aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/french/devel/debian-jr/index.wml
blob: ed42c6f60aa0ae0f96246b34d5eb4694033ab946 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
#use wml::debian::template title="Projet Debian Junior"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.64" maintainer="David Prévot"

# Premier traducteur : Martin Quinson, 2002.
# puis : Pierre Machard, 2002.
# puis : Nicolas Bertolissio, 2004-2007.

<h2>Debian pour les enfants de 1 à 99&nbsp;ans</h2>

<p> 
Ceci est un projet de « <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian
Pure Blend</a> » (« Blend » pour faire court). 
Notre but est de faire de Debian un
système d'exploitation que les enfants de tous âges voudront utiliser. Notre
premier objectif est de produire quelque chose pour les enfants jusqu'à 8&nbsp;ans.
Nous viserons ensuite la tranche d'âge 7 à 12&nbsp;ans. En atteignant leurs 10&nbsp;ans,
ces enfants devraient pouvoir utiliser facilement une version de Debian sans
modification majeure.
</p>


<h3>Actualité</h3>

<p>
<:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '6', '$(ENGLISHDIR)/devel/debian-jr', '', '\d+\w*' ) :>
</p>

<p>Pour des nouvelles moins récentes, veuillez vous référer aux 
<a href="$(HOME)/devel/debian-jr/News/">pages d'actualité de Debian
Junior</a>.</p>


<h3>Presse</h3>

<ul>
  <li>Linux Magazine (Angleterre) publie un entretien avec le leader du projet
      de Debian Junior dans l'édition de septembre 2001&nbsp;;</li>
  <li>un <a href="compchannel_article">article de computerchannel.de</a> à
      propos de Debian Junior&nbsp;;</li>
  <li>un mot dans <a href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/issue-23">Brave
      GNU World</a>.</li>
</ul>


<h3>Liste de diffusion</h3>

<p>
Debian a mis en place une liste de diffusion (en anglais) pour ce projet. Vous
pouvez vous abonner depuis la <a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">page
d'inscription aux listes de diffusion</a>. Vous pouvez aussi en consulter <a
href="https://lists.debian.org/debian-jr/">les archives</a>.
</p>


<h3>Canal IRC</h3>

<p>
Nous disposons d'un canal de discussion en temps réel (en anglais lui
aussi), #debian-jr sur irc.debian.org.
</p>


<h3>Site de la communauté</h3>

<p>
Nous avons maintenant un <a href="https://debianjr.alioth.debian.org/">site
de la communauté Debian&nbsp;Jr.</a> sur
<a href="https://alioth.debian.org/">Alioth</a>, où les développeurs et
utilisateurs sont invités à contribuer au projet Debian&nbsp;Jr.
</p>


<h3>Comment aider&nbsp;?</h3>

<p>
Faites-nous part de vos suggestions sur les améliorations possibles à Debian
Junior, tout particulièrement si vous êtes prêt à participer à leur
réalisation. 
</p>


<h3>Installation</h3>

<p>
Le paquet <a href="https://packages.debian.org/junior-doc">junior-doc</a>
contient le <a href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/">\
guide rapide</a> (Quickguide) dont la version de développement est disponible
ici. Les formats <a
href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.ps.gz">\
PostScript</a> et <a
href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.txt.gz">\
Texte</a> sont également disponibles. Ce document vous guidera dans le processus
d'installation. Si vous installez Debian pour la première fois, le <a
href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">manuel d'installation</a> vous sera
également d'une aide précieuse.
</p>


<h3>Paquets de Debian Junior</h3>

<p>
« Debian Pure Blends » fourni une <a
href="https://blends.debian.org/junior/tasks/">vue
d'ensemble des paquet</a> dignes d'intérêt pour le groupe
d'utilisateurs concerné.
</p>


<ul>
  <li>Pour proposer une modification d'un des méta-paquets
      de Debian Junior, veuillez signaler un
      bogue concernant le paquet junior-* approprié.</li>
  <li>Pour proposer un nouveau métapaquet, veuillez défendre votre cause sur
      la <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">liste de diffusion</a> de
      Debian Junior.</li>
  <li>Pour proposer l'ajout d'un nouveau paquet dans Debian, et par la suite
      dans Debian Junior, veuillez soit remplir un <a
      href="$(HOME)/devel/wnpp/">ITP</a> (<i>intent to package</i>, intention
      d'empaqueter) si vous voulez le faire vous-même, ou un <a
      href="$(HOME)/devel/wnpp/">RFP</a> (<i>request for package</i>, demande
      de paquet) contre la liste <a href="https://bugs.debian.org/wnpp">WNPP</a>
      (<i>Work-Needing and Prospective Packages</i>, paquets ayant besoin
      d'aide) dans la base de données des bogues Debian. Veuillez indiquer sur
      notre <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">liste de diffusion</a>
      tout paquet souhaité en suspens que vous avez dans la liste des paquets
      ayant besoin d'aide et qui intéresse éventuellement Debian Junior.
      </li>
  <li>Si vous avez trouvé un paquet dans Debian qui pourrait être ajouté à
      Debian Junior, mais demande plus de travail pour être adapté aux enfants,
      veuillez remplir un rapport de bogue à propos de ce paquet sur le site <a
      href="https://bugs.debian.org">bugs.debian.org</a> en décrivant le
      problème et en proposant une solution. Une fois que ces problèmes ont été
      résolus, veuillez suivre la procédure décrite plus haut pour demander
      l'inclusion de ces paquets dans Debian Junior. Veuillez aussi indiquer
      sur notre <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">liste de
      diffusion</a> tout bogue de ce type que vous avez rempli et encore en
      suspens.</li>
</ul>


<h3>Affiliations</h3>

<table border="0" cellspacing="10" cellpadding="4">
  <tr>
    <td colspan="2">
      <p>
      Bien que Debian Junior travaille avec beaucoup d'autres projets à
      l'intérieur de Debian à divers degrés, deux d'entre eux ont une
      signification particulière pour nous.
      </p>
      <ul>
	<li>Le premier est <a href="https://cdd.alioth.debian.org/">\
	    Debian-custom</a>, avec lequel nous développons le concept de <a
	    href="https://wiki.debian.org/CustomDebian">distribution Debian
	    personnalisée</a>. Nous y hébergeons notre activité de
	    développement, et discutons des problèmes de toutes les
	    distribution Debian personnalisées sur leur <a
	    href="mailto:debian-custom@lists.debian.org">liste de
	    diffusion</a>.</li>
	<li>Le second est <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">\
	    DebianEdu</a>, qui non seulement fait un travail lié au notre, mais
	    qui est aussi la locomotive qui se trouve derrière le développement
	    des distributions Debian personnalisées.</li>
      </ul>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td colspan="2">
      <p>
      En dehors de Debian, le plus important des projets partenaires de Debian
      Junior est la <a href="http://www.osef.org/"><i>Open Source Education
      Foundation (OSEF)</i>, la fondation pour l'enseignement avec des
      logiciels à source ouvert</a>. Depuis des années, l'OSEF nous fournit des
      ressources, des encouragement et de l'inspiration. Nous avons maintenant
      notre place à bord, et nous nous sommes engagés à collaborer avec eux sur
      divers projets qui concerne notre travail.
      </p>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td>
      <p>
      Bien que développer Debian pour un usage dans un cadre scolaire ne soit
      pas notre objectif principal, il s'agit inévitablement de quelque chose
      que notre travail rejoint. Naturellement, tous ceux qui élèvent des
      enfants se sentent concernés par leur éducation. Nous partageons donc les
      vues de ceux qui travaillent à développer l'usage du logiciel libre dans
      le cadre scolaire.  Ainsi, nous sommes fier d'être membre de <a
      href="http://www.schoolforge.net/">Schoolforge</a>.
      </p>
    </td>
    <td>
      <p>
      <a href="http://www.schoolforge.net/"><img src="member80.png"
      alt="Schoolforge Member"></a>
      </p>
    </td>
  </tr>
  <tr>
    <td colspan="2">
      <p>
      Nous sommes un «&nbsp;projet ami&nbsp;» de <a
      href="http://www.tux4kids.com/">Tux4Kids</a> qui fournit quelques
      formidables paquets pour Debian Jr.
    </td>
  </tr>
</table>


<h3>Objectifs de Debian Junior</h3>

<h4>Rendre Debian attirant pour les enfants</h4>

<p> 
Le premier objectif du projet Debian Junior est de faire de Debian un système
d'exploitation que nos enfants ont <i>envie</i> d'utiliser. Cela implique une
certaine sensibilité aux besoins des enfants tels qu'exprimés par les enfants
eux-mêmes. En tant que parents, développeurs, grands frères et soeurs,
administrateurs système, nous devons garder les oreilles et les yeux grand
ouverts pour découvrir ce qui rend les ordinateurs désirables pour les enfants.
Sans ceci, nous pourrions facilement nous détourner vers des objectifs comme
l'«&nbsp;ergonomie&nbsp;», la «&nbsp;simplicité&nbsp;», le «&nbsp;confort
de maintenance&nbsp;» ou la «&nbsp;robustesse&nbsp;», qui sont des objectifs
très nobles pour Debian dans son ensemble, mais trop larges pour résoudre les
besoins spécifiques des enfants.
</p>
 
<h4>Travailler avec les autres projets de logiciels libres pour les enfants</h4>

<p>
D'autres projets existant (comme <a href="http://www.seul.org/edu/">\
SEUL/edu</a> et Kids Games) ont des objectifs qui recouvrent et rejoignent les nôtres.
Plutôt que de dupliquer les efforts, nous devons travailler la main dans la
main avec ces groupes pour assurer que Debian fait le meilleur usage de leurs
efforts, et que ces groupes reçoivent en retour nos propres contributions.
Debian Junior devrait rester concentré (mais pas limité) sur des aspects
spécifiques à Debian. Les membres de Debian Junior sont encouragés à rejoindre
ces autres groupes dans la mesure de leur disponibilité et de leur intérêt.
</p>

<h4>Applications</h4>

<p>
Naturellement, les enfants ont des besoins et des envies différents de ceux des
adultes. Leurs applications favorites peuvent être des jeux, des traitements de
texte, des programmes de dessin, etc.  L'objectif est d'identifier les
meilleures applications accessibles aux enfants au sein de Debian, d'en ajouter
en empaquetant celles qui ne font pas encore partie de Debian, et de s'assurer
que les applications sélectionnées sont raisonnablement maintenues.

Une tâche importante consiste à fournir des métapaquets pour simplifier aux
administrateurs l'installation de groupes d'applications pour enfants. Une
autre est d'améliorer nos paquets pour en simplifier l'usage pour les enfants.
Cela peut être aussi simple que remplir les trous dans la documentation, ou
aussi complexe que de collaborer avec les auteurs d'origine.
</p>

<h4>Gestion des comptes à l'épreuve des enfants</h4>

<p>
L'idée n'est pas nécessairement d'implémenter des mesures de sécurité solides,
cela dépasserait notre mandat. L'objectif est simplement de fournir aux
administrateurs de la documentation sur le réglage de leur système pour éviter
que les enfants ne «&nbsp;cassent&nbsp;» le système, n'accaparent toutes les
ressources systèmes ou ne fassent d'autres choses demandant une intervention
constante de l'administrateur système. Ce besoin est plus criant pour des
enfants que pour des adultes, car ils ont tendance à explorer le système, à le
pousser dans ses derniers retranchements, simplement pour voir ce qui se passe.
La pagaille résultante peut être à la fois amusante et frustrante. L'objectif
ici est de préserver votre santé mentale (ainsi que votre sens de l'humour) en
tant qu'administrateur système.
</p>

<h4>Apprendre à utiliser un ordinateur</h4>

<p>
Le souhait que la machine soit à l'épreuve des enfants doit être contrebalancé
par la nécessité d'<i>autoriser</i> les enfants à faire des expériences (et,
oui, à casser des choses), et à trouver des solutions à leurs problèmes. Les
parents tout autant que les enfants ont besoin de petits coups de pouce pour
apprendre à utiliser le clavier, l'interface, le shell ou les langages de
programmations dans de bonnes conditions.
</p>

<h4>Interface utilisateur</h4>

<p>
Découvrir et implémenter à la fois des interfaces graphiques et des interfaces
en mode texte, utilisables et pratiques pour les enfants. L'idée n'est pas de
réinventer ce qui fonctionne déjà, mais d'améliorer l'existant (gestionnaires
de fenêtres, systèmes de menu, etc.) en fournissant des systèmes préconfigurés
de façon optimale pour les enfants.
</p>

<h4>Formation familiale</h4>

<p> 
Donner aux parents (et dans certains cas, aux aînés) les outils pour apprendre
l'informatique à leurs enfants (ou cadets) et à les guider d'un usage
raisonnablement délimité de l'ordinateur vers un usage de plus en plus
indépendant au fur et à mesure de l'apprentissage. Par exemple, de nombreux
parents souhaitent régler l'usage d'Internet pour protéger leurs enfants
jusqu'à ce qu'ils aient atteint l'âge nécessaire pour aborder des contenus
adultes.  Les parents sont les seuls à même de choisir ce qui convient pour
leurs enfants. Debian Junior ne prend pas de décision de ce type, mais offre
les outils permettant de faire ces choix.  Ceci dit, je pense que cet objectif
doit mettre l'accent plus sur l'accompagnement (coté positif de la chose) que
sur les restrictions (coté plus négatif).
</p>

<h4>Un système pour les enfants</h4>

<p>
Bien que notre premier objectif, en tant qu'administrateur système pour
enfants, est probablement d'ouvrir des comptes pour nos enfants sur nos propres
systèmes, et de les peupler d'applications qui leur plaisent, arrive un moment
où il faut envisager de leur donner leur propre système. La réalisation la plus
ambitieuse de cet objectif pourrait être un équivalent Debian des
ordinateurs-jouets actuellement sur le marché&nbsp;: un système haut en
couleurs et couvert de décalcomanies avec des logiciels préinstallés
spécialement conçus pour les enfants d'une tranche d'âge spécifique. Il est
important de garder à l'esprit qu'il s'agirait encore d'un système Debian, et
non d'un nouveau projet né d'une quelconque scission. C'est parfaitement
possible, grâce au système de gestion des paquets Debian, (par exemple grâce
aux métapaquets) et cela ne nécessiterait pas le développement, séparé de
Debian, d'une édition spéciale pour les enfants.
</p>

<h4>Portages</h4>

<p>
Il existe de nombreuses applications de grande qualité, conçues spécifiquement
pour les enfants ou non, que nous pourrions vouloir porter sur Linux. Nous
pouvons aider à cela en démontrant tout d'abord que Debian est un système
utilisable par les enfants, mais aussi par un effort individuel et collectif
pour rassembler des pétitions incitant les éditeurs et les auteurs à porter
leurs programmes sous Linux. S'ils peuvent être convaincus dans le même temps
de les placer sous une <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">licence
libre</a> ce n'en est que mieux. 
</p>

<h4>Internationalisation</h4>

<p>
Bien que l'anglais puisse être considéré comme une langue
«&nbsp;universelle&nbsp;», ce n'est pas la langue maternelle de tous les
enfants. L'internationalisation devrait être un but pour Debian dans sa
globalité, et ces problèmes sont encore amplifiés lorsqu'on souhaite s'adresser
à des enfants. Ils ne voudront pas utiliser Debian sans support de leur langue
et préférerons utiliser d'autres systèmes d'exploitation mieux
internationalisés. C'est pourquoi nous devons garder cela à l'esprit.
</p>

<h4>Marketing et relations avec la presse</h4>

<p>
Dès que nous aurons quelque chose à montrer à propos de ce projet, et même dans
les phases préliminaires, nous serons observés par le monde entier (j'ai déjà
reçu un courriel privé d'un journaliste). Il nous faudra travailler avec
press@debian.org pour offrir à Debian et à ce projet la visibilité que nous
souhaitons. Je sais que de nombreux développeurs négligent cet aspect, ou même,
répugnent à s'y investir, mais si nous ne gardons pas cet objectif en tête,
nous laisserons ce rôle à d'autres, sans être sûrs que ce que nous faisons sera
expliqué clairement et précisément.
</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy