aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/chinese/po/organization.zh.po
blob: da42e880e577a46901a03fc27dfa9cc674a1c8a4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 17:41+0800\n"
"Last-Translator: Kanru Chen <koster@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
"debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../english/intro/organization.data:15
msgid "delegation mail"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:16
msgid "appointment mail"
msgstr ""

#. One male delegate
#: ../../english/intro/organization.data:18
msgid "<void id=\"male\"/>delegate"
msgstr ""

#. One female delegate
#: ../../english/intro/organization.data:20
msgid "<void id=\"female\"/>delegate"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:23
#: ../../english/intro/organization.data:25
msgid "current"
msgstr "目前"

#: ../../english/intro/organization.data:27
#: ../../english/intro/organization.data:29
msgid "member"
msgstr "會員"

#: ../../english/intro/organization.data:32
msgid "manager"
msgstr "管理員"

#: ../../english/intro/organization.data:34
msgid "SRM"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:34
#, fuzzy
#| msgid "Release Management"
msgid "Stable Release Manager"
msgstr "釋出管理"

#: ../../english/intro/organization.data:36
msgid "wizard"
msgstr "巫師"

#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "chairman"
msgstr "主席"

#: ../../english/intro/organization.data:42
msgid "assistant"
msgstr "助理"

#: ../../english/intro/organization.data:44
msgid "secretary"
msgstr "秘書"

#: ../../english/intro/organization.data:53
#: ../../english/intro/organization.data:63
msgid "Officers"
msgstr "總管"

#: ../../english/intro/organization.data:54
#: ../../english/intro/organization.data:82
msgid "Distribution"
msgstr "發行版"

#: ../../english/intro/organization.data:55
#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Communication and Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:56
#: ../../english/intro/organization.data:229
msgid "Publicity team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:57
#: ../../english/intro/organization.data:297
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "支援以及下級組織"

#. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
#: ../../english/intro/organization.data:59
msgid "Debian Pure Blends"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:66
msgid "Leader"
msgstr "領袖"

#: ../../english/intro/organization.data:68
msgid "Technical Committee"
msgstr "技術委員會"

#: ../../english/intro/organization.data:77
msgid "Secretary"
msgstr "秘書"

#: ../../english/intro/organization.data:85
msgid "Development Projects"
msgstr "各項開發計劃"

#: ../../english/intro/organization.data:86
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP 庫存"

#: ../../english/intro/organization.data:88
#, fuzzy
#| msgid "FTP Master"
msgid "FTP Masters"
msgstr "FTP 總管"

#: ../../english/intro/organization.data:92
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP 助理"

#: ../../english/intro/organization.data:101
msgid "FTP Wizards"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "Backports"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Backports Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Individual Packages"
msgstr "個別軟件包"

#: ../../english/intro/organization.data:112
msgid "Release Management"
msgstr "釋出管理"

#: ../../english/intro/organization.data:114
msgid "Release Team"
msgstr "釋出團隊"

#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Quality Assurance"
msgstr "品質管理"

#: ../../english/intro/organization.data:128
msgid "Installation System Team"
msgstr "安裝系統小組"

#: ../../english/intro/organization.data:129
msgid "Release Notes"
msgstr "釋出公告"

#: ../../english/intro/organization.data:131
msgid "CD Images"
msgstr "光碟映像"

#: ../../english/intro/organization.data:133
msgid "Production"
msgstr "產品"

#: ../../english/intro/organization.data:141
msgid "Testing"
msgstr "測試"

#: ../../english/intro/organization.data:143
#, fuzzy
#| msgid "Support and Infrastructure"
msgid "Autobuilding infrastructure"
msgstr "支援以及下級組織"

#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Wanna-build team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:153
#, fuzzy
#| msgid "Buildd Administration"
msgid "Buildd administration"
msgstr "Buildd 管理"

#: ../../english/intro/organization.data:172
msgid "Documentation"
msgstr "文件"

#: ../../english/intro/organization.data:177
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "需要幫助的套件清單"

#: ../../english/intro/organization.data:180
msgid "Debian Live Team"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:181
msgid "Ports"
msgstr "移植"

#: ../../english/intro/organization.data:216
msgid "Special Configurations"
msgstr "特別[CN:配置:][HKTW:組態設定:]"

#: ../../english/intro/organization.data:219
msgid "Laptops"
msgstr "筆記型電腦"

#: ../../english/intro/organization.data:220
msgid "Firewalls"
msgstr "防火牆"

#: ../../english/intro/organization.data:221
msgid "Embedded systems"
msgstr "嵌入式系統"

#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Press Contact"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:236
msgid "Web Pages"
msgstr "網頁"

#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Planet Debian"
msgstr "Debian 星球"

#: ../../english/intro/organization.data:251
msgid "Outreach"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:255
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Debian Women 計劃"

#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:269
msgid "Events"
msgstr "活動"

#: ../../english/intro/organization.data:275
#, fuzzy
#| msgid "Technical Committee"
msgid "DebConf Committee"
msgstr "技術委員會"

#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "Partner Program"
msgstr "合作計劃"

#: ../../english/intro/organization.data:287
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "協調硬體捐贈"

#: ../../english/intro/organization.data:300
msgid "User support"
msgstr "[CNHK:用戶:][TW:使用者:][HKTW:支援:][CN:支持:]"

#: ../../english/intro/organization.data:367
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "錯誤追縱系統"

#: ../../english/intro/organization.data:372
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "郵件列表管理與郵件列表庫存"

#: ../../english/intro/organization.data:380
#, fuzzy
#| msgid "New Maintainers Front Desk"
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "新進開發人員櫃台"

#: ../../english/intro/organization.data:386
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debian 帳號管理員"

#: ../../english/intro/organization.data:391
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:392
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Keyring (PGP 與 GPG) 管理員"

#: ../../english/intro/organization.data:395
msgid "Security Team"
msgstr "安全團隊"

#: ../../english/intro/organization.data:407
msgid "Consultants Page"
msgstr "顧問網頁"

#: ../../english/intro/organization.data:412
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD 廠商網頁"

#: ../../english/intro/organization.data:415
msgid "Policy"
msgstr "政策"

#: ../../english/intro/organization.data:420
msgid "System Administration"
msgstr "系統管理"

#: ../../english/intro/organization.data:421
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
msgstr ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need apackage installed."

#: ../../english/intro/organization.data:431
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
"contain per-machine administrator information."
msgstr ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see<a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page,it should "
"contain per-machine administrator information."

#: ../../english/intro/organization.data:432
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "LDAP 開發人員目錄管理"

#: ../../english/intro/organization.data:433
msgid "Mirrors"
msgstr "鏡像站台"

#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS 管理"

#: ../../english/intro/organization.data:439
msgid "Package Tracking System"
msgstr "套件追蹤系統"

#: ../../english/intro/organization.data:441
msgid "Auditor"
msgstr "監察"

#: ../../english/intro/organization.data:447
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""

#: ../../english/intro/organization.data:450
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Alioth 管理"

#: ../../english/intro/organization.data:463
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "給 1 到 99 歲小孩使用的 Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:466
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "給醫藥界使用的 Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:469
msgid "Debian for education"
msgstr "給教育界使用的 Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:474
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "給法律界使用的 Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "給殘障人士使用的 Debian"

#: ../../english/intro/organization.data:482
#, fuzzy
#| msgid "Debian for medical practice and research"
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "給醫藥界使用的 Debian"

#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "測試版安全團隊"

#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "安全稽查計劃"

#~ msgid "APT Team"
#~ msgstr "APT 小組"

#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "郵件列表歸檔"

#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "郵件列表"

#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "給非營利組織用的 Debian"

#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
#~ msgstr "使用環球作業系統作為桌面環境"

#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "帳號管理"

#~ msgid "Key Signing Coordination"
#~ msgstr "Key Signing 協調"

#~ msgid ""
#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>.  Choose an architecture and a "
#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
#~ msgstr ""
#~ "個別 buildd 系統管理員的名字也可以在 <a href=\"http://www.buildd.net"
#~ "\">http://www.buildd.net</a> 找到。選擇特定硬體架構與發行版來查詢其 "
#~ "buildd 與管理員。"

#~ msgid ""
#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
#~ "i386@buildd.debian.org>."
#~ msgstr ""
#~ "負責管理 buildd 的特定硬體架構的管理員可以透過<genericemail arch@buildd."
#~ "debian.org> 聯絡,如 <genericemail i386@buildd.debian.org>。"

#~ msgid "Marketing Team"
#~ msgstr "行銷團隊"

#~ msgid "Handhelds"
#~ msgstr "手持式設備"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "廠商"

#~ msgid "Release Team for ``stable''"
#~ msgstr "穩定版的釋出團隊"

#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "客製化 Debian 發行版"

#, fuzzy
#~| msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
#~ msgstr "Debian 開發人員 Keyring 團隊"

#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "Live 系統小組"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy