266
+#: ../../english/intro/organization.data:271
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Chống quấy rối"
-#: ../../english/intro/organization.data:272
+#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"
-#: ../../english/intro/organization.data:278
+#: ../../english/intro/organization.data:282
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Ủy ban kỹ thuật"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr "Chương trình đối tác"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Điều phối các quyên góp phần cứng"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "Hỗ trợ người dùng"
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi"
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Quản trị và Lưu trữ các bó thư"
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Các thành viên Bàn lễ tân mới"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Quản lý các tài khoản Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Những nhà bảo trì chùm chìa khóa (PGP và GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:397
+#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "Nhóm bảo mật"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "Trang cố vấn"
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Trang nhà cung cấp CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:417
+#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "Chính sách"
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:425
msgid "System Administration"
msgstr "Quản trị hệ thống"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:426
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -322,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Đây là địa chỉ dùng khi gặp trục trặc với một trong số các máy của Debian, "
"bao gồm các vấn đề với mật khẩu hoặc bạn muốn một gói nào đó được cài đặt."
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:435
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -332,99 +339,98 @@ msgstr ""
"href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Các máy Debian</a>, nó chứa "
"thông tin quản trị cho từng máy."
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:436
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Nhà quản trị Thư mục Phát triển LDAP"
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "Mirrors"
msgstr "Máy bản sao"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:444
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Quản trị DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:442
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Hệ thống theo dõi lỗi"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid "Treasurer"
msgstr ""
-#: ../../english/intro/organization.data:450
+#: ../../english/intro/organization.data:453
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Các yêu cầu dùng <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">nhãn hiệu</"
"a>"
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:456
#, fuzzy
#| msgid "Alioth administrators"
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Các quản trị viên Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:457
-msgid "Alioth administrators"
-msgstr "Các quản trị viên Alioth"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:470
+#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian dành cho trẻ em từ 1 đến 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:473
+#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian dành cho nghiên cứu và thực hành y học"
-#: ../../english/intro/organization.data:476
+#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian dành cho giáo dục"
-#: ../../english/intro/organization.data:481
+#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian trong các văn phòng luật"
-#: ../../english/intro/organization.data:485
+#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian dành cho những người khuyết tật"
-#: ../../english/intro/organization.data:489
+#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian dành cho khoa học và nghiên cứu"
-#: ../../english/intro/organization.data:492
+#: ../../english/intro/organization.data:489
#, fuzzy
#| msgid "Debian for education"
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian dành cho giáo dục"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "Nhà lãnh đạo dự án Debian hiện tại"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Nhóm hệ thống Live"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Bạn phân phối Debian tùy chỉnh"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Kiểm soát"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "Nhóm phát hành cho bản ổn định ``stable''"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicity"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Nhóm tiếp cận thị trường"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Bits từ Debian"
+
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Những người quản lý chùm chìa khóa Nhà bảo trì Debian (DM)"
#~ msgid "DebConf chairs"
#~ msgstr "Các ghế DebConf"
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Những người quản lý chùm chìa khóa Nhà bảo trì Debian (DM)"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Nhóm tiếp cận thị trường"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Bits từ Debian"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "Nhóm phát hành cho bản ổn định ``stable''"
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicity"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Bạn phân phối Debian tùy chỉnh"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Kiểm soát"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "Nhà lãnh đạo dự án Debian hiện tại"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Nhóm hệ thống Live"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Các quản trị viên Alioth"
diff --git a/vietnamese/po/partners.vi.po b/vietnamese/po/partners.vi.po
index 6d1e8018a15..021ae624d61 100644
--- a/vietnamese/po/partners.vi.po
+++ b/vietnamese/po/partners.vi.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:41
+#: ../../english/partners/partners.def:42
msgid ""
"<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us "
"by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:45
+#: ../../english/partners/partners.def:46
msgid ""
"They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and "
"provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"are also well known for their expert and friendly support."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:53
+#: ../../english/partners/partners.def:54
msgid ""
"<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been "
"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"at conova."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:56
+#: ../../english/partners/partners.def:57
msgid ""
"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
@@ -72,25 +72,25 @@ msgid ""
"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:63
+#: ../../english/partners/partners.def:64
msgid ""
-"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 "
-"been offering comprehensive services and technical support for the "
-"implementation and operation of open source software in business "
-"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 "
-"days a year, around the clock."
+"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent "
+"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive "
+"services and technical support for the implementation and operation of open "
+"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</"
+"q> is always available, 365 days a year, around the clock."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:66
+#: ../../english/partners/partners.def:67
msgid ""
"From the very beginning credativ has actively supported the Debian project "
"and will continue to do so in the future. Furthermore many of our "
"consultants are also Debian developers and actively involved in contributing "
-"to free software projects worldwide. Further information can be found at "
-"<url \"http://www.credativ.com/\">."
+"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a "
+"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:72
+#: ../../english/partners/partners.def:73
msgid ""
"<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with "
"hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"an IBM x360 server. "
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:76
+#: ../../english/partners/partners.def:77
msgid ""
"Dembach Goo Informatik GmbH &amp; Co. KG (DG-i) offers consulting services "
"on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:82
+#: ../../english/partners/partners.def:83
msgid ""
"<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its "
"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:85
+#: ../../english/partners/partners.def:86
msgid ""
"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
@@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:92
+#: ../../english/partners/partners.def:93
msgid ""
"<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content "
"delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users "
"through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:95
+#: ../../english/partners/partners.def:96
msgid ""
"Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and "
"cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly "
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"month, more than 10 percent of all internet requests."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:102
+#: ../../english/partners/partners.def:103
msgid ""
"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
"platforms."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:105
+#: ../../english/partners/partners.def:106
msgid ""
"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-"
"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:112
+#: ../../english/partners/partners.def:113
msgid ""
"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise "
"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:115
+#: ../../english/partners/partners.def:116
msgid ""
"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
"consulting and support, software, and financial services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:123
+#: ../../english/partners/partners.def:124
msgid ""
"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two "
"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:126
+#: ../../english/partners/partners.def:127
msgid ""
"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering "
"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:132
+#: ../../english/partners/partners.def:133
msgid ""
"<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www."
"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Loongson</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:135
+#: ../../english/partners/partners.def:136
msgid ""
"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:141
+#: ../../english/partners/partners.def:142
msgid ""
"<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone "
"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"network for experimental and debconf.org machines."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:145
+#: ../../english/partners/partners.def:146
msgid ""
"man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen "
"region connecting educational and research organisations to a high speed "
@@ -229,27 +229,42 @@ msgid ""
"both universities."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:153
+#: ../../english/partners/partners.def:154
msgid ""
"<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</"
"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:157
+#: ../../english/partners/partners.def:158
msgid ""
"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
"assorted other services to the Open Source community."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:163
+#: ../../english/partners/partners.def:165
+msgid ""
+"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/"
+"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically "
+"disperse locations and support DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:169
+msgid ""
+"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has "
+"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable "
+"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&amp;D "
+"department and has been successfully in use for the .at zone."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:175
msgid ""
"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in "
"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
"localization of Debian."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:166
+#: ../../english/partners/partners.def:178
msgid ""
"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
@@ -258,28 +273,45 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:172
+#: ../../english/partners/partners.def:185
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&amp;"
+"utm_source=Partner%20Display&amp;utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides "
+"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high "
+"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/"
+"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/"
+"\">Planet Debian</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:188
+msgid ""
+"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to "
+"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to "
+"media delivery and IoT services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:194
msgid ""
"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is "
"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:175
+#: ../../english/partners/partners.def:197
msgid ""
"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:178
+#: ../../english/partners/partners.def:200
msgid ""
"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://"
"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
"the two biggest newspapers in The Netherlands."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:184
+#: ../../english/partners/partners.def:206
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new "
"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
@@ -289,7 +321,7 @@ msgid ""
"thomas-krenn.com/linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:187
+#: ../../english/partners/partners.def:209
msgid ""
"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
@@ -299,7 +331,7 @@ msgid ""
"course they support Debian as operating system on their servers!"
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:193
+#: ../../english/partners/partners.def:215
msgid ""
"<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers "
"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
@@ -308,7 +340,7 @@ msgid ""
"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:196
+#: ../../english/partners/partners.def:218
msgid ""
"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
@@ -316,14 +348,35 @@ msgid ""
"\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:207
+#: ../../english/partners/partners.def:226
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> "
+"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/"
+"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a "
+"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 "
+"they renewed their support by provisioning a new frontend server and "
+"increasing the amount of snapshot storage provided."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:229
+msgid ""
+"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. "
+"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in "
+"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and "
+"empower medical science globally. Institute research findings, generated "
+"through its own research programmes and through its leading role in "
+"international consortia, are being used to develop new diagnostics and "
+"treatments for human disease."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:239
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called "
"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
"administration services."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:210
+#: ../../english/partners/partners.def:242
msgid ""
"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
@@ -332,7 +385,7 @@ msgid ""
"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:217
+#: ../../english/partners/partners.def:249
msgid ""
"<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
@@ -342,7 +395,7 @@ msgid ""
"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:220
+#: ../../english/partners/partners.def:252
msgid ""
"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
@@ -350,7 +403,7 @@ msgid ""
"solutions, etc."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:227
+#: ../../english/partners/partners.def:259
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with "
"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
@@ -358,7 +411,7 @@ msgid ""
"current users."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:231
+#: ../../english/partners/partners.def:263
msgid ""
"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
@@ -368,14 +421,14 @@ msgid ""
"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:238
+#: ../../english/partners/partners.def:270
msgid ""
"<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports "
"Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They "
"are a UK based web hosting, domain registration and co-location company."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:245
+#: ../../english/partners/partners.def:277
msgid ""
"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</"
"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
@@ -386,7 +439,7 @@ msgid ""
"copy of The Debian System to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:252
+#: ../../english/partners/partners.def:284
msgid ""
"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the "
"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The "
@@ -394,7 +447,7 @@ msgid ""
"donate 1&euro; to the Debian Project."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:255
+#: ../../english/partners/partners.def:287
msgid ""
"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
@@ -402,7 +455,7 @@ msgid ""
"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:263
+#: ../../english/partners/partners.def:295
msgid ""
"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
@@ -410,13 +463,13 @@ msgid ""
"virtual servers."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:266
+#: ../../english/partners/partners.def:298
msgid ""
"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/"
"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:274
+#: ../../english/partners/partners.def:306
msgid ""
"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM "
"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
@@ -424,7 +477,7 @@ msgid ""
"ARM port."
msgstr ""
-#: ../../english/partners/partners.def:277
+#: ../../english/partners/partners.def:309
msgid ""
"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> "
diff --git a/vietnamese/po/stats.vi.po b/vietnamese/po/stats.vi.po
index ddc3a7cad51..a8bfea2710f 100644
--- a/vietnamese/po/stats.vi.po
+++ b/vietnamese/po/stats.vi.po
@@ -19,217 +19,204 @@ msgstr ""
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494
msgid "Wrong translation version"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:284
+#: ../../stattrans.pl:280
msgid "This translation is too out of date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:286
+#: ../../stattrans.pl:282
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506
+#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494
msgid "The original no longer exists"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:482
+#: ../../stattrans.pl:470
msgid "hits"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501
+#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Unified diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680
-msgid "Colored diff"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Commit diff"
-msgstr ""
-
-#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here!
-#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683
-msgid "Git command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785
+#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:644
+#: ../../stattrans.pl:604
msgid "Translation summary for"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855
-#: ../../stattrans.pl:898
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809
+#: ../../stattrans.pl:852
msgid "Not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808
msgid "Outdated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647
+#: ../../stattrans.pl:607
msgid "Translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807
-#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896
+#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761
+#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850
msgid "Up to date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650
-#: ../../stattrans.pl:651
+#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610
+#: ../../stattrans.pl:611
msgid "files"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656
-#: ../../stattrans.pl:657
+#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616
+#: ../../stattrans.pl:617
msgid "bytes"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:664
+#: ../../stattrans.pl:624
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:670
+#: ../../stattrans.pl:630
msgid "Outdated translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732
+#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686
msgid "File"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681
+#: ../../stattrans.pl:634
msgid "Diff"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:676
+#: ../../stattrans.pl:636
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:677
+#: ../../stattrans.pl:637
msgid "Diffstat"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:686
+#: ../../stattrans.pl:638
+msgid "Git command line"
+msgstr ""
+
+#: ../../stattrans.pl:640
msgid "Log"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:687
+#: ../../stattrans.pl:641
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:688
+#: ../../stattrans.pl:642
msgid "Maintainer"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:690
+#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Status"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:691
+#: ../../stattrans.pl:645
msgid "Translator"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:692
+#: ../../stattrans.pl:646
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:699
+#: ../../stattrans.pl:653
msgid "General pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:700
+#: ../../stattrans.pl:654
msgid "Untranslated general pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:705
+#: ../../stattrans.pl:659
msgid "News items not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:706
+#: ../../stattrans.pl:660
msgid "Untranslated news items"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:711
+#: ../../stattrans.pl:665
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:712
+#: ../../stattrans.pl:666
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:717
+#: ../../stattrans.pl:671
msgid "International pages not translated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:718
+#: ../../stattrans.pl:672
msgid "Untranslated international pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:723
+#: ../../stattrans.pl:677
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880
+#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883
+#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897
+#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:735
+#: ../../stattrans.pl:689
msgid "Untranslated"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:736
+#: ../../stattrans.pl:690
msgid "Total"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:753
+#: ../../stattrans.pl:707
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:787
+#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:790
+#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895
+#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849
msgid "Language"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852
+#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806
msgid "Translations"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:833
+#: ../../stattrans.pl:787
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr ""
-#: ../../stattrans.pl:836
+#: ../../stattrans.pl:790
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr ""
diff --git a/vietnamese/po/templates.vi.po b/vietnamese/po/templates.vi.po
index fd38fd560ca..6fc8d966791 100644
--- a/vietnamese/po/templates.vi.po
+++ b/vietnamese/po/templates.vi.po
@@ -83,72 +83,82 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Liên hệ với chúng tôi"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Info"
+msgid "Legal Info"
+msgstr "Thông tin phát hành"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+msgid "Data Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
msgid "Donations"
msgstr "Quyên góp"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
msgid "News"
msgstr "Tin tức"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
msgid "Distribution"
msgstr "Phân phối"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
msgid "Support"
msgstr "Hỗ trợ"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
msgid "Pure Blends"
msgstr ""
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
msgid "Developers' Corner"
msgstr "Góc phát triển"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
msgid "Security Information"
msgstr "Thông tin bảo mật"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
msgid "none"
msgstr "không"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
msgid "Go"
msgstr "Đi"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
msgid "worldwide"
msgstr "toàn cầu"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
msgid "Site map"
msgstr "Sơ đồ"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lặt vặt"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Getting Debian"
msgstr "Lấy Debian"
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91
msgid "The Debian Blog"
msgstr "Nhật ký Debian"
@@ -198,7 +208,7 @@ msgstr "trong bản phát hành 2.2"
#. you can add some information of your own translation mailing list
#. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
#. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-"
@@ -221,25 +231,29 @@ msgstr ""
"Debian. Mã nguồn trang thông tin điện tử cũng <a href=\"m4_HOME/devel/"
"website/using_cvs\">sẵn có</a>."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:110
msgid "Last Modified"
msgstr "Lần sửa cuối"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
+msgid "Last Built"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "Bản quyền"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> và các chủ thể khác;"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Xem <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">các điều khoản giấy phép</"
"a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
diff --git a/vietnamese/po/vendors.vi.po b/vietnamese/po/vendors.vi.po
index e518d1e5016..22536f2753b 100644
--- a/vietnamese/po/vendors.vi.po
+++ b/vietnamese/po/vendors.vi.po
@@ -68,37 +68,37 @@ msgstr "nguồn"
msgid "and"
msgstr "và"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Nhà cung cấp:"
+#~ msgid "Architectures:"
+#~ msgstr "Các kiến trúc:"
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "URL cho trang Debian:"
+#~| msgid "CD Type:"
+#~ msgid "USB Type:"
+#~ msgstr "Kiểu USB:"
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Cho phép các phần đóng góp cho Debian:"
+#~| msgid "CD Type:"
+#~ msgid "BD Type:"
+#~ msgstr "Kiểu BD:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Nước:"
+#~ msgid "DVD Type:"
+#~ msgstr "Kiểu DVD:"
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "Vận chuyển quốc tế:"
+#~ msgid "CD Type:"
+#~ msgstr "Kiểu CD:"
#~ msgid "email:"
#~ msgstr "thư điện tử:"
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "Kiểu CD:"
+#~ msgid "Ship International:"
+#~ msgstr "Vận chuyển quốc tế:"
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "Kiểu DVD:"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Nước:"
-#~| msgid "CD Type:"
-#~ msgid "BD Type:"
-#~ msgstr "Kiểu BD:"
+#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
+#~ msgstr "Cho phép các phần đóng góp cho Debian:"
-#~| msgid "CD Type:"
-#~ msgid "USB Type:"
-#~ msgstr "Kiểu USB:"
+#~ msgid "URL for Debian Page:"
+#~ msgstr "URL cho trang Debian:"
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "Các kiến trúc:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Nhà cung cấp:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy