blob: fd03003ee8117eb732fb6ee048723657f200f335 (
plain) (
blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
# Traducción del sitio web de Debian
# Copyright (C) 2004 SPI Inc.
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Templates webwml\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:15
msgid "License Information"
msgstr "Información sobre licencias"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:19
msgid "DLS Index"
msgstr "Índice RLD"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:23
msgid "DFSG"
msgstr "DSLD"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:27
msgid "DFSG FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes DSLD"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:31
msgid "Debian-Legal Archive"
msgstr "Archivo de Debian-legal"
#. title string without version, on the form "dls-xxx - license name: status"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:49
msgid "%s – %s: %s"
msgstr "%s – %s: %s"
#. title string with version, on the form "dls-xxx - license name, version: status"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:52
msgid "%s – %s, Version %s: %s"
msgstr "%s – %s, Versión %s: %s"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:59
msgid "Date published"
msgstr "Fecha de publicación"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:61
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:64
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:66
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:70
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:72
msgid "Discussion"
msgstr "Discusión"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:74
msgid "Original Summary"
msgstr "Resumen original"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:76
msgid ""
"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
"\"<summary-url/>\">list archives</a>."
msgstr ""
"Se puede encontrar el resumen original de <summary-author/> en los <a href="
"\"<summary-url/>\">archivos de la lista</a>."
#: ../../english/template/debian/legal.wml:77
msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
msgstr "<summary-author> preparó este resumen."
#: ../../english/template/debian/legal.wml:80
msgid "License text (translated)"
msgstr "Texto de la licencia (traducido)"
#: ../../english/template/debian/legal.wml:83
msgid "License text"
msgstr "Texto de la licencia"
#: ../../english/template/debian/legal_tags.wml:6
msgid "free"
msgstr "libre"
#: ../../english/template/debian/legal_tags.wml:7
msgid "non-free"
msgstr "no-libre"
#: ../../english/template/debian/legal_tags.wml:8
msgid "not redistributable"
msgstr "no redistribuible"
#. For the use in headlines, see legal/licenses/byclass.wml
#: ../../english/template/debian/legal_tags.wml:12
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../../english/template/debian/legal_tags.wml:13
msgid "Non-Free"
msgstr "No-libre"
#: ../../english/template/debian/legal_tags.wml:14
msgid "Not Redistributable"
msgstr "No redistribuible"
#: ../../english/template/debian/legal_tags.wml:27
msgid ""
"See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of the "
"Debian License Summaries (DLS)."
msgstr ""
"Consulte la página con la <a href=\"./\">información de licencias</a> para "
"tener una visión general de los resúmenes de licencias de Debian (RLD)."
|