aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/polish/devel/debian-jr/index.wml
blob: 6a3af63c46bc0415c6d0719ae65269adecb49fa1 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
#use wml::debian::template title="Projekt Debian Jr."
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.64"

<H2>Debian dla dzieci w wieku od 1 do 99 lat</H2>

<p>
Przedstawiamy <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian Pure Blend</a>
(w skrócie Blend). Naszym celem jest uczynienie Debiana systemem operacyjnym, którego 
zechcą używać dzieci w różnym wieku. Na początku skupiliśmy się na stworzeniu 
czegoś dla dzieci w wieku do 8 lat. Kiedy to osiągneliśmy, naszym następnym celem 
był przedział wiekowy 7-12 lat. Do czasu osiągnięcia wieku młodzieńczego powinny one 
swobodnie posługiwać się Debianem bez wprowadzania w nim specjalnych zmian.
</p>

<H3>Wiadomości</H3>
<P><:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '6',
'$(ENGLISHDIR)/devel/debian-jr', '', '\d+\w*' ) :>
</p>

<P>Starsze wiadomości są dostępne na <A href="$(HOME)/devel/debian-jr/News/"
>Stronie Wiadomości Projektu Debian Jr.</a>.</p>

<H3>Prasa</H3>

<UL>
<li>Linux Magazine (UK) - wywiad z liderem projektu Debian Jr. we
wrześniu 2001.
<li>Artykuł w <a href="compchannel_article">computerchannel.de</a> na temat 
Projektu Debian Jr.</li>
<li><a href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/issue-23">Brave
GNU World writeup</a></li>
</UL>

<H3>Listy dyskusyjne</H3>
<p>
Debian stworzył dla tej grupy listę dyskusyjną. Można się do niej zapisać 
poprzez <A href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">stronę subskrypcji 
Listy Dyskusyjnej</A> lub przeglądać 
<A href="https://lists.debian.org/debian-jr/">archiwum listy</A>.
</p>

<H3>Kanał IRC</H3>
<p>
Do dyskusji w czasie rzeczywistym dostępny jest kanał #debian-jr 
na irc.debian.org.
</p>

<H3>Strona społeczności</H3>
<p>
Istnieje <a href="https://debianjr.alioth.debian.org/">strona 
społeczności Debian Jr.</a> na <a href="https://alioth.debian.org/">Alioth</a> 
gdzie zachęcamy zarówno deweloperów jak i użytkowników do współpracy 
przy projekcie.
</p>

<H3>Jak mogę pomóc?</H3>
<p>
Jesteśmy zainteresowani otrzymywaniem uwag na temat tego, co możemy zrobić, 
zwłaszcza jeżeli osoby zgłaszające te uwagi zechcą nam pomóc 
przy ich wdrażaniu.
</p>

<H3>Instalacja</H3>
<p>
Pakiet <a href="https://packages.debian.org/junior-doc">junior-doc</a> 
zawiera  
<a href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/">Krótki
Przewodnik</a>, którego wciąż rozwijana wersja dostępna jest pod tym linkiem. 
Dostępne są także wersje w formacie <a
href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.ps.gz"
>Postscript</a>
oraz <a
href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.txt.gz"
>Text</a>.
Dokument prowadzi użytkownika przez prosty proces instalacji. Jeżeli użytkownik 
po raz pierwszy instaluje Debiana, zalecamy zapoznanie się z 
<a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">Podręcznikiem instalacji</a>.
</p>

<H3>Pakiety w Debian Jr.</H3>

<p>
Debian Pure Blends jest tworzony jako <a
href="https://blends.debian.org/junior/tasks/">zestaw 
pakietów</a> które są interesujące dla docelowej grupy użytkowników.
</p>

<UL>

<li>Propozycje zmian w metapakietach Debian Jr. należy zgłaszać 
poprzez raport o błędzie do odpowiedniego pakietu junior-*.</li>

<li>Propozycja nowego metapakietu należy zgłaszać na 
<a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">liście dyskusyjnej</a> 
Debian Jr.</li>

<li>Propozycje dodania nowego pakietu do Debiana, a następnie do 
Debian Jr., należy zgłaszać jako <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">ITP</a> (intent to package - 
zamiar spakietowania) jeżeli osoba zgłaszająca zajmie się tym 
albo jako <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">RFP</a> 
(request for package - prośba o pakiet) na liście 
związanej z <a
href="https://bugs.debian.org/wnpp">WNPP</a> (Work-Needing and
Prospective Packages - Pakiety wymagające pracy i spodziewane) 
w systemie śledzenia błędów Debiana. Informację o takim zgłoszeniu należy 
także wysłać na <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">listę
dyskusyjną</a> projektu, abyśmy wiedzieli o zgłoszeniach dotyczących 
spodziewanych pakietów w Debian Jr.</li>

<LI>W przypadku znalezienia w Debianie pakietu, który 
mógłby być dołączony do Debian Jr., ale wymaga pracy 
aby był odpowiedni dla dzieci, należy wypełnić zgłoszenie błędu 
powiązanego z takim pakietem na <a
href="https://bugs.debian.org">bugs.debian.org</a> opisując 
problem i proponując rozwiązanie. Kiedy błąd zostanie zamknięty, 
należy wysłać żądanie dołączenia pakietu do Debian Jr. jak to 
opisano powyżej. I znowu prosimy o informację na naszą 
<a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">listę dyskusyjną</a>
o wszystkich oczekujących zgłoszeniach tego typu.</li>

</UL>

<H3>Powiązania</H3>

<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="4">
<tr><td colspan="2"><p>
Debian Jr. współpracuje w różnym stopniu z wieloma innymi projektami 
w Debianie, jednak kilka z nich ma specjalne znaczenie dla projektu.
</p>
<ul>
<li>Pierwszy to  <a href="https://cdd.alioth.debian.org/">Debian-custom</a>, 
z którym rozwija pomysł <a
href="https://wiki.debian.org/CustomDebian">Custom Debian Distributions</a>.
Nasza aktywność w tym projekcie, dyskusje na tematy wspólne dla wszystkich 
CDD jest widoczna na ich
<a href="mailto:debian-custom@lists.debian.org">liście dyskusyjnej</a>.</li>
<li>Drugi to <a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">DebianEdu</a>, który wykonuje pracę 
nie tylko w obrębie własnego projektu, ale jest także siłą napędową CDD.</li>
</ul>
</td></tr>
<tr><td colspan="2"><p>
Najważniejszym wspólnym projektem Debian Jr. poza Debianem jest 
<a href="http://www.osef.org/">Open Source Education
Foundation (OSEF)</a> (Fundacja Edukacji Open Source). Przez 
wiele lat fundacja wspomagała projekt zasobami, dostarczała 
wsparcia i inspiracji. Dzisiaj projekt Debian Jr. ma miejsce 
w radzie i zobowiązuje się do współpracy z fundacją nad 
różnymi projektami związanymi z działalnością projektu i fundacji. 
</p>
</td></tr>
<tr><td><p>
Mimo że rozwój Debiana do użytku w szkołach nie jest głównym celem 
naszej grupy roboczej, nieunikniony jest wpływ naszej pracy na to 
zadanie. Osoby, które zajmują się wychowywaniem dzieci naturalnie 
dbają o ich edukacje. Dlatego dzielimy naszą wizję z osobami, które 
pracują nad tym, aby wolne oprogramowanie zakorzeniło się i 
rozrosło w ich szkołach.
Dlatego jesteśmy dumni będąc członkiem <a
href="http://www.schoolforge.net/">Schoolforge</a>.
</p>
</td>
<td><p>
<a href="http://www.schoolforge.net/"><img src="member80.png"
alt="Schoolforge Member"></a>
</p></td></tr>
<tr><td colspan="2"><p>
Jesteśmy przyjaciółmi projektu <a href="http://www.tux4kids.com/">Tux4Kids</a>, 
który dostarcza kilku świetnych pakietów do Debian Jr.
</p>
</td>
</tr>
</table>

<H3>Cele projektu Debian Jr.</H3>

<H4>Uczynienie Debiana pożądanym przez dzieci</H4>

<p>
Głównym celem projektu Debian Jr. jest uczynienie Debiana systemem 
operacyjnym, którego nasze dzieci <i>będą chciały</i> używać. Wiąże 
się to ze zwróceniem szczególnej uwagi na potrzeby dzieci wyrażone 
przez nie same. Jako rodzice, deweloperzy, starsze rodzeństwo, 
administratorzy, musimy mieć otwarte oczy i uszy i odnaleźć co sprawi, 
że komputer będzie pożądany przez dzieci. Bez zwrócenia na to uwagi, 
łatwo można zboczyć z drogi starając się osiągnąć abstrakcyjne cele 
takie jak "łatwość obsługi", "prostota", "niskie koszty utrzymania" 
lub "solidność", które z pewnością są ważne dla projektu Debian 
jako całości, ale są zbyt szerokie jak na realizację konkretnych 
potrzeb i wymagań dzieci.
</p>

<H4>Współpraca z innymi projektami wolnego oprogramowania skierowanymi do dzieci</H4>

<p>
Istnieją już inne projekty (np. <a href="http://www.seul.org/edu/"
>SEUL/edu</a> oraz Gry dla dzieci) których cele 
pokrywają się lub zazębiają z naszymi. Zamiast powielać ich pracę, staramy 
się współpracować z tymi grupami aby zapewnić, że Debian w jak największym 
stopniu wykorzysta ich pracę w zamian oddając swój wkład do tych projektów.
Debian Jr. powinien jednak skupić się na celach specyficznych dla Debiana, 
ale nie ograniczać się tylko do nich. Zachęcamy osoby z projektu Debian Jr. 
do przyłączania się do innych grup na ile pozwala na to czas i 
zainteresowania.
</p>

<H4>Aplikacje</H4>

<p>
Oczywistym jest, że dzieci mają inne niż dorośli potrzeby i pragnienia 
odnośnie uruchamianych aplikacji. Niektóre z nich będą grały, podczas 
gdy inne będą korzystały z procesora tekstu, edytora tekstu, prostych 
programów graficznych itp. Celem jest identyfikacja najwyższej jakości 
aplikacji odpowiednich dla dzieci i dostępnych w Debianie, utworzenie 
pakietów dla aplikacji, których brakuje i zapewnienie że wybrane 
aplikacje są utrzymywane w dobrym stanie. Jednym z celów do realizacji 
jest dostarczenie metapakietu aby ułatwić administratorom 
instalowanie aplikacji z grupy "przyjaznych dzieciom". Kolejnym jest 
poprawianie naszych pakietów w sposób istotny dla dzieci, co może 
być proste jak uzupełnienie luk w dokumentacji lub bardziej 
skomplikowane włączając w to współpracę z autorami programu.
</p>

<H4>Ochrona dzieci i zarządzanie kontami</H4>

<p>
Przedstawiony tutaj pomysł niekoniecznie wiąże się z implementacją 
rygorystycznych środków bezpieczeństwa. Jest to poza naszym zainteresowaniem. 
Celem jest zapewnienie administratorom dokumentacji i narzędzi do 
ustawienia ich systemów, aby z natury ciekawi dziecięcy użytkownicy 
nie "zepsuli" swoich kont, nie zajeli wszystkich zasobów systemu lub 
robili coś, co będzie wymagało stałej interwencji administratora.
Większej troski wymaga opieka nad użytkownikami dziecięcymi niż dorosłymi, 
ponieważ dzieci mają skłonność do odkrywania i świadomego pchania
systemu do jego granic tylko po to, aby zobaczyć co się stanie. 
Celem tych działań jest utrzymanie zdrowia psychicznego oraz 
poczucia humoru administratorów systemów używanych przez dzieci.
</p>

<H4>Nauka użytkowania komputera</H4>

<p>
Cel ochrony dzieci musi być równoważony z celem <i>pozwolenia</i> 
dzieciom na próbowanie (nawet na psucie) i znajdowanie rozwiązań ich 
problemów. Nauka używania klawiatury, GUI (graficzny interfejs użytkownika), 
powłoki i języków komputerowych jest tym, w czym zarówno rodzice jak i 
dzieci potrzebują wskazówek aby mogli podąrzać w dobrym kierunku.
</p>

<H4>Intefejs użytkownika</H4>

<p>
Zaprojektowanie i implementacja interfejsu graficznego i tekstowego, który 
będzie dobrze pracował i jednocześnie będzie atrakcyjny dla dzieci. 
Ideą nie jest wynajdowanie na nowo interfejsu użytkownika, tylko dodanie 
wartości do istniejących narzędzi i pakietów (menedżer okien, 
system menu itd.) poprzez dostarczenie wygodnych, wstępnie zdefiniowanych 
konfiguracji, która najlepiej sprawdza się w pracy dla dzieci.
</p>

<H4>Poradniki rodzinne</H4>

<p>
Danie rodzicom (a w niektórych przypadkach starszemu rodzeństwu) narzędzi 
do pomocy ich dzieciom (lub rodzeństwu) w nauce o komputerach i ustaleniu 
rozsądnych granic w dostępie do niego, poprowadzenie ich w kierunku 
samodzielnego korzystania z komputera zgodnie z ich wymaganiami. 
Na przykład wielu rodziców będzie zainteresowanych kontrolą 
korzystania z internetu aby chronić swoje dzieci dopóki nie osiągną 
odpowiedniego wieku, w którym poradzą sobie z treścią dla dorosłych. 
Należy zaznaczyć, że w tym przypadku to rodzicie decydują co według nich 
jest najlepsze dla ich dzieci. Grupa Debian Jr. nie zajmuje się takim 
osądzaniem, tylko stara się pomóc dostarczając narzędzi i dokumentację 
aby pomóc rodziciom w ich decyzjach. Można powiedzieć, że naszym  celem 
jest skupienie się bardziej na aspektach związanych z "poradnictwem" 
niż z ograniczeniami ponieważ pierwszy z nich jest pozytywnym działaniem, 
podczas gdy drugi - negatywnym.
</p>

<H4>System dla dzieci</H4>

<p>
Chociaż naszym głównym celem, jako administratorów systemu dla dzieci, 
będzie stworzenie dla dzieci kont na naszym systemie i zapełnienie go 
aplikacjami, którymi będą się bawić, przychodzi czas, kiedy zastanawiamy 
się nad daniem im ich własnego systemu. Najbardziej ambitnym sposobem 
realizacji tego celu może być oprogramowanie Debiana odpowiednie na 
"zabawkowe" komputery dostępne obecnie w sklepach: jaskrawo pokolorowane,
pokryte malunkami, z załadowanym systemem i oprogramowaniem atrakcyjnym 
dla dzieci w określonym wieku. Ważnym jest aby mieć na uwadze, że to wciąż 
powinien być system Debian a nie jakaś dystrybucja pochodząca od Debiana. 
Jest to cel możliwy do osiągnięcia dzięki systemowi zarządzania pakietami 
w Debianie (poprzez np. metapakiety) który nie powinien wymagać 
rozwoju nowej dystrybucji w celu stworzenia specjalnej "dziecięcej edycji" 
Debiana.
</p>

<H4>Porty</H4>

<p>
Istnieje wiele wspaniałych aplikacji zaprojektowanych lub 
atrakcyjnych dla dzieci, które chcielibyśmy przeportować na Linuksa. 
Możemy pomóc przejść przez ten proces po pierwsze pokazując, że Debian 
jest wartościową platformą dla dzieci dzięki wykonywanej pracy 
w tym projekcie, po drugie, poprzez nasze indywidualne i wspólne 
wysiłki w wysyłaniu petycji do wydawców i autorów oprogramowania dotyczących 
przeportowania ich produktów na Linuksa. Jeśli jednocześnie przekonają się 
oni do tworzenia oprogramowania jako 
<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">DFSG free</a>, tym lepiej.
</p>

<H4>Wersje międzynarodowe</H4>

<p>
Chociaż język angielski może być "uniwersalnym" językiem, nie wszystkie 
dzieci używają go jako języka ojczystego. I o ile wersje międzynarodowe 
powinny być celem samego Debiana, problem z językiem ma większe 
znaczenie w kontaktach z dziećmi. Nie zechcą one używać Debiana, jeśli 
nie będzie wsparcia dla ich języka a wtedy znajdą bardziej przyjazny system 
operacyjny, w którym ich język będzie lepiej wspierany. Dlatego 
musimy o tym pamiętać.
</p>

<H4>Marketing &amp; PR</H4>

<p>
Odkąd mamy już coś do pokazania w tym projekcie, nawet jeszcze na etapie 
kształtowania projektu, jesteśmy obserwowani przez ludzi na świecie 
(już otrzymaliśmy jedną prywatną wiadomość od przedstawiciela prasy). 
Chcemy współpracować z press@debian.org aby wyjść do świata i pomóc 
dać Debianowi i temu projektowi rozgłos jakiego potrzebują. 
Wielu z nas jako deweloperzy jest obojętnych na te sprawy i 
niechętnie się w nie angażuje, ale jeśli od początku 
nie będziemy o tym pamiętać, oddamy to zadanie innym, którzy mogą 
nierozumieć lub niewłaściwie przedstawiać nasze osiągnięcia.
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy