aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/russian/devel/debian-jr/index.wml
blob: 0523ab01dccd6c88a8d4ab866d161d3f2dabd4ed (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
#use wml::debian::template title="Проект Debian Jr."
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.64" maintainer="Lev Lamberov"

<H2>Debian для детей от 1 до 99</H2>

<p>
Это <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">чистая смесь Debian (Debian Pure Blend)</a>
(коротко говоря, смесь). Наша цель состоит в том, чтобы сделать Debian операционной системой, которую бы
хотели использовать дети всех возрастов. Изначально мы хотим сделать что-то для
детей до 8 лет. Когда эта цель будет достигнута, нашей следующей целью будет возраст
от 7 до 12. К тому времени как дети достигнут возраста от 13 до 19 лет, они должны
будут уже легко использовать Debian без каких-либо специальных изменений системы.
</p>

<H3>Новости</H3>
<P><:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '6',
'$(ENGLISHDIR)/devel/debian-jr', '', '\d+\w*' ) :>
</p>

<P>Старые новости смотрите на <A href="$(HOME)/devel/debian-jr/News/"
>новостной странице Debian Jr.</a>.</p>

<H3>Пресса</H3>

<UL>
<li>Linux Magazine (UK) опубликовал интервью с лидером проекта Debian Jr. в
сентябрьском выпуске за 2001 год.
<li><a href="compchannel_article">Статья computerchannel.de</a> о
Debian Jr.</li>
<li><a href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/issue-23">Статья Brave
GNU World</a></li>
</UL>

<H3>Список рассылки</H3>
<p>
Проект Debian настроил список рассылки для этой группы. Вы можете подписаться на него на
<A href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">странице подписки на списки
рассылки</A> или прочитать
<A href="https://lists.debian.org/debian-jr/">архивы списка</A>.
</p>

<H3>Канал IRC</H3>
<p>
У нас имеется канал для дискуссий в реальном времени, #debian-jr на irc.debian.org.
</p>

<H3>Сайт сообщества</H3>
<p>
Теперь у нас есть <a href="https://debianjr.alioth.debian.org/">сайт сообщества Debian Jr.
</a> на <a href="https://alioth.debian.org/">Alioth</a>,
где разработчики, а также пользователи могут принять участие в
проекте Debian Jr..
</p>

<H3>Чем я могу помочь?</H3>
<p>
Нам интересно, что вы думаете о том, что мог бы сделать проект Debian Jr.,
в особенности если вы хотите помочь этому осуществиться.
</p>

<H3>Установка</H3>
<p>
Пакет <a href="https://packages.debian.org/junior-doc">junior-doc</a>
содержит <a href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/">Краткое
руководство</a>, ссылка на текущую разрабатываемую версию которого приведена здесь.
Также текст доступен в формате <a
href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.ps.gz"
>Postscript</a>
и <a href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.txt.gz">простого текста</a>.
Этот документ поможет вам установить систему. Если
вы устанавливаете Debian первый раз, то сначала рекомендуется посмотреть
<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">Руководство по
установке</a>.
</p>

<H3>Пакеты в Debian Jr.</H3>

<p>
Чистые смеси Debian (Debian Pure Blends) создают <a
href="https://blends.debian.org/junior/tasks/">обзоры
пакетов</a>, в которых заинтересованы пользователи целевой группы.
</p>

<UL>

<li>Чтобы предложить изменения в любой из метапакетов Debian Jr., отправьте отчёт об ошибке
для соответствующего пакета junior-*.</li>

<li>Чтобы предложить новый метапакет, обоснуйте такую необходимость в
<a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">списке
рассылки</a> Debian Jr.</li>

<li>Чтобы предложить новый пакет для добавления в Debian и, следовательно, в
Debian Jr., либо отправьте <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">ITP</a> (намерение создать пакет), если вы
будете создавать пакет самостоятельно, либо <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">RFP</a>
(просьбу создать пакет) в список <a
href="https://bugs.debian.org/wnpp">WNPP</a> (требующие доработки и
будущие пакеты) в базе данных ошибок Debian. Сообщайте в
наш <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">список
рассылки</a> о каких-либо выдающихся пожеланиях, которые вы отправили в WNPP
относительно будущих пакетов Debian Jr..</li>

<LI>Если вы нашли пакет в Debian, который мог бы быть
включён в Debian Jr., но его необходимо доработать, чтобы он
подходил для детей, отправьте отчёт об ошибке для этого пакета на <a
href="https://bugs.debian.org">bugs.debian.org</a>, описывая
проблему и предлагая решение. Когда
отчёт об ошибке будет закрыт, сделайте запрос о включении пакета в
Debian Jr. как это описано выше. Опять же, дайте знать в
<a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">списке рассылки</a>
о каких-либо заметных ошибках, отчёты о которых вы отправили по указанному поводу.</li>

</UL>

<H3>Членство</H3>

<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="4">
<tr><td colspan="2"><p>
Хотя Debian Jr. в различной степени работает с многими другими проектами внутри Debian,
парочка из них особенно важны для нас.
</p>
<ul>
<li>Во-первых, это <a href="https://cdd.alioth.debian.org/">Debian-custom</a>, с
которым мы разрабатываем концепцию <a
href="https://wiki.debian.org/CustomDebian">изменяемых дистрибутивов Debian (CDD)</a>. Здесь
мы размещаем наши разработки и обсуждаем проблемы, общие для всех CDD в
их <a href="mailto:debian-custom@lists.debian.org">списке рассылки</a>.</li>
<li>Во-вторых, это <a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">DebianEdu</a>, который не только выполняет работу,
связанную с нашей, но также является движущей силой разработки CDD.</li>
</ul>
</td></tr>
<tr><td colspan="2"><p>
Наиболее важным проектом для Debian Jr. за пределами Debian
является <a href="http://www.osef.org/">Open Source Education
Foundation (OSEF)</a>. В течении нескольких лет OSEF предоставляла нам
ресурсы, поощрение и вдохновение. Сейчас мы имеем
место в руководстве и совместно работаем с ними
над различными проектами, которым требуется наша работа.
</p>
</td></tr>
<tr><td><p>
Хотя разработка Debian для использования в школах не является основной целью
нашей рабочей группы, наша работа неизбежно затрагивает
это. Те, кто участвует в развитии детей, естественным образом заботится об
их образовании. Поэтому мы разделяем взгляд тех, кто
работает над внедрением и ростом доли свободного ПО в наших школах. 
Таким образом, мы горды быть членом <a
href="http://www.schoolforge.net/">Schoolforge</a>.
</p>
</td>
<td><p>
<a href="http://www.schoolforge.net/"><img src="member80.png"
alt="Schoolforge Member"></a>
</p></td></tr>
<tr><td colspan="2"><p>
Мы являемся дружественным
проектом <a href="http://www.tux4kids.com/">Tux4Kids</a>, который
предоставляет несколько превосходных пакетов для Debian Jr.
</p>
</td>
</tr>
</table>

<H3>Цели Debian Jr.</H3>

<H4>Сделать Debian желаемым для детей</H4>

<p>
Основная цель проекта Debian Jr. состоит в том, чтобы сделать Debian операционной системой,
которую наши дети <i>захотят</i> использовать. Это предполагает некоторую восприимчивость к
потребностям детей, выраженным самими детьми. Как родители,
разработчики, старшие братья или сёстры, системные администраторы, мы должны открыть свои уши и
глаза и узнать, что делает компьютеры желаемыми
для детей. Без этого мы очень легко можем пойти по тупиковому пути, пытаясь
достичь абстрактных целей типа «дружественности для пользователя», «простоты», «низких
требований к сопровождению» или «надежности», так что, хотя эти цели и являются важными
целями для Debian вообще, они слишком широки для того, чтобы отвечать специфическим
потребностям и желаниям детей.
</p>

<H4>Работа с другими проектами свободного ПО для детей</H4>

<p>
Существуют и другие проекты (напр., <a href="http://www.seul.org/edu/"
>SEUL/edu</a> и Kids Games), цели которых совпадают с нашими. 
Не дублируя их усилий, мы должны работать с этими группами для того, чтобы
гарантировать, что Debian использует их лучшие достижения и делает
вклад в эти проекты. Проект Debian Jr. должен оставаться
в русле (но не ограничиваясь) целей Debian. Участникам
Debian Jr. рекомендуется вступить в эти группы, если им это позволяет свободное время и
им интересна такая работа.
</p>

<H4>Приложения</H4>

<p>
Естественно, потребности и желания детей отличаются от потребностей и желаний взрослых
касательно приложений, которые они хотят использовать. Некоторыми приложениями будут игры, хотя
другими будут текстовые процессоры, текстовые редакторы, программы типа «paint» и
т. д. Наша цель &mdash; выявить наиболее качественные приложения,
доступные в Debian, которые могут подойти детям, добавить к
ним те, которые пока не содержатся в Debian, путем создания соответствующих пакетов и гарантировать, что выбранные
приложения поддерживаются и хорошо сопровождаются. Одной из целей
является предоставление метапакетов, чтобы сделать установку групп «дружественных
детям» приложений проще для системных администраторов. Другой целью является улучшение
наших пакетов, делая из более удобными для детей, что
может быть таким простым делом как написание документации или более сложным
делом, включающим работу с авторами основной ветки разработки.
</p>

<H4>Защита от неумелого обращения и управление учётными записями</H4>

<p>
Смысл в том, что не обязательно делать акцент на усилении безопасности. 
Это за рамками нашего круга обязанностей. Цель состоит в том, чтобы просто предоставить
системным администраторам документацию и утилиты для настройки их
систем так, чтобы от природы любопытные дети не «сломали» их
учётные записи, не выкачали все системные ресурсы, или сделали какие-то другие вещи, которые
требуют постоянного вмешательства системного администратора. Это больше касается
детей, чем взрослых, поскольку первые хотят исследовать и преднамеренно используют
систему на пределе возможностей просто для того, чтобы посмотреть, что из этого получится. Беспорядок, который
получается в итоге, может быть и чем-то забавным и полным разочарованием. Эта цель касается сохранения
вашего рассудка (и чувства юмора) в качестве детского системного администратора.
</p>

<H4>Обучение использованию компьютера</H4>

<p>
Предыдущая цель (по «защите от неумелого использования») должна быть сбалансирована с целью <i>разрешения</i>
детям пробовать разные штуки (и, да, ломать их) и находить решения своих
проблем. Обучение использованию клавиатуры, графического пользовательского интерфейса, командной оболочки и
компьютерных языков представляет собой все те вещи, о которых и родители, и дети хотели бы получить некоторые советы,
которые укажут им правильное направление. 
</p>

<H4>Пользовательский интерфейс</H4>

<p>
Необходимо найти и реализовать такие графические и текстовые интерфейсы, которые бы подходили и
были привлекательны для детей. Идея не в том, чтобы переоткрыть пользовательский
интерфейс, а в том, чтобы добавить смысла существующим инструментам и пакетам (оконным
менеджерам, системам меню и т.д.), предоставляя несколько подходящих
предустановленных настроек, которые, как нам кажется, лучше подходят детям.
</p>

<H4>Семейное наставление</H4>

<p>
Нужно предоставить родителям (а в некоторых случаях и старшим братьям и сёстрам) инструменты,
помогающие детям (или братьям и сёстрам) изучать компьютеры и разумно
ограничивать их доступ, постепенно по мере взросления ведя их к независимому использованию
компьютера. Например, многие родители захотят
регулировать использование сети Интернет, чтобы защитить своих детей пока те
не достигнут подходящего возраста, чтобы правильно оценить контент для взрослых. Важно
помнить, что родители должны иметь возможность выбрать то, что, как они считают, лучше для
их детей. Группа Debian Jr. не делает этого выбора, но
предоставляет инструменты и документацию, чтобы помочь родителям
с этими решениями. Следует сказать, я считаю, что эта цель должна
больше концентрироваться на «наставническом» аспекте, а не на ограничении, поскольку первое является
позитивной деятельностью, а последнее &mdash; негативной.
</p>

<H4>Система для детей</H4>

<p>
Хотя нашей первой целью в качестве системных администраторов для детей будет, вероятно, настройка
учётных записей для детей
на наших собственных системах и установка в систему приложений, которые
понравятся детям, придёт время, когда мы начнём думать о том, чтобы предоставить детям
свою собственную систему. Наиболее амбициозной реализацией этой цели может быть эквивалент Debian
на одном из «игрушечных» компьютеров, доступных на рынке в настоящий момент: 
это ярко окрашенные, оклеенные наклейками системы с предустановленным программным обеспечением,
предназначенных для детей определённого возраста. Важно
помнить, что это всё ещё должна быть система Debian,
а не какое-то ответвление от дистрибутива Debian. Эта цель прекрасно может быть
достигнута через систему управления пакетами Debian (например, через
метапакеты) и не должна требовать разработки ответвления операционной системы,
специальной «детской редакции» Debian. 
</p>

<H4>Переносы</H4>

<p>
Имеется множество прекрасных приложений, которые разработаны или
просто подходят детям, которые мы хотели бы
перенести на Linux. Мы можем, работая над нашим проектом, во-первых, помочь этому процессу путём
демонстрации, что Debian является подходящей платформой для детей,
а во-вторых, путём наших индивидуальных или коллективных
петиций создателям ПО и авторам сделать перенос их продуктов
на Linux. Если они могут в то же время сделать своё ПО 
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">свободным в смысле DFSG</a>,
это ещё лучше.
</p>

<H4>Интернационализация</H4>

<p>
Несмотря на то, что английский язык может быть «универсальным» языком, не все дети говорят на нём
как на своём родном языке. И хотя интернационализация должна быть целью
самого Debian, языковые проблемы усиливаются, когда это касается детей.
Дети не захотят использовать Debian, если отсутствует поддержка их собственного языка,
более удобным им покажется использовать другую операционную систему, в которой
языковая поддержка реализована лучше. Следовательно, мы должны помнить это.
</p>

<H4>Маркетинг и PR</H4>

<p>
Когда у нас будет что показать, и даже на
начальных этапах развития проекта, мы будем находиться под пристальным взглядом
всего мира (я уже получил частное сообщение по электронной почте от одного
репортёра). Мы с необходимостью должны работать с press@debian.org, чтобы
заставить говорить о себе и помочь Debian и этому проекту, предоставляя
такую информацию, которую мы хотим сообщить. Я знаю, что многие из нас как разработчики забывают
об этих нюансах или даже открыто не хотят участвовать в таких вещах, но если мы не
будем помнить об этой цели с самого начала, мы передадим эту роль тем, кто
не понимает или неправильно представляет себе то, что мы делаем. 
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy