aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/po/debian-cdd.pl.po
blob: bd4f0fd76c99e60d6ad3fa7726e1d63c5559c8c8 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# translation of debian-cdd.pl.po to polski
# Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-cdd.pl\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Zareba <wojtekz@comp.waw.pl>\n"
"Language-Team: polski <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:28
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:68
msgid "Debian-Med"
msgstr "Debian-Med"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:31
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:72
msgid "Debian-Jr"
msgstr "Debian-Jr"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:34
#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:76
msgid "Debian-Lex"
msgstr "Debian-Lex"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:36
msgid ""
"The list below includes various software projects which are of some interest "
"to the <get-var cdd-name /> Project. Currently, only a few of them are "
"available as Debian packages. It is our goal, however, to include all "
"software in <get-var cdd-name /> which can sensibly add to a high quality "
"Custom Debian Distribution."
msgstr ""
"Poniższa lista zawiera różne projekty oprogramowania, które są w kręgu "
"zainteresowań projektu <get-var cdd-name />. Aktualnie tylko kilka z nich "
"jest dostępnych jako pakiety Debiana. Jednakże naszym celem jest włączenie "
"wszystkich z <get-var cdd-name />, które mogą być sensownie dodane do naszej "
"wysokiej jakości wyspecjalizowanej dystrybucji Debiana."

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:41
msgid ""
"For a better overview of the project's availability as a Debian package, "
"each head row has a color code according to this scheme:"
msgstr ""
"By lepiej ukazać stan przygotowań pakietów dla projektów, każdy wiersz "
"posiada kolor o znaczeniu zgodnym z poniższym schematem:"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:47
msgid ""
"Green: The project is <a href=\"<get-var url />\">available as an official "
"Debian package</a>"
msgstr ""
"Zielony: Projekt jest <a href=\"<get-var url/>\">dostępny jako oficjalny "
"pakiet Debiana</a>"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:54
msgid ""
"Yellow: The project is <a href=\"<get-var url />\">available as an "
"unofficial Debian package</a>"
msgstr ""
"Żółty: Projekt jest <a href=\"<get-var url />\">dostępny jako nieoficjalny "
"pakiet Debiana</a>"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:61
msgid ""
"Red: The project is <a href=\"<get-var url />\">not (yet) available as a "
"Debian package</a>"
msgstr ""
"Czerwony: Projekt <a href=\"<get-var url />\">nie posiada (jeszcze) pakietów "
"Debiana</a>"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:79
msgid ""
"If you discover a project which looks like a good candidate for <get-var cdd-"
"name /> to you, or if you have prepared an unofficial Debian package, please "
"do not hesitate to send a description of that project to the <a href=\"<get-"
"var cdd-list-url />\"><get-var cdd-name /> mailing list</a>."
msgstr ""
"Jeśli odkryjesz projekt, który wygląda na dobrego kandydata dla <get-var cdd-"
"name /> lub jeśli przygotowałeś nieoficjalny pakiet Debiana, nie krępuj się "
"przesłać jego opisu na listę dyskusyjną <a href=\"<get-var cdd-list-url />"
"\"><get-var cdd-name /></a>."

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:84
msgid "Official Debian packages"
msgstr "Oficjalne pakiety Debiana"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:88
msgid "Unofficial Debian packages"
msgstr "Nieoficjalne pakiety Debiana"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:92
msgid "Debian packages not available"
msgstr "Pakiety Debiana niedostępne"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:96
msgid "There are no projects which fall into this category."
msgstr "Nie ma projektów należących do tej kategorii"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:100
msgid "No homepage known"
msgstr "Strona domowa nieznana"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:104
msgid "License:"
msgstr "Licencja"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:108
msgid "Free"
msgstr "Wolna"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:112
msgid "Non-Free"
msgstr "Niewolna"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:116
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:120
msgid "Official Debian package"
msgstr "Oficjalny pakiet Debiana"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:124
msgid "Unofficial Debian package"
msgstr "Nieoficjalny pakiet Debiana"

#: ../../english/template/debian/debian-cdd.wml:128
msgid "Debian package not available"
msgstr "Pakiet Debiana niedostępny"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy