aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/social_contract.1.0.wml
blob: f90bae4ccebfa30802782387096fdf2fca2aaa69 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
#use wml::debian::template title="Le contrat social de Debian, version 1.0" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="79d1ad80a8ac84afa8c8a224b81fb50c327e6b4f" maintainer="Frédéric Bothamy"

#  Original document: contract.html
#  Author           : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
#  Created On       : Wed Jul  2 12:47:56 1997

<p>
Version&nbsp;1.0 ratifiée le 5&nbsp;juillet&nbsp;1997. Remplacée par la
<a href="social_contract">version&nbsp;1.1</a>, ratifiée le
26&nbsp;avril&nbsp;2004 et par la <a href="social_contract">version actuelle&nbsp;1.2</a>
ratifiée le 1er&nbsp;octobre&nbsp;2022.
</p>

<p>
Le projet Debian, concepteur du système GNU/Linux Debian, a créé le
<strong>contrat social de Debian</strong>. La partie consacrée aux
<a href="#guidelines">principes du logiciel libre selon Debian</a>
(<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement
prévue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a
été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la
<a href="https://opensource.org/docs/osd">définition de l'informatique
libre</a> (<em>Open Source Definition</em>).

<hr>

<h2>«&nbsp;Contrat social&nbsp;» avec la communauté des logiciels libres</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Debian demeurera un ensemble logiciel totalement libre.</strong></p>
     <p>Nous promettons de maintenir la distribution GNU/Linux Debian en
	tant qu'ensemble logiciel entièrement libre. Comme il existe de
	nombreuses définitions du logiciel libre, nous incluons ci-dessous
	les principes que nous utilisons pour déterminer si un logiciel est
	<em>libre</em>. Nous offrirons de l'assistance à nos
	utilisateurs qui développent et font fonctionner des logiciels
	non libres sur Debian, mais jamais nous ne ferons dépendre le
	système d'un élément de logiciel non libre.</p>

   <li><p><strong>Nous donnerons en retour à la communauté des logiciels libres.</strong></p>
     <p>Lorsque nous écrirons de nouveaux composants du système Debian,
	nous les licencierons sous forme de logiciels libres. Nous ferons
	le meilleur système possible, afin que les logiciels libres soient
	largement distribués et utilisés. Nous signalerons les corrections
	de bogues, les améliorations, les requêtes des utilisateurs,
	etc., aux auteurs des logiciels inclus dans notre système.</p>

   <li><p><strong>Nous ne dissimulerons pas les problèmes.</strong></p>
     <p> Nous conserverons l'intégralité de notre base de données de rapports
	de bogue accessible publiquement en tout temps. Les rapports
	que les utilisateurs remplissent en ligne seront immédiatement
	visibles par les autres.</p>

   <li><p><strong>Nos priorités sont nos utilisateurs et les logiciels libres.</strong></p>
     <p>Les besoins de nos utilisateurs et de la communauté des logiciels
	libres nous guideront. Nous placerons leurs intérêts en tête de
	nos priorités. Nous assumerons les besoins opérationnels de nos
	utilisateurs dans de nombreux types d'environnements informatiques
	différents. Nous ne nous opposerons pas aux logiciels commerciaux
	prévus pour fonctionner sur les systèmes Debian, et nous
	permettrons que d'autres créent des distributions à valeur ajoutée
	contenant conjointement des logiciels Debian et des logiciels
	commerciaux, et ceci sans réclamer aucune rétribution. Pour
	assumer ces objectifs, nous fournirons un système intégré de haute
	qualité, composé en totalité de logiciels libres, sans restrictions
	légales qui empêcheraient ce type d'usage.</p>

   <li><p><strong>Programmes non conformes à nos standards sur les logiciels libres.</strong></p>
     <p>Nous reconnaissons que certains de nos utilisateurs demandent à
	pouvoir utiliser des programmes qui ne sont pas conformes aux <a
	href="#guidelines">principes du logiciel libre selon
	Debian</a> (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG).
        Pour ces logiciels, nous avons créé des sections <tt>contrib</tt> et
        <tt>non-free</tt>&nbsp;non libre&nbsp;») dans notre
	archive FTP. Les logiciels dans ces sections ne font pas partie
	du système Debian, bien qu'ils aient été configurés afin d'être
	utilisés avec Debian. Nous encourageons les fabricants de CD à lire
	les licences des paquets en question afin de déterminer s'ils
	peuvent les distribuer dans leurs CD. Ainsi, bien que les
	logiciels non libres ne fassent pas partie de Debian, nous assumons
	leur utilisation et fournissons une infrastructure (à l'image de
	notre système de suivi des bogues et de nos listes de diffusion)
	pour des paquets non libres.</p>

</ol>
<hr>
<h2 id="guidelines">Les principes du logiciel libre selon Debian</h2>
<ol>
   <li><p><strong>Redistribution libre et gratuite.</strong></p>
     <p>La licence d'un composant de Debian ne doit pas empêcher un
	contractant de vendre ou donner le logiciel sous forme de composant
	d'un ensemble (distribution) constitué de programmes provenant de
	différentes sources. La licence ne doit requérir ni redevance ni
	rétribution sur une telle vente.</p>

   <li><p><strong>Code source.</strong></p>
     <p>Le programme doit inclure le code source, et la diffusion sous
	forme de code source comme sous forme de programme compilé doit
	être autorisée.</p>

   <li><p><strong>Applications dérivées.</strong></p>
	<p>La licence doit permettre les modifications et les applications
	dérivées, et elle doit permettre à celles-ci d'être distribuées
	sous les mêmes termes que la licence du logiciel original.</p>

   <li><p><strong>Intégrité du code source de l'auteur.</strong></p>
	<p>La licence peut défendre de distribuer le code source modifié
	<strong>seulement</strong> si elle autorise la distribution avec le
	code source de fichiers correctifs
	destinés à modifier le programme au moment de la génération. La
	licence doit autoriser explicitement la distribution de logiciels
	générés à partir de code source modifié. Elle peut exiger que les
	applications dérivées portent un nom ou un numéro de version
	différent de ceux du logiciel originel (<em>ceci est un
	compromis&nbsp;; le groupe Debian encourage tous les auteurs à ne
	restreindre en aucune manière les modifications d'un quelconque
	fichier, source ou binaire</em>).</p>

   <li><p><strong>Aucune discrimination de personne ou de groupe.</strong></p>
	<p>La licence ne doit discriminer aucune personne ou groupe de
	personnes.</p>

   <li><p><strong>Aucune discrimination de champ d'application.</strong></p>
	<p>La licence ne doit pas défendre d'utiliser le logiciel dans un
	champ d'application particulier. Par exemple, elle ne doit pas
	défendre l'utilisation du logiciel dans une entreprise ou pour la
	recherche génétique.</p>

      <li><p><strong>Distribution de licence.</strong></p>
	<p>Les droits attachés au programme doivent s'appliquer à tous ceux
	à qui il est distribué sans obligation pour aucune de ces parties
	de se conformer à une autre licence.</p>

      <li><p><strong>La Licence ne doit pas être spécifique à Debian.</strong></p>

	<p>Les droits attachés au programme ne doivent pas dépendre du fait
	qu'il fasse partie du système Debian.
	  Si le programme est extrait de Debian et est utilisé et distribué
	sans Debian mais au contraire sous les termes de sa propre licence,
	toutes les parties auxquelles il est redistribué doivent jouir des
	mêmes droits que ceux accordés avec le système Debian.</p>

      <li><p><strong>La licence ne doit pas contaminer d'autres
	logiciels.</strong></p>

	<p>La licence ne doit pas placer de restrictions sur d'autres
        logiciels distribués avec le logiciel licencié. Par exemple, la
	licence ne doit pas exiger que tous les autres programmes
	distribués sur le même médium doivent être des logiciels
	libres.</p>
      <li><p><strong>Exemples de licences.</strong></p>
	<p>Les licences «&nbsp;<strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>&nbsp;»,
          «&nbsp;<strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong>&nbsp;» et
          «&nbsp;<strong><a href="https://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong>&nbsp;»
	  sont des exemples de licences que nous considérons «&nbsp;<em>libres</em>&nbsp;».
</ol>

<p>
<em>L'idée de rédiger nos «&nbsp;principes du logiciel libre&nbsp;» a été
suggérée par Ean Schuessler. Bruce Perens écrivit la première ébauche de ce document et le
perfectionna d'après les commentaires des développeurs de Debian recueillis
à l'occasion d'une conférence par courriels se déroulant pendant tout le mois de
juin&nbsp;1997. Il a été ensuite
<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em>
</p>

<p>
<em>Plus tard, Bruce Perens retira toute référence au projet Debian
des DFSG pour en faire la
«&nbsp;<a href="https://opensource.org/docs/definition.php">Définition
de l'Open Source</a>&nbsp;».</em>
</p>

<p>
<em>D'autres organisations peuvent se baser sur ce document et en tirer parti.
Si vous le faites, veuillez faire référence au projet Debian.</em>
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy