aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/doc/cd1.wml
blob: 65c1c4d3c347d95ff7954cfc71eee925aebb1431 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
#use wml::debian::template title="Informacje o Projekcie Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.12"

#   This file is used to generate index files for
#       ftp.debian.org/debian/doc/
#   Links are only right when these pages are put together
#   in debian-cd, so do not try to fix them, this would be
#   a very bad idea!


<!--  THIS LINK ONLY WORKS ON CD
<h2><a href="../install/doc/index.en.html">Podręczniki instalacji</a></h2>
#   Translators:  these manuals are installed on CDs by the
#   boot-floppies package; they are installed under /install/doc/,
#   and other languages differ from English, translated index files
#   are available at <a href="../install/doc/xx/index.xx.html">

<p>Są to podręczniki opisujące instalację systemu Debian GNU/Linux.
Są tak zaprojektowany, by pomogły Ci szybko zacząć przez wyjaśnienie tych
spraw, o których mogłeś nie wiedzieć bez wcześniejszego doświadczenia
z Linuksem i dystrybucją Debian GNU/Linux. Zaoszczędzi Ci to wielu
godzin frustracji jeśli tylko zaczniesz od tego miejsca i cierpliwie
przeczytasz cały podręcznik od deski do deski.</p>
-->

<h2>Podstawowe informacje</h2>

<dl>
<dt><a href="en/html/faq/">Debian FAQ</a></dt>
#   Translators:  this link is not processed, put a link either to
#   your translation or to english document
  <dd>
Osoby nie znające się za bardzo na Debianie zazwyczaj zadają podobne
pytania. Debian FAQ (najczęściej zadawane pytania) stara się udzielić
odpowiedzi na wiele z nich.
  </dd>

<dt><a href="about">O Debianie</a></dt>
  <dd>
  Krótkie podsumowanie tego, czym jest Debian. Przydatne dla tych, którzy
  nie chcą przeglądać FAQa.
  </dd>
</dl>

<h2>Projekt</h2>
#   Translators:  do not change links below, language extension will be
#   automatically added

<p>Poniższe dokumenty zawierają więcej informacji o tym, czym jest i jak
działa Debian. Jest to pomocne w zrozumieniu pytań o to dlaczego, kto i co.</p>

<ul>
  <li><a href="why_debian">Dlaczego używać Debiana?</a><br>
  Lista powodów wyjaśniających dlaczego powinieneś używać Debiana na swoich
  systemach.

  <li><a href="support">Jak w Debianie działa wsparcie?</a><br>
  Lista różnych systemów wspierania, które mogą być użyte przez użytkowników
  Debiana.

  <li><a href="social-contract">Umowa społeczna Debiana</a><br>
  Nasza umowa społeczna ze społecznością użytkowników wolnego oprogramowania.

  <li><a href="organization">Struktura organizacyjna Debiana</a><br>
  Lista różnych prac i adresów e-mail, za pośrednictwem których
  można się kontaktować w danej sprawie dotyczącej Debiana.

  <li><a href="mailing-lists">Wstęp do list dyskusyjnych Debiana</a><br>
  Informacje dotyczące list dyskusyjnych Debiana.

  <li><a href="free">Co oznacza słowo Wolny?</a><br>
  Wyjaśnienie tego, co Debian rozumie przez słowo 'wolny' (ang. free).

  <li><a href="donations">Wspieranie Software in the Public Interest</a><br>
  Opis jak wspierać Debiana pieniędzmi lub zasobami.

  <li><a href="constitution">Konstytucja Debiana</a><br>
  Ten dokument opisuje strukturę organizacyjną formalnego dokonywania wyboru
  w projekcie. Nie opisuje on celów projektu lub jak je osiągnąć,
  czy też polityki poza tą bezpośrednio dotyczącą podejmowania decyzji.

  <li><a href="bug-reporting">Jak zgłaszać błędy w Debianie?</a><br>
  Informacje dotyczące procedury zgłaszania błędów w Debianie, włączając
  w to użycie zautomatyzowanych narzędzi do zgłaszania błędów.

</ul>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy