aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/turkish/po/organization.tr.po
blob: 85c00816af796b9fc31bbbf4ef9591e115f8c015 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
# Turkish messages for Debian Web pages (debian-webwml).
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as Debian Web pages.
#
# Murat Demirten <murat@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-webwml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-10 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 05:44+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr ""

#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr ""

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:25
msgid "current"
msgstr "şu an"

#: ../../english/intro/organization.data:27
#: ../../english/intro/organization.data:29
msgid "member"
msgstr "üye"

#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "manager"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "SRM"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:34
#, fuzzy
#| msgid "Release Manager"
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "Sürüm Yöneticisi"

#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "wizard"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "chairman"
msgstr "başkan"

#: ../../english/intro/organization.data:42
#, fuzzy
#| msgid "Release Assistants"
msgid "assistant"
msgstr "Sürüm Yardımcıları"

#: ../../english/intro/organization.data:44
msgid "secretary"
msgstr "sekreter"

#: ../../english/intro/organization.data:53
#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Officers"
msgstr "Ofis Üyeleri"

#: ../../english/intro/organization.data:54
#: ../../english/intro/organization.data:80
msgid "Distribution"
msgstr "Dağıtım"

#: ../../english/intro/organization.data:55
#: ../../english/intro/organization.data:224
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:56
#: ../../english/intro/organization.data:227
#, fuzzy
#| msgid "Publicity"
msgid "Publicity team"
msgstr "Tanıtım"

#: ../../english/intro/organization.data:57
#: ../../english/intro/organization.data:295
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Destek ve Altyapı"

#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
#: ../../english/intro/organization.data:59
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Leader"
msgstr "Lider"

#: ../../english/intro/organization.data:68
msgid "Technical Committee"
msgstr "Teknik Komite"

#: ../../english/intro/organization.data:75
msgid "Secretary"
msgstr "Sekreter"

#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "Development Projects"
msgstr "Geliştirilen Projeler"

#: ../../english/intro/organization.data:84
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP Arşivleri"

#: ../../english/intro/organization.data:86
msgid "FTP Masters"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:90
#, fuzzy
#| msgid "Release Assistants"
msgid "FTP Assistants"
msgstr "Sürüm Yardımcıları"

#: ../../english/intro/organization.data:99
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:103
msgid "Backports"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "Backports Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:109
msgid "Individual Packages"
msgstr "Ayrı paketler"

#: ../../english/intro/organization.data:110
msgid "Release Management"
msgstr "Sürüm Yönetimi"

#: ../../english/intro/organization.data:112
#, fuzzy
#| msgid "Release Notes"
msgid "Release Team"
msgstr "Sürüm Notları"

#: ../../english/intro/organization.data:125
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kalite Güvencesi"

#: ../../english/intro/organization.data:126
msgid "Installation System Team"
msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi"

#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Release Notes"
msgstr "Sürüm Notları"

#: ../../english/intro/organization.data:129
msgid "CD Images"
msgstr "CD imajları"

#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "Production"
msgstr "Üretim"

#: ../../english/intro/organization.data:139
msgid "Testing"
msgstr "Test"

#: ../../english/intro/organization.data:141
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "Destek ve Altyapı"

#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:151
#, fuzzy
#| msgid "System Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Sistem Yönetimi"

#: ../../english/intro/organization.data:170
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"

#: ../../english/intro/organization.data:175
#, fuzzy
#| msgid "Work-needing and Prospective Packages list"
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Üzerinde çalışılması gereken ve Paketlenmesi olası paket listeleri"

#: ../../english/intro/organization.data:178
#, fuzzy
#| msgid "Installation System Team"
msgid "Live System Team"
msgstr "Kurulum Sistemi Ekibi"

#: ../../english/intro/organization.data:179
msgid "Ports"
msgstr "Donanım Platformları"

#: ../../english/intro/organization.data:214
msgid "Special Configurations"
msgstr "Özel Yapılandırmalar"

#: ../../english/intro/organization.data:217
msgid "Laptops"
msgstr "Dizüstüler"

#: ../../english/intro/organization.data:218
msgid "Firewalls"
msgstr "Güvenlik duvarları"

#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Embedded systems"
msgstr "Gömülü sistemler"

#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Press Contact"
msgstr "Basınla İletişim"

#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Web Pages"
msgstr "Web Sayfaları"

#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Planet Debian"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:253
#, fuzzy
#| msgid "Development Projects"
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Geliştirilen Projeler"

#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:267
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"

#: ../../english/intro/organization.data:273
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Teknik Komite"

#: ../../english/intro/organization.data:280
msgid "Partner Program"
msgstr "İş Ortakları Programı"

#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Donanım Bağışları Koordinasyonu"

#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "User support"
msgstr "Kullanıcı desteği"

#: ../../english/intro/organization.data:365
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Hata Takip Sistemi"

#: ../../english/intro/organization.data:370
#, fuzzy
#| msgid "Mailing Lists Administration"
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Eposta Listeleri Yönetimi"

#: ../../english/intro/organization.data:378
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Yeni Geliştiriciler Başvuru Masası"

#: ../../english/intro/organization.data:384
#, fuzzy
#| msgid "Developer Accounts Managers"
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Geliştirici Hesapları Yöneticileri"

#: ../../english/intro/organization.data:389
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:390
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Anahtar halkası Yöneticileri (PGP ve GPG)"

#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Security Team"
msgstr "Güvenlik Ekibi"

#: ../../english/intro/organization.data:406
msgid "Consultants Page"
msgstr "Danışmanlar Sayfası"

#: ../../english/intro/organization.data:411
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD Satıcıları Sayfası"

#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Policy"
msgstr "Kurallar"

#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "System Administration"
msgstr "Sistem Yönetimi"

#: ../../english/intro/organization.data:420
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"Bu adres Debian makinelerinin herhangi birinde; parola sorunları veya "
"belirli bir paketin kurulumuna olan gereksinim gibi sorunlarla "
"karşılaştığınızda kullanacağınız adrestir."

#: ../../english/intro/organization.data:430
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"Debian makineleriyle ilgili donanım sorunları yaşıyorsanız, lütfen <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Makineleri</a> sayfasını "
"inceleyin; bu sayfa her makineye ilişkin yönetim bilgilerini içermektedir."

#: ../../english/intro/organization.data:431
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "LDAP Geliştirici Dizinleri Yönetimi"

#: ../../english/intro/organization.data:432
msgid "Mirrors"
msgstr "Yansılar"

#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS Yöneticisi"

#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Paket Takip Sistemi"

#: ../../english/intro/organization.data:440
msgid "Auditor"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:446
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:449
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Alioth yöneticileri"

#: ../../english/intro/organization.data:462
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Yedine yetmişe çocuklar için Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:465
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:468
msgid "Debian for education"
msgstr "Eğitim için Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Resmî dairelerde Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:477
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Özürlüler için Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:481
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Tıbbî uygulama ve araştırmalar için Debian"

#~ msgid "Publicity"
#~ msgstr "Tanıtım"

#~ msgid "Release Manager for ``stable''"
#~ msgstr "``Stable'' Sürüm Yöneticisi"

#~ msgid "Installation System for ``stable''"
#~ msgstr "``Stable'' Kurulum Sistemi"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Satıcılar"

#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "APT Ekibi"

#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "Elde taşınabilirler"

#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "Eposta Liste Arşivleri"

#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Anahtar İmzalama Koordinasyonu"

#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Sayman"

#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "Masaüstünüz için Evrensel İşletim Sistemi"

#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "Kâr amacı gütmeyen kurumlar için Debian"

#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
#~ msgstr "İş dünyası için Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
#~ msgstr "Debian Çokluortam Dağıtımı"

#~ msgid ""
#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
#~ "the intention to be integrated."
#~ msgstr ""
#~ "Bu proje henüz resmî bir dahili Debian projesi değil, fakat bu yönde bir "
#~ "niyet bildirilmiş durumda."

#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "Temsilciler"

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Kurulum"

#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Mail listesi"

#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "Güvenlik Duyuruları Projesi"

#, fuzzy
#~| msgid "Security Team"
#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "Güvenlik Ekibi"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy