aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/swedish/social_contract.wml
blob: 6739cac4faccc873eba8ebc01951a89b70c88932 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
#use wml::debian::template title="Debians sociala kontrakt"
#use wml::debian::translation-check translation="79d1ad80a8ac84afa8c8a224b81fb50c327e6b4f" mindelta="1" maxdelta="3"

{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, sociala kontrakt, dfsg, social contract,
sociala kontrakt, dfsg, Debians sociala kontrakt, dfsg, debian social contract, dfsg">
:#meta#}

<p>
 Version 1.2 stadfäst 1 oktober 2022.
 Ersätter
 <a href="social_contract.1.1">Version 1.1</a> stadfäst 26 april 2004
 och <a href="social_contract.1.0">version 1.0</a> stadfäst 5 juli 1997.
</p>

<p>Debian, producenterna av Debian-systemet, har skapat
<strong>Debians sociala kontrakt</strong>.
<a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a> är
en del av kontraktet, och skrevs ursprungligen som en samling utfästelser vilka
vi är överens om att stå fast vid, har antagits som basen för
<a href="https://opensource.org/docs/osd">definitionen av öppen
källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
</p>

<hr />
<h2><q>Socialt kontrakt</q> mellan Debian och användare av fri programvara</h2>
<ol>
  <li><strong>Debian kommer att förbli 100% fritt</strong>
   <p>
     Vi bifogar de riktlinjer vi använder för att bestämma om ett verk är
     <q><em>fritt</em></q> i dokumentet med titeln
     <q><a href="#guidelines"><cite>Debians riktlinjer för fri programvara</cite></a></q>.
     Vi lovar att Debiansystemet och alla dess delar kommer vara fria enligt
     dessa riktlinjer.
     Vi kommer att ge stöd åt de som utvecklar eller använder både fria och
     icke-fria verk i Debian.
     Vi kommer aldrig att göra så att systemet kräver att en icke-fri
     komponent används.
   </p>
   </li>

   <li><strong>Vi kommer att ge något tillbaka till dem som använder
               fri programvara</strong>
     <p>När vi skriver nya komponenter till Debiansystemet kommer vi
     att licensiera dessa på ett sätt som överensstämmer med Debians
     riktlinjer för fri programvara.
     Vi kommer att utveckla ett så bra system vi kan så att fria
     verk får en stor utbredning och användning.
     Vi kommer att kommunicera felrättelser, förbättringar och önskemål
     från användare, osv. till <q><em>uppströms</em></q>-författare
     till verk som inkluderas i vårt system.</p>
   </li>

   <li><p><strong>Vi kommer inte att dölja våra problem</strong></p>
     <p>Vi håller alltid hela vår felrapportdatabas öppen till insyn
        för allmänheten.
     Felrapporter som folk skickar in blir skyndsamt tillgängliga
     för andra att läsa.</p>
   </li>

   <li><p><strong>Vi prioriterar våra användare och fri programvara</strong></p>
     <p>Vi styrs av kraven från våra användare och dem som använder fri programvara,
     och vi sätter deras behov främst bland våra prioriteringar.
     Vi stöder våra användares behov av att kunna använda vårt system i
     flera olika datormiljöer.
     Vi kommer inte att invända mot att det utvecklas icke-fria
     verk avsedda att användas på Debiansystem, eller försöka ta ut en
     avgift för att skapa eller använda sådana verk.
     Vi kommer att tillåta
     andra att skapa distributioner som innehåller både Debiansystemet och
     andra verk, utan att de behöver betala oss något.
     För att befrämja dessa mål kommer vi att tillhandahålla ett
     integrerat system med högkvalitativt material
     utan några rättsliga inskränkningar som skulle kunna begränsa denna
     typ av användning av systemet.</p>
   </li>

   <li><p><strong>Verk som inte uppfyller våra krav för fri
                  programvara</strong></p>
    <p>
     Vi förstår att vissa av våra användare behöver använda verk som
     inte är förenliga med
     <a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara</a>.
     Vi har skapat avdelningarna <q><code>contrib</code></q> och
     <q><code>non-free</code></q> i vårt ftp-arkiv för dessa verk.
     Paketen i dessa avdelningar är inte en del av Debiansystemet,
     men har trots detta konfigurerats för att användas tillsammans med
     Debian.
     Vi uppmuntrar cd-tillverkare att läsa licenserna hos
     paketen i dessa avdelningar för att avgöra om de kan
     distribuera dem på sina cd-skivor.
     Så, även om icke-fria verk inte är en del av Debian
     stöder vi att de används, och vi tillhandahåller en infrastruktur
     för icke-fria paket
     (såsom vårt felrapporteringssystem och våra sändlistor). Debians
     officiella media kan innehålla fastprogramvara som annars inte är
     en del av Debiansystemet för att möjliggöra användning av Debian med
     hårdvara som kräver sådan fastprogramvara.
    </p>
   </li>
</ol>
<hr />
<h2 id="guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Inga begränsningar på vidaredistribution</strong></p>
     <p>En Debiankomponents licens får inte begränsa möjligheten för
     någon part att sälja eller ge bort programvaran som en del i en
     samlad programvarudistribution, innehållande program från
     flera olika källor.
     Licensen får inte kräva en royalty eller annan avgift för en sådan
     försäljning.</p></li>

   <li><p><strong>Källkod</strong></p>
     <p>Programmet måste inkludera källkod, och måste tillåta
     distribution både i källkodsform och som kompilerat program.</p></li>

   <li><p><strong>Härledda verk</strong></p>
     <p>Licensen måste tillåta modifikationer och framställande av
     härledda verk, och måste tillåta dessa att distribueras under
     samma villkor som den ursprungliga programvarans licens.</p></li>

   <li><p><strong>Integritet hos författarens källkod</strong></p>
     <p>Licensen får begränsa distribution av källkod i modifierad
     form <strong>endast</strong> om den tillåter att
     <q><tt>patchfiler</tt></q> distribueras tillsammans med källkoden,
     med avsikten att modifiera programvaran vid kompileringstillfället.
     Licensen måste explicit tillåta distribution av programvara som
     kompilerats från modifierad källkod.
     Licensen får kräva att härledda verk ges ett annat namn eller
     versionsnummer än den ursprungliga programvaran.
     (<em>Detta är en kompromiss.
     Debiangruppen uppmuntrar alla författare att inte inskränka
     rätten att modifiera filer, vare sig det gäller källkod eller
     binärfiler.</em>)</p></li>

   <li><p><strong>Ingen diskriminering av personer eller grupper</strong></p>
     <p>Licensen får inte diskriminera någon person eller
     grupp av personer.</p></li>

   <li><p><strong>Ingen diskriminering av användningsområden</strong></p>
     <p>Licensen får inte begränsa någon att använda programmet
     inom ett specifikt användningsområde.
     Exempelvis får den inte förbjuda kommersiell användning,
     eller förhindra att programvaran används för genetisk forskning.</p></li>

   <li><p><strong>Utbredning av licensen</strong></p>
     <p>De rättigheter som tillskrivits programvaran måste vara
     tillämpliga på alla till vilka programmet sprids, utan att
     kräva någon ytterligare licens för dessa parter.</p></li>

   <li><p><strong>Licensen får inte vara specifik för Debian</strong></p>
     <p>De rättigheter som tillskrivits programvaran får inte
     vara beroende av att programmet är en del av Debiansystemet.
     Om programmet extraheras från Debian och används eller
     distribueras utanför Debian, men i övrigt på ett sätt som
     överensstämmer med villkoren i programmets licens, så måste
     alla parter till vilka programmet sprids ha samma rättigheter
     som de som får dem i samband med Debiansystemet.</p></li>

   <li><p><strong>Licensen får inte besmitta annan programvara</strong></p>
     <p>Licensen får inte lägga några begränsningar på annan programvara
     som distribueras tillsammans med den licensierade programvaran.
     Exempelvis får inte licensen kräva att all annan programvara
     som sprids på samma medium måste vara fri programvara.</p></li>

   <li><p><strong>Exempel på licenser</strong></p>
     <p><q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
     <q><strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong></q>, och
     <q><strong><a href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong></q>
     är licenser som vi anser vara <q><em>fria</em></q>.</li>
</ol>

<p>
<em>Idén att framlägga vårt <q>sociala kontrakt med fri
programvarumiljön</q> togs fram av Ean Schuessler.
Utkastet till detta dokument skrevs av Bruce Perens, och det
förbättrades med kommentarer från Debianutvecklare under en månadslång
e-postkonferens i juni 1997, varefter det
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">godtogs</a>
som Debianprojektets officiella policy.</em>
</p>

<p>
<em>Bruce Perens tog senare bort de Debianspecifika referenserna från Debians
riktlinjer för fri programvara för att skapa
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
Definition</q></a> (<q>definitionen av öppen källkod</q>).</em>
</p>

<p><em>Andra organisationer får härleda verk från och bygga vidare på detta
dokument.
Vi ber er att tacka Debianprojektet om ni gör det.</em></p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy