aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/devel/website/desc.wml
blob: b42269c840103edee6f5aafb168c862f5dc0009c (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
#use wml::debian::template title="Jak tworzone s± strony www.debian.org"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.24"

<p><em>,,Drzewo stron internetowych''</em>Debiana, czyli zbiór plików i 
katalogów, który zawiera nasze strony internetowe, znajduje siê w katalogu 
<tt>/org/www.debian.org/www</tt>na serwerze www-master.debian.org. Zdecydowana
wiêkszo¶æ stron to zwyk³e statyczne pliki HTML (tzn. takie, które nie zosta³y
wygenerowane przez skrypty CGI czy PHP), poniewa¿ strony internetowe s±
zduplikowane na serwerach lustrzanych.

<p>Strony s± generowane na kilka sposobów:
<ul>
  <li>zdecydowana wiêkszo¶æ jest generowana z formatu WML z drzewa ,,webwml''
		w repozytorium CVS,
  <li>dokumentacja jest generowana z formatu DebianDoc-SGML, z drzewa 
		,,debian-doc'' w repozytorium CVS,
  <li>niektóre czê¶ci stron s± generowane z u¿yciem skryptów lub innych
		¼róde³, np. strony zapisywania siê na listy dyskusyjne.
</ul>

<p>Sze¶æ razy dziennie drzewo stron internetowych jest automatycznie
uaktualniane na podstawie repozytorium CVS i innych ¼róde³.

<p>Je¶li chcia³by¶ przyczyniæ siê do rozwoju tych stron, <strong>nie</strong> 
dodawaj po prostu kolejnych elementów do katalogu <code>www/</code>. Najpierw
skontaktuj siê z <a href="mailto:webmaster@debian.org">webmasterami</a>.

<p>Wszystkie pliki i katalogi s± w³asno¶ci± grupy debwww z prawem zapisu dla
tej grupy, tak ¿eby grupa webmasterów mog³a modyfikowaæ pliki w tych
katalogach. Tryb 2775 dla katalogu oznacza, ¿e wszelkie pliki stworzone w
jego podkatalogach odziedzicz± nazwê grupy - w tym wypadku debwww. Wszyscy,
którzy nale¿± do grupy debwww, powinni ustawiæ `<code>maskê 002</code>', ¿eby
nowe pliki by³y tworzone z uprawnieniami do zapisu dla grupy.

<toc-display />

<hrline />

<toc-add-entry name="look">Wygl±d i sposób dzia³ania</toc-add-entry>

<p>Nadajemy wszystkim stronom ten sam wygl±d i sposób dzia³ania, wykorzystuj±c
<a href="http://packages.debian.org/unstable/web/wml">WML</a> do
tworzenia szczegó³ów, takich jak nag³ówki i stopki stron. Na pierwszy rzut oka
struktura pliku .wml przypomina HTML, jednak jest to tylko jeden z typów
zawartych w nim informacji. Plik .wml jest przetwarzany przez ró¿ne skrypty, a
produktem koñcowym jest czysty HTML. WML to potê¿ne narzêdzie, o czym ¶wiadczy
fakt, ¿e do plików .wml mo¿esz w³±czaæ kod w jêzyku Perl, który pozwala Ci
zrobiæ prawie wszystko. 

<p>Zauwa¿ jednak, ¿e WML sprawdza (i czasami automagicznie koryguje) tylko
bardzo podstawow± poprawno¶æ kodu HTML. Aby zweryfikowaæ poprawno¶æ Twojego 
kodu HTML, powiniene¶ zainstalowaæ 
<a href="http://packages.debian.org/unstable/web/weblint">weblint</a>
albo/lub
<a href="http://packages.debian.org/unstable/web/tidy">tidy</a>. 

<p>Na dzieñ dzisiejszy nasze strony internetowe s± zgodne ze standardem 
<a href="http://www.w3.org/TR/html4/">HTML 4.01 Transitional</a>. Zamierzamy
jednak dostosowaæ je do standardu <a href="http://www.w3.org/TR/xhtml1/">XHTML
</a>, w zwi±zku z czym namawiamy wszystkich edytorów stron, aby pisali tagi 
HTML ma³ymi literami, wstawiali tagi zamykaj±ce wszêdzie tam, gdzie potrzeba 
itd., tak aby dostosowanie posz³o tak g³adko, jak to tylko mo¿liwe. 

<p>Ka¿dy, kto pracuje nad wieloma stronami, powinien zainstalowaæ WML, ¿eby
móg³ sprawdziæ, czy rezultat jest zgodny z oczekiwaniami. Je¶li u¿ywasz
Debiana, po prostu zainstaluj pakiet <code>wml</code>. Wiêcej informacji
znajdziesz na stronach o <a href="using_wml">korzystaniu z WML</a>.


<toc-add-entry name="sources">¬ród³a</toc-add-entry>

<p>Pliki ¼ród³owe stron internetowych trzymane s± w repozytorium CVS. CVS jest
systemem kontroli wersji, który pozwala nam przechowywaæ informacje m. in. o 
tym, kto, kiedy, dlaczego i jakich dokona³ zmian. Jest to bezpieczna metoda
kontroli równoleg³ej edycji plików ¼ród³owych przez wielu autorów, co jest dla
nas istotne, poniewa¿ zespó³ internetowy Debiana jest raczej spory. 

<p>Je¶li nie jeste¶ obeznany z tym programem, byæ mo¿e bêdziesz chcia³
przeczytaæ strony dotycz±ce <a href="using_cvs">korzystania z CVS</a>.

<p>Webwml, najbardziej nadrzêdny katalog w repozytorium CVS, zawiera katalogi
nazwane od jêzyków, w których s± strony internetowe, a tak¿e dwa pliki 
makefile i kilka skryptów. Nazwy katalogów z t³umaczeniami powinny byæ w 
jêzyku angielskim i pisane ma³± liter± (np. "german", a nie "Deutsch").

<p>Wa¿niejszym z dwóch plików makefile jest Makefile.common, który, jak
nazwa wskazuje, zawiera kilka wspólnych regu³ stosowanych poprzez w³±czenie 
tego pliku i innych plików makefile. 

<p>Ka¿dy katalog z t³umaczeniami zawiera pliki makefile, pliki ¼ród³owe .wml
i podkatalogi. Nazwy plików i katalogów nie ró¿ni± siê pomiêdzy wersjami
jêzykowymi, co pozwala na zachowanie poprawnych linków dla wszystkich jêzyków. 
W katalogach mog± byæ dodatkowo umieszczone pliki .wmlrc, które zawieraj± 
trochê informacji przydatnych dla WML.

<p>Katalog webwml/english/template zawiera specjalne pliki WML zwane 
szablonami. Do nich odnosz± siê wszystkie inne pliki za pomoc± komendy 
<code>#use</code>.

<p>Aby zmiany w szablonach znalaz³y odzwierciedlenie we wszystkich plikach,
które z nich korzystaj±, pliki te s± powi±zane poprzez zale¿no¶ci w plikach
makefile. Poniewa¿ ogromna wiêkszo¶æ stron u¿ywa szablonu ,,template'',
(posiada liniê "<code>#use wml::debian::template</code>" na górze pliku), 
rdzenn± zale¿no¶ci± (jedn± dla wszystkich plików) jest ten konkretny szablon. 
Oczywi¶cie, s± wyj±tki od tej regu³y. 

<toc-add-entry name="scripts">Skrypty</toc-add-entry>

<p>Skrypty s± g³ównie pisane w shellu albo Perlu. Niektóre z nich s±
niezale¿ne, a niektóre s± zintegrowane z plikami ¼ród³owymi WML.</p>

<p>¬ród³a g³ównych skryptów przebudowuj±cych strony znajduj± siê w 
<a href="http://cvs.debian.org/cron/?cvsroot=webwml">module crona w CVS</a>.
</p>

<p>¬ród³a skryptów przebudowuj±cych packages.debian.org znajduj± siê w 
<a href="http://cvs.debian.org/packages/?cvsroot=webwml">module packages 
w CVS</a>.</p>

<toc-add-entry name="help">Jak mo¿na pomóc</toc-add-entry>

<p>Zapraszamy wszystkich zainteresowanych pomoc± w czynieniu stron
internetowych Debiana tak dobrymi, jak to tylko mo¿liwe. Je¶li posiadasz
warto¶ciowe informacje zwi±zane z Debianem, których wed³ug Ciebie brakuje na
naszych stronach, <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">podziel siê
nimi z nami</a>i zobaczymy, gdzie mo¿na je umie¶ciæ.

<p>Zawsze mo¿emy skorzystaæ z pomocy przy projektowaniu stron (w sensie
grafiki), zarazem utrzymuj±c czysto¶æ kodu HTML. Regularnie przeprowadzamy na
wszystkich naszych stronach nastêpuj±ce operacje:</p>

<ul>
  <li><a href="http://people.debian.org/~djpig/urlcheck/">sprawdzanie
		odno¶ników</a>
  <li><a href="http://people.debian.org/~alfie/validate/">sprawdzanie
		walidatorem wdg-html</a>
  <li><a href="http://people.debian.org/~alfie/tidy/">czyszczenie</a>
</ul>

<p>Pomoc w czytaniu powy¿szych logów i naprawianiu tych problemów jest mile
widziana.</p>

<p>Aktualne logi z procesu budowy stron internetowych mo¿na znale¼æ pod
adresem <url "http://www-master.debian.org/build-logs/">.</p>

<p>Je¶li biegle mówisz po angielsku, chcieliby¶my, ¿eby¶ przeczyta³ nasze
strony i zg³osi³ wszelkie b³êdy (korekty) do 
<a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">nas</a>.

<p>Je¶li znasz inny jêzyk, mo¿e zechcesz nam pomóc w t³umaczeniu stron na Twój
jêzyk. Je¶li t³umaczenie ju¿ istnieje, ale zawiera b³êdy, spójrz na listê
<a href="translation_coordinators">koordynatorów</a> i porozmawiaj o ich 
korekcie z g³ównym koordynatorem t³umaczenia na Twój jêzyk. Je¶li sam chcesz
t³umaczyæ strony, zajrzyj na stronê <a href="translating">na ten temat</a> po
wiêcej informacji. 

<p>Istnieje tak¿e lista <a href="todo">do-zrobienia</a>, sprawd¼ j±.</p>


<toc-add-entry name="nohelp">Jak <strong>nie</strong> pomagaæ</toc-add-entry>

<p><em>[P] Chcia³bym dodaæ <var>fajny dodatek</var> do stron www.debian.org,
mogê?</em>

<p>[O] Nie. Chcemy, ¿eby strony www.debian.org by³y tak dostêpne, jak to tylko
mo¿liwe, wiêc nie chcemy:
<ul>
    <li>dodawaæ ¿adnych rozszerzeñ, które dzia³aj± tylko w niektórych
			przegl±darkach,
    <li>opieraæ siê tylko na obrazkach. Obrazki maj± tylko sprawiaæ, ¿e strona
			jest przejrzysta; informacja na stronach www.debian.org musi pozostaæ 
			osi±galna równie¿ przez przegl±darki tekstowe, takie jak lynx. 
</ul>

<p><em>[P] Mam niez³y pomys³. Mogliby¶cie uruchomiæ funkcjê FOO w HTTPD 
www.debian.org?</em>

<p>[O] Nie. Chcemy jak najbardziej u³atwiæ ¿ycie administratorom serwerów
lustrzanych www.debian.org, wiêc nie chcemy ¿adnych specjalnych funkcji w 
HTTPD, nawet SSI. Jedyny wyj±tek ustanowiono dla negocjacji zawarto¶ci. Jest 
tak dlatego, ¿e jest to jedyna s³uszna metoda, aby obs³u¿yæ wiele jêzyków.  

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy