aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/hungarian/po/mailinglists.hu.po
blob: c01d0e40a9734798f585bfc7c4483b633032f87c (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 22:51+0100\n"
"Last-Translator: unknown\n"
"Language-Team: unknown\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:6
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Feliratkozás Levelező Listára"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
msgstr ""
"Információkért lásd a <a href=\"./#subunsub\">levelező listák</a> oldalt, "
"hogy hogyan tudsz e-mail-ben feliratkozni. A leiratkozáshoz <a href="
"\"subscribe\">leiratkozó web form</a> is elérhető."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
msgid ""
"Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
"them will be published in public mailing list archives and indexed by search "
"engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using an e-mail "
"address that you do not mind being made public."
msgstr ""
"Figyelem! A legtöbb Debian levelező lista nyilvános fórum. Bármely, a "
"listáraküldött levél nyilvános archívumban kerül megjelenítésre és "
"indexelésrekeresőmotorok által. Csak olyan e-mail címmel iratkozzál fel "
"Debian levelezőlistára, amelynél nem probléma, ha nyilvánosságra kerül."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:15
msgid ""
"Please select which lists you want to subscribe to (the number of "
"subscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Kérlek, válaszd ki a listát, amelyre fel szeretnél iratkozni (a "
"feliratkozásokszáma limitált - ha a kérésed nem teljesül, kérlek, használd a "
"<a href=\"./#subunsub\">másik módszert</a>):"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:18
msgid "No description given"
msgstr "Nincs leírás"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:21
msgid "Moderated:"
msgstr "Moderálja:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
msgstr "Csak feliratkozottak küldhetnek üzeneteket."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
msgid ""
"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
msgstr "Csak Debian fejlesztők által aláírt üzeneteket fogad ez a lista."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "Subscription:"
msgstr "Feliratkozás:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
msgid "is a read-only, digestified version."
msgstr "csak olvasható, kivonatolt verzió."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "A Te e-mail címed:"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
msgid "Clear"
msgstr "Tiszta"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
msgid ""
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
"policy</a>."
msgstr ""
"Kérlek, tartsd tiszteletben a <a href=\"./#ads\">hirdetés a Debian "
"levelezőlistákon irányelveket</a>."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
msgid "Mailing List Unsubscription"
msgstr "Leiratkozás a levelező listáról"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
msgstr ""
"Információkért lásd a <a href=\"./#subunsub\">levelező listák</a> oldalt, "
"hogy hogyan tudsz e-mail-ben leiratkozni. A feliratkozáshoz <a href="
"\"subscribe\">feliratkozó web form</a> is elérhető."

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid ""
"Please select which lists you want to unsubscribe from (the number of "
"unsubscriptions is limited, if your request doesn't succeed, please use <a "
"href=\"./#subunsub\">another method</a>):"
msgstr ""
"Kérlek válaszd ki, melyik listáról szeretnél leiratkozni (a leiratkozások "
"száma limitált, ha a kérésed nem teljesült, kérlek használd a <a href=\"./"
"#subunsub\">másik módszert</a>):"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
msgid "open"
msgstr "nyitott"

#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:63
msgid "closed"
msgstr "zárt"

#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Válaszd ki, melyik listára szeretnél feliratkozni:"

#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "Válaszd ki, melyik listáról szeretnél leiratkozni:"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy