1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
#use wml::debian::template title="Código de Conduta Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Marcelo Santana"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
:#meta#}
<p>
Versão 1.0 ratificada em 28 de abril de 2014.
</p>
<p>O Projeto Debian, os produtores do sistema Debian, têm adotado um código
de conduta para os participantes de suas listas de discussão, canais de IRC e
outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
<hr />
<h2><q>Código de Conduta</q> Debian</h2>
<ol>
<li>
<strong>Seja respeitoso(a)</strong>
<p>
Em um projeto do tamanho do Debian, inevitavelmente haverá pessoas com quem
você pode discordar, ou encontrar dificuldade de cooperar. Aceite isso,
mas mesmo assim, continue respeitoso(a). Discordância não é desculpa para
mau comportamento ou ataques pessoais, e uma comunidade na qual pessoas se
sentem ameaçadas não é uma comunidade saudável.
</p>
</li>
<li><strong>Suponha boa fé</strong>
<p>
Os colaboradores do Debian têm muitas maneiras de alcançar o nosso objetivo
comum de um sistema operacional <a href="$(HOME)/intro/free">livre</a>
que podem ser diferentes das suas maneiras. Suponha que outras pessoas
estão trabalhando para atingir esse objetivo.
</p><p>
Note que muitos dos nossos colaboradores não falam Inglês nativamente
ou podem ter diferentes origens culturais.
</p>
</li>
<li><strong>Seja colaborativo</strong>
<p>
O Debian é um projeto grande e complexo; sempre há algo mais para aprender
sobre o Debian. É bom pedir ajuda quando você precisa. Da mesma forma,
ofertas de ajuda devem ser vistas no contexto do nosso objetivo comum de
melhorar o Debian.
</p><p>
Quando você fizer algo em benefício do projeto, esteja disposto a explicar
aos outros como funciona, de modo que eles possam construir sobre o seu
trabalho para torná-lo ainda melhor.
</p>
</li>
<li><strong>Tente ser conciso</strong>
<p>
Tenha em mente que o que você escreve uma vez será lido por centenas
de pessoas. Escrever uma mensagem curta significa que as pessoas podem
entender a conversa da forma mas eficiente possível. Quando uma longa
explicação for necessária, considere adicionar um resumo.
</p><p>
Tente trazer novos argumentos para uma conversa, para que cada mensagem
acrescente algo único à discussão, tendo em mente que o resto da
discussão ainda contém as outras mensagens com argumentos que já
foram feitos.
</p><p>
Tente se manter no assunto, especialmente em discussões que já estão
bastante longas.
</p>
</li>
<li><strong>Esteja aberto</strong>
<p>
A maioria dos meios de comunicação usados no Debian permite comunicação
pública ou privada. Conforme o parágrafo três do <a
href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a>, você deve usar
preferencialmente métodos públicos de comunicação para mensagens
relacionadas ao Debian, a menos que poste algo sensível.
</p><p>
Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou suporte relacionado ao
Debian; um pedido de suporte público não é apenas mais provável de resultar
em uma resposta para sua pergunta, também garante que quaisquer erros
involuntários cometidos pelas pessoas ao responder sua pergunta serão
mais facilmente detectados e corrigidos.
</p>
</li>
<li><strong>Em caso de problemas</strong>
<p>
Embora este código de conduta deva ser respeitado pelos participantes, nós
reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim, ou não ter
conhecimento de algumas diretrizes deste código de conduta. Quando isso
acontecer, você pode responder a elas e indicar este código de conduta.
Tais mensagens podem ser em público ou em privado, o que for mais
apropriado. No entanto, independente da mensagem ser pública ou não, ela
deve aderir às partes relevantes deste código de conduta; em particular,
não deve ser abusiva ou desrespeitosa. Suponha boa fé; é mais provável
que os participantes não tenham conhecimento do seu mau comportamento
do que eles tentarem intencionalmente degradar a qualidade da discussão.
</p><p>
Infratores graves ou persistentes serão temporariamente ou permanentemente
banidos de se comunicarem através dos sistemas do Debian. As reclamações
devem ser feitas (em privado) aos administradores do fórum de comunicação
do Debian em questão. Para encontrar as informações de contato desses
administradores, por favor, veja <a href="$(HOME)/intro/organization">
a página na estrutura organizacional do Debian</a>.
</p>
</li>
</ol>
<hr />
<h2 id="guidelines">Leitura complementar</h2>
<p>Alguns dos links nesta seção não se referem a documentos que são
parte deste código de conduta, nem são oficiais do Debian. No entanto,
todos eles contêm informações úteis sobre como conduzir-se em nossos
canais de comunicação.
</p>
<ul>
<li>O Debian tem uma <a
href="$(HOME)/intro/diversity">declaração de diversidade</a>.
</li>
<li>O <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/">Debian Community
Guidelines</a> (orientações da comunidade Debian), de Enrico Zini, contém
alguns conselhos sobre como se comunicar efetivamente.</li>
<li>O <a
href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">Código de conduta
das listas de discussão</a> é útil para conselho específico para listas
de discussão do Debian.</li>
</ul>
<p><em>Atualizações deste código de conduta devem seguir o procedimento normal
da GR. No entanto, o DPL (ou os delegados do DPL) pode adicionar ou remover
links para outros documentos na seção "Leitura complementar" após consulta com
o projeto e sem a necessidade de uma GR.</em></p>
|