diff options
author | Jutta Wrage <witch> | 2005-11-20 23:14:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Jutta Wrage <witch> | 2005-11-20 23:14:47 +0000 |
commit | fe3c5e017a38bc7f4f66ed91a2de793ab73aaf61 (patch) | |
tree | 1b7a5328c11ea07506ef1a92cfd335a36d87d209 /ukrainian | |
parent | 8c183d02a1bc129bc15bd3a070af2cd0c4a942f6 (diff) |
lower case tags and replacemt of name by id
CVS version numbers
catalan/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3
czech/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4
danish/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4
dutch/social_contract.1.1.wml: 1.4 -> 1.5
english/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3
finnish/social_contract.1.1.wml: 1.1 -> 1.2
french/social_contract.1.1.wml: 1.6 -> 1.7
german/social_contract.1.1.wml: 1.3 -> 1.4
italian/social_contract.1.1.wml: 1.6 -> 1.7
japanese/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3
romanian/social_contract.1.1.wml: 1.1 -> 1.2
russian/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3
swedish/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3
turkish/social_contract.1.1.wml: 1.1 -> 1.2
ukrainian/social_contract.1.1.wml: 1.2 -> 1.3
Diffstat (limited to 'ukrainian')
-rw-r--r-- | ukrainian/social_contract.1.1.wml | 80 |
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/ukrainian/social_contract.1.1.wml b/ukrainian/social_contract.1.1.wml index a897d896002..ae8c1c4c89d 100644 --- a/ukrainian/social_contract.1.1.wml +++ b/ukrainian/social_contract.1.1.wml @@ -1,23 +1,23 @@ #use wml::debian::template title="Суспільний договір Debian" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov" +#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov" # Original document: contract.html # Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com ) # Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997 -<P> +<p> Версія 1.1 ратифікована 26 квітня 2004 року. Після її прийняття втратила силу <a href="social_contract.1.0">версія 1.0</a> ратифікована 5 липня 1997 року. -</P> +</p> -<P>Debian, виробники системи Debian GNU/Linux, створили +<p>Debian, виробники системи Debian GNU/Linux, створили <strong>Суспільний договір Debian</strong>. Частина договору <a href="#guidelines">Критерії Debian щодо вільного програмного забезпечення (DFSG)</a>, спочатку розроблена як набір зобов'язань, які ми беремо на себе, була прийнята спільнотою вільного програмного забезпечення за основу <a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html">Визначення вільного програмного забезпечення</a>. -<HR> +<hr> <h2><q>Суспільний договір</q> зі Спільнотою вільного програмного забезпечення</h2> <ol> @@ -83,25 +83,25 @@ </p> </li> </ol> -<HR> -<H2><a name="guidelines">Критерії Debian щодо вільного ПЗ (DFSG)</a></H2> -<OL> - <LI><P><strong>Вільне розповсюдження</strong> - <P>Ліцензія складової частини Debian не може накладати обмеження +<hr> +<h2 id="guidelines">Критерії Debian щодо вільного ПЗ (DFSG)</h2> +<ol> + <li><p><strong>Вільне розповсюдження</strong> + <p>Ліцензія складової частини Debian не може накладати обмеження на продаж або передачу будь-ким програмного забезпечення як складової частини збірки програмного забезпечення, що містить програми з кількох різних джерел. Ліцензія не може - вимагати авторського гонорару або іншої платні за такий продаж.</P> - <LI><P><strong>Джерельний код</strong> - <P>Програма має включати джерельний код та дозволяти + вимагати авторського гонорару або іншої платні за такий продаж.</p> + <li><p><strong>Джерельний код</strong> + <p>Програма має включати джерельний код та дозволяти розповсюдження як у джерельних кодах, так і в скомпільованій - формі.</P> - <LI><P><strong>Похідні роботи</strong> - <P>Ліцензія повинна дозволяти зміну та створення похідних робіт; також вона + формі.</p> + <li><p><strong>Похідні роботи</strong> + <p>Ліцензія повинна дозволяти зміну та створення похідних робіт; також вона повинна дозволяти розповсюджувати похідні роботи за таких же умов, як і - вказані в ліцензії оригінального програмного забезпечення.</P> - <LI><P><strong>Цілісність авторського джерельного коду</strong> - <P>Ліцензія може обмежувати розповсюдження джерельного коду + вказані в ліцензії оригінального програмного забезпечення.</p> + <li><p><strong>Цілісність авторського джерельного коду</strong> + <p>Ліцензія може обмежувати розповсюдження джерельного коду в зміненій формі _<strong>тільки</strong>_ якщо вона дозволяє розповсюдження „<tt>файлів латок</tt>“ з джерельним кодом з метою зміни файлів в процесі @@ -111,40 +111,40 @@ що відрізняються від назви чи версії оригіналу. (<em>Це — компроміс. Спільнота Debian заохочує всіх авторів не обмежувати можливість зміни будь-яких файлів, чи то джерельних чи двійкових. - </em>)</P> - <LI><P><strong>Заборона дискримінації людей або груп</strong> - <P>Ліцензія не повинна дискримінувати будь-яку людину або - групу людей.</P> - <LI><P><strong>Заборона дискримінації за областю діяльності</strong> - <P>Ліцензія не повинна нікого обмежувати у використанні + </em>)</p> + <li><p><strong>Заборона дискримінації людей або груп</strong> + <p>Ліцензія не повинна дискримінувати будь-яку людину або + групу людей.</p> + <li><p><strong>Заборона дискримінації за областю діяльності</strong> + <p>Ліцензія не повинна нікого обмежувати у використанні програми у певній області діяльності. Наприклад, ліцензія не може забороняти використання програми у бізнесі або - при проведенні генетичних досліджень.</P> - <LI><P><strong>Розповсюдження ліцензії</strong> - <P>Права, що надаються ліцензією, повинні надаватися всім, + при проведенні генетичних досліджень.</p> + <li><p><strong>Розповсюдження ліцензії</strong> + <p>Права, що надаються ліцензією, повинні надаватися всім, хто отримує програму, без необхідності використання додаткових ліцензій цими - особами.</P> - <LI><P><strong>Ліцензія не має відноситися тільки до Debian</strong> - <P>Права, що надаються ліцензією, не повинні залежати від того + особами.</p> + <li><p><strong>Ліцензія не має відноситися тільки до Debian</strong> + <p>Права, що надаються ліцензією, не повинні залежати від того чи є програма частиною системи Debian. Якщо програму відділено від Debian та використовують або розповсюджують без Debian, виконуючи при цьому умови ліцензії, всі, хто отримує програму, повинні мати такі ж права, як ті, що надаються при використанні разом з - системою Debian.</P> - <LI><P><strong>Ліцензія не повинна обмежувати інше програмне забезпечення</strong> - <P>Ліцензія не повинна накладати обмеження на інше програмне забезпечення + системою Debian.</p> + <li><p><strong>Ліцензія не повинна обмежувати інше програмне забезпечення</strong> + <p>Ліцензія не повинна накладати обмеження на інше програмне забезпечення яке розповсюджується разом з ліцензованим програмним забезпеченням. Наприклад, ліцензія не повинна наполягати на тому, щоб всі інші програми що розповсюджуються на тому ж носії повинні бути вільним - програмним забезпеченням.</P> - <LI><P><strong>Приклади ліцензій</strong> - <P>Ліцензії „<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>“, + програмним забезпеченням.</p> + <li><p><strong>Приклади ліцензій</strong> + <p>Ліцензії „<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>“, „<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>“ та „<strong><a href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html">Artistic</a></strong>“ є прикладами ліцензій, які ми вважаємо „<em>вільними</em>“. -</OL> +</ol> <p><em>Концепцію укладення „суспільного договору зі спільнотою вільного програмного забезпечення“ було запропоновано Ean Schuessler. Чернетку @@ -158,5 +158,5 @@ <a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">„Визначення вільного програмного забезпечення“</a>.</em></p> -<P><EM>Інші організації можуть використовувати частини з цього документу або доповнювати його. -Якщо ви так робите, будь ласка, робіть посилання на проект Debian.</EM> +<p><em>Інші організації можуть використовувати частини з цього документу або доповнювати його. +Якщо ви так робите, будь ласка, робіть посилання на проект Debian.</em> |