aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/slovak/social_contract.wml
blob: 5c276aa7209fe128826c31622c467e6d6a4aa73d (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
#use wml::debian::template title="Spoločenská zmluva" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="0f52c7e5a149db8184ce50fb99c50cf253a5834c" maintainer="Matej Kovac"

{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Spoločenská zmluva, dfsg, social contract,
Spoločenská zmluva, dfsg, Spoločenská zmluva, dfsg, debian social contract, dfsg">
:#meta#}

#  Original document: contract.html
#  Author           : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
#  Created On       : Wed Jul  2 12:47:56 1997

# Original translator: Roman Benko
# Minor corrections and incorporation of translation to Debian web: Stanislav Valasek

<p>
  Verzia 1.1 bola ratifikovaná 26. apríla 2004. Nahrádza 
  <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanú 5. júla 1997.
</p>

<p>Debian, výrobcovia systému Debian, vytvorili
<strong>Spoločenskú zmluvu</strong>. Súčasťou tejto zmluvy sú aj
<a href="#guidelines">Pravidlá slobodného softvéru pre Debian (DFSG)</a>,
pôvodne navrhnuté ako súbor záväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiť sa.
Tento bol neskôr komunitou slobodného softvéru prijatý ako základ pre
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Definíciu slobodného softvéru</a>.</p>

<hr />
    <h2><q>Spoločenská zmluva</q> s komunitou slobodného softvéru.</h2>

    <ol>
      <li>
	<strong>Debian zostane 100% slobodný.</strong>
	<p>
	  Pravidlá, podľa ktorých posudzujeme, či je dielo
	  <q><em>slobodné</em></q>, poskytujeme v dokumente nazvanom <q><cite>Pravidlá
	  slobodného softvéru pre Debian (DFSG)</cite></q>. Sľubujeme, že systém Debian a
	  všetky jeho komponenty zostanú slobodné v súlade s týmito
	  pravidlami. Budeme podporovať jednotlivcov, ktorí vytvárajú alebo používajú či
	  už slobodné alebo neslobodné diela v Debiane. Nikdy nespôsobíme,
	  aby systém vyžadoval použitie neslobodnej časti.
	</p>
      </li>
      <li><strong>Budeme prispievať do komunity slobodného softvéru.</strong>
	<p>
	  Keď vytvoríme novú súčasť systému Debian, budeme ju
	  licencovať v súlade s Pravidlami slobodného softvéru pre
	  Debian. Budeme sa snažiť vytvárať systém najlepšie, ako budeme vedieť tak,
	  aby mohli byť slobodné diela široko distribuované a používané. Budeme
	  komunikovať veci, ako napríklad opravy chýb, zlepšenia a
	  požiadavky používateľov s <q><em>hlavným</em></q> autorom diela 
	  zahrnutého do nášho systému.
	</p>
      </li>
      <li><strong>Nebudeme skrývať problémy.</strong>
	<p>
	  Celú databázu hlásení o chybách budeme udržiavať otvorenú tak,
	  aby bola kedykoľvek prístupná pre verejnosť. Hlásenia, ktoré jednotlivci
	  vyplnia online budú okamžite sprístupnené ostatným.
	</p>
      </li>
      <li><strong>Našimi prioritami sú naši používatelia a slobodný softvér.</strong>
	<p>
	  Budeme vedení potrebami našich používateľov a komunity slobodného
	  softvéru. Ich záujmy umiestnime na prvé miesto medzi
	  našimi prioritami. Budeme podporovať potreby našich používateľov
	  pre prevádzku na mnohých rozdielnych druhoch výpočtových
	  prostredí. Nebudeme namietať voči neslobodným dielam, ktoré budú
	  prevádzkované v systéme Debian a tiež sa nebudeme snažiť žiadať
	  poplatky od ľudí, ktorí vytvárajú alebo využívajú takéto diela. Umožníme iným
	  vytvárať distribúcie, obsahujúce ako systém Debian,
	  tak aj iné diela bez akéhokoľvek nároku na poplatky z našej strany.
	  Aby sme takéto ciele podporili, poskytneme integrovaný systém
	  vysoko kvalitných materiálov bez legálnych reštrikcií, ktoré
	  by mohli takémuto použitiu systému zabrániť.
	</p>
      </li>
      <li><strong>Diela, nespĺňajúce naše štandardy slobodného softvéru.</strong>
	<p>
	  Rešpektujeme, že niektorí naši používatelia potrebujú používať
	  diela, ktoré nie sú v súlade s Pravidlami Slobodného Softvéru pre Debian.
	  Preto sme vytvorili v našich archívoch pre tieto diela
	  sekcie <q><code>contrib</code></q> a <q><code>non-free</code></q>. Balíčky v týchto
	  sekciách nie sú súčasťou systému Debian, napriek tomu sú však pre použitie
	  so systémom Debian nakonfigurované. Odporúčame výrobcom nosičov CD prečítať si
	  licencie balíkov v týchto sekciách a podľa nich sa rozhodnúť, či
	  môžu dané balíky na svojich nosičoch CD distribuovať. Teda aj keď
	  neslobodné diela nie sú súčasťou systému Debian, podporujeme ich
	  používanie a poskytujeme infraštruktúru pre neslobodné balíky
	  (ako napr. systém na sledovanie chýb a poštové konferencie).

	</p>
      </li>
    </ol>
<hr />
<h2 id="guidelines">Pravidlá slobodného softvéru pre Debian (DFSG).</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Voľné šírenie</strong></p>
     <p>Licencia ľubovoľnej súčasti systému Debian nesmie obmedzovať žiadnu
     stranu pri predaji alebo poskytovaní softvéru ako súčasti
     súhrnnej softvérovej distribúcie, obsahujúcej programy z
     množstva rôznych zdrojov. Licencia nesmie za takýto predaj
     vyžadovať autorský honorár, ani žiadny iný poplatok.</p></li>
   <li><p><strong>Zdrojový kód</strong></p>
     <p>Program musí obsahovať zdrojový kód a musí umožňovať
     distribúciu ako vo forme zdrojového kódu, tak aj v skompilovanej
     forme.</p></li>
   <li><p><strong>Odvodené diela</strong></p>
     <p>Licencia musí umožňovať modifikácie a tvorbu odvodených diel a
     musí umožňovať ich distribúciu pod tými istými podmienkami,
     ako sú podmienky licencie pôvodného softvéru.</p></li>
   <li><p><strong>Integrita zdrojového kódu autora</strong></p>
     <p>Licencia môže obmedzovať distribúciu zdrojového kódu
     v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prípade, ak
     licencia umožňuje distribúciu <q><tt>aktualizačných súborov</tt></q> so zdrojovým
     kódom na účely modifikácie programu v čase jeho zostavovania.
     Licencia musí explicitne umožňovať distribúciu softvéru
     zostaveného z modifikovaných zdrojových kódov. Licencia môže
     vyžadovať, aby odvodené diela niesli odlišný názov alebo číslo verzie,
     ako pôvodný softvér. (<em>Toto je kompromis.
     Tvorcovia systému Debian odporúčajú všetkým autorom, aby neobmedzovali
     možnosť úpravy žiadnych súborov - zdrojových alebo binárnych.</em>)</p></li>
   <li><p><strong>Zákaz diskriminácie osôb a skupín</strong></p>
     <p>Licencia nesmie diskriminovať žiadne osoby
     ani skupiny osôb.</p></li>
   <li><p><strong>Zákaz diskriminácie oblastí použitia</strong></p>
     <p>Licencia nesmie obmedzovať kohokoľvek v
     snahe použiť program v špecifickej oblasti. Napríklad nesmie obmedziť
     použitie programu v obchode alebo v genetickom výskume.</p></li>

   <li><p><strong>Šírenie licencie</strong></p>
     <p>Práva spojené s programom sa musia
     vzťahovať na všetkých, ktorým je daný program šírený bez potreby
     udeľovať týmto stranám ďalšie dodatočné licencie.</p></li>

   <li><p><strong>Licencia nesmie byť špecifická pre Debian</strong></p>
     <p>Práva spojené s programom nesmú byť závislé
     na tom, že je daný program súčasťou systému Debian. Ak je program vyňatý zo
     systému Debian a použitý alebo distribuovaný bez systému Debian, pričom
     spĺňa podmienky licencie programu, mali by mať všetky strany, ktorým je program
     redistribuovaný tie isté práva ako tie, ktoré sú udelené v rámci systému
     Debian.</p></li>

   <li><p><strong>Licencia nesmie obmedzovať iný softvér</strong></p>
     <p>Licencia nesmie vytvárať obmedzenia pre iný
     softvér, ktorý je distribuovaný spolu s licencovaným softvérom. Licencia
     napríklad nesmie trvať na tom, aby všetky ostatné programy, distribuované na
     tom istom nosiči boli taktiež slobodným
     softvérom.</p></li>
   <li><p><strong>Príklady licencií</strong></p>
     <p>Licencie <q><strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
     <q><strong>BSD</strong></q> a
     <q><strong><a href="https://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong></q>
     sú príklady licencií, ktoré považujeme za <q><em>slobodné</em></q>.</p></li>
</ol>

<p><em>Koncept, uvádzajúci našu <q>Zmluvu s komunitou slobodného
softvéru</q> navrhol Ean Schuessler. Tento
dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vďaka pripomienkam vývojárov
systému Debian v priebehu mesiac trvajúcej emailovej konferencie v júni 1997
a neskôr bol <a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
prijatý</a> ako verejne ustanovená politika projektu Debian.</em></p>

<p><em>Bruce Perens neskôr z Pravidiel slobodného softvéru pre Debian odstránil
pre odkazy vzťahujúce sa na Debian a vytvoril tak
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
Source Definition</q></a> (<q>Definíciu softvéru s otvoreným zdrojovým kódom</q>).</em></p>

<p><em>Iné organizácie môžu odvodiť a stavať na tomto dokumente.
Prosíme vás, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobíte.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy