aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ukrainian
diff options
context:
space:
mode:
authorJutta Wrage <witch>2005-11-20 23:14:47 +0000
committerJutta Wrage <witch>2005-11-20 23:14:47 +0000
commitfe3c5e017a38bc7f4f66ed91a2de793ab73aaf61 (patch)
tree1b7a5328c11ea07506ef1a92cfd335a36d87d209 /ukrainian
parent8c183d02a1bc129bc15bd3a070af2cd0c4a942f6 (diff)
lower case tags and replacemt of name by id
CVS version numbers catalan/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3 czech/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4 danish/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4 dutch/social_contract.1.1.wml: 1.4 -> 1.5 english/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3 finnish/social_contract.1.1.wml: 1.1 -> 1.2 french/social_contract.1.1.wml: 1.6 -> 1.7 german/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4 italian/social_contract.1.1.wml: 1.6 -> 1.7 japanese/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3 romanian/social_contract.1.1.wml: 1.1 -> 1.2 russian/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3 swedish/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3 turkish/social_contract.1.1.wml: 1.1 -> 1.2 ukrainian/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3
Diffstat (limited to 'ukrainian')
-rw-r--r--ukrainian/social_contract.1.1.wml80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/ukrainian/social_contract.1.1.wml b/ukrainian/social_contract.1.1.wml
index a897d896002..ae8c1c4c89d 100644
--- a/ukrainian/social_contract.1.1.wml
+++ b/ukrainian/social_contract.1.1.wml
@@ -1,23 +1,23 @@
#use wml::debian::template title="Суспільний договір Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
-<P>
+<p>
Версія 1.1 ратифікована 26 квітня 2004 року. Після її прийняття втратила силу
<a href="social_contract.1.0">версія 1.0</a> ратифікована 5 липня 1997 року.
-</P>
+</p>
-<P>Debian, виробники системи Debian GNU/Linux, створили
+<p>Debian, виробники системи Debian GNU/Linux, створили
<strong>Суспільний договір Debian</strong>. Частина договору <a href="#guidelines">Критерії Debian
щодо вільного програмного забезпечення (DFSG)</a>, спочатку розроблена
як набір зобов'язань, які ми беремо на себе, була прийнята спільнотою
вільного програмного забезпечення за основу
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Визначення вільного програмного забезпечення</a>.
-<HR>
+<hr>
<h2><q>Суспільний договір</q> зі Спільнотою вільного програмного забезпечення</h2>
<ol>
@@ -83,25 +83,25 @@
</p>
</li>
</ol>
-<HR>
-<H2><a name="guidelines">Критерії Debian щодо вільного ПЗ (DFSG)</a></H2>
-<OL>
- <LI><P><strong>Вільне розповсюдження</strong>
- <P>Ліцензія складової частини Debian не може накладати обмеження
+<hr>
+<h2 id="guidelines">Критерії Debian щодо вільного ПЗ (DFSG)</h2>
+<ol>
+ <li><p><strong>Вільне розповсюдження</strong>
+ <p>Ліцензія складової частини Debian не може накладати обмеження
на продаж або передачу будь-ким програмного забезпечення як
складової частини збірки програмного забезпечення, що містить
програми з кількох різних джерел. Ліцензія не може
- вимагати авторського гонорару або іншої платні за такий продаж.</P>
- <LI><P><strong>Джерельний код</strong>
- <P>Програма має включати джерельний код та дозволяти
+ вимагати авторського гонорару або іншої платні за такий продаж.</p>
+ <li><p><strong>Джерельний код</strong>
+ <p>Програма має включати джерельний код та дозволяти
розповсюдження як у джерельних кодах, так і в скомпільованій
- формі.</P>
- <LI><P><strong>Похідні роботи</strong>
- <P>Ліцензія повинна дозволяти зміну та створення похідних робіт; також вона
+ формі.</p>
+ <li><p><strong>Похідні роботи</strong>
+ <p>Ліцензія повинна дозволяти зміну та створення похідних робіт; також вона
повинна дозволяти розповсюджувати похідні роботи за таких же умов, як і
- вказані в ліцензії оригінального програмного забезпечення.</P>
- <LI><P><strong>Цілісність авторського джерельного коду</strong>
- <P>Ліцензія може обмежувати розповсюдження джерельного коду
+ вказані в ліцензії оригінального програмного забезпечення.</p>
+ <li><p><strong>Цілісність авторського джерельного коду</strong>
+ <p>Ліцензія може обмежувати розповсюдження джерельного коду
в зміненій формі _<strong>тільки</strong>_ якщо вона дозволяє
розповсюдження „<tt>файлів латок</tt>“ з джерельним
кодом з метою зміни файлів в процесі
@@ -111,40 +111,40 @@
що відрізняються від назви чи версії оригіналу. (<em>Це&nbsp;&mdash;
компроміс. Спільнота Debian заохочує всіх авторів не
обмежувати можливість зміни будь-яких файлів, чи то джерельних чи двійкових.
- </em>)</P>
- <LI><P><strong>Заборона дискримінації людей або груп</strong>
- <P>Ліцензія не повинна дискримінувати будь-яку людину або
- групу людей.</P>
- <LI><P><strong>Заборона дискримінації за областю діяльності</strong>
- <P>Ліцензія не повинна нікого обмежувати у використанні
+ </em>)</p>
+ <li><p><strong>Заборона дискримінації людей або груп</strong>
+ <p>Ліцензія не повинна дискримінувати будь-яку людину або
+ групу людей.</p>
+ <li><p><strong>Заборона дискримінації за областю діяльності</strong>
+ <p>Ліцензія не повинна нікого обмежувати у використанні
програми у певній області діяльності. Наприклад, ліцензія не може
забороняти використання програми у бізнесі або
- при проведенні генетичних досліджень.</P>
- <LI><P><strong>Розповсюдження ліцензії</strong>
- <P>Права, що надаються ліцензією, повинні надаватися всім,
+ при проведенні генетичних досліджень.</p>
+ <li><p><strong>Розповсюдження ліцензії</strong>
+ <p>Права, що надаються ліцензією, повинні надаватися всім,
хто отримує програму, без необхідності
використання додаткових ліцензій цими
- особами.</P>
- <LI><P><strong>Ліцензія не має відноситися тільки до Debian</strong>
- <P>Права, що надаються ліцензією, не повинні залежати від того
+ особами.</p>
+ <li><p><strong>Ліцензія не має відноситися тільки до Debian</strong>
+ <p>Права, що надаються ліцензією, не повинні залежати від того
чи є програма частиною системи Debian. Якщо програму
відділено від Debian та використовують або розповсюджують без Debian,
виконуючи при цьому умови ліцензії, всі,
хто отримує програму, повинні мати
такі ж права, як ті, що надаються при використанні разом з
- системою Debian.</P>
- <LI><P><strong>Ліцензія не повинна обмежувати інше програмне забезпечення</strong>
- <P>Ліцензія не повинна накладати обмеження на інше програмне забезпечення
+ системою Debian.</p>
+ <li><p><strong>Ліцензія не повинна обмежувати інше програмне забезпечення</strong>
+ <p>Ліцензія не повинна накладати обмеження на інше програмне забезпечення
яке розповсюджується разом з ліцензованим
програмним забезпеченням. Наприклад, ліцензія не повинна наполягати на тому, щоб всі
інші програми що розповсюджуються на тому ж носії повинні бути вільним
- програмним забезпеченням.</P>
- <LI><P><strong>Приклади ліцензій</strong>
- <P>Ліцензії „<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>“,
+ програмним забезпеченням.</p>
+ <li><p><strong>Приклади ліцензій</strong>
+ <p>Ліцензії „<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>“,
„<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>“ та
„<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>“
є прикладами ліцензій, які ми вважаємо „<em>вільними</em>“.
-</OL>
+</ol>
<p><em>Концепцію укладення „суспільного договору зі
спільнотою вільного програмного забезпечення“ було запропоновано Ean Schuessler. Чернетку
@@ -158,5 +158,5 @@
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">„Визначення
вільного програмного забезпечення“</a>.</em></p>
-<P><EM>Інші організації можуть використовувати частини з цього документу або доповнювати його.
-Якщо ви так робите, будь ласка, робіть посилання на проект Debian.</EM>
+<p><em>Інші організації можуть використовувати частини з цього документу або доповнювати його.
+Якщо ви так робите, будь ласка, робіть посилання на проект Debian.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy