diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-02-22 09:35:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2019-02-22 09:35:39 +0100 |
commit | 2cad44be80776c4a4820e2f807c8707be8590ca9 (patch) | |
tree | c519dbc08e3c835c4977c2f39215e46708779cea /ukrainian | |
parent | ca6c77f74d25b9fff221c940dfe466138ee92326 (diff) |
Udate language templates for languages [korean-vietnamese]
Diffstat (limited to 'ukrainian')
-rw-r--r-- | ukrainian/po/bugs.uk.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/distrib.uk.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/doc.uk.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/l10n.uk.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/organization.uk.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/partners.uk.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/ports.uk.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/stats.uk.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/templates.uk.po | 668 | ||||
-rw-r--r-- | ukrainian/po/vendors.uk.po | 94 |
10 files changed, 839 insertions, 766 deletions
diff --git a/ukrainian/po/bugs.uk.po b/ukrainian/po/bugs.uk.po index c24a564e03a..e999915099f 100644 --- a/ukrainian/po/bugs.uk.po +++ b/ukrainian/po/bugs.uk.po @@ -162,146 +162,146 @@ msgstr "заархівовані" msgid "Archived and Unarchived" msgstr "Заархівовані та розархівовані" -#~ msgid "Exclude tag:" -#~ msgstr "Не включаючи мітки:" - -#~ msgid "Include tag:" -#~ msgstr "Включаючи мітки:" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Прапорці:" -#~ msgid "lfs" -#~ msgstr "lfs" +#~ msgid "active bugs" +#~ msgstr "активні помилки" -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" +#~ msgid "display merged bugs only once" +#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз" -#~ msgid "wontfix" -#~ msgstr "wontfix" +#~ msgid "no ordering by status or severity" +#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості" -#~ msgid "upstream" -#~ msgstr "upstream" +#~ msgid "don't show table of contents in the header" +#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку" -#~ msgid "unreproducible" -#~ msgstr "unreproducible" +#~ msgid "don't show statistics in the footer" +#~ msgstr "не показувати статистику в кінці" -#~ msgid "security" -#~ msgstr "security" +#~ msgid "proposed-updates" +#~ msgstr "proposed-updates" -#~ msgid "patch" -#~ msgstr "patch" +#~ msgid "testing-proposed-updates" +#~ msgstr "testing-proposed-updates" -#~ msgid "moreinfo" -#~ msgstr "moreinfo" +#~ msgid "Package version:" +#~ msgstr "Версія пакунка:" -#~ msgid "l10n" -#~ msgstr "l10n" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Дистрибутив:" -#~ msgid "help" -#~ msgstr "help" +#~ msgid "bugs" +#~ msgstr "помилки" -#~ msgid "fixed-upstream" -#~ msgstr "fixed-upstream" +#~ msgid "open" +#~ msgstr "відкриті" -#~ msgid "fixed-in-experimental" -#~ msgstr "fixed-in-experimental" +#~ msgid "forwarded" +#~ msgstr "переслані" -#~ msgid "d-i" -#~ msgstr "d-i" +#~ msgid "pending" +#~ msgstr "в очікуванні" -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confirmed" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "виправлені" -#~ msgid "sid" -#~ msgstr "sid" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "закриті" -#~ msgid "etch-ignore" -#~ msgstr "etch-ignore" +#~ msgid "Include status:" +#~ msgstr "Включаючи стан:" -#~ msgid "etch" -#~ msgstr "etch" +#~ msgid "Exclude status:" +#~ msgstr "Не включаючи стан:" -#~ msgid "sarge-ignore" -#~ msgstr "sarge-ignore" +#~ msgid "critical" +#~ msgstr "критична" -#~ msgid "woody" -#~ msgstr "woody" +#~ msgid "grave" +#~ msgstr "дуже серйозна" -#~ msgid "potato" -#~ msgstr "potato" +#~ msgid "serious" +#~ msgstr "серйозна" -#~ msgid "Exclude severity:" -#~ msgstr "Не включаючи важливість" +#~ msgid "important" +#~ msgstr "важлива" -#~ msgid "Include severity:" -#~ msgstr "Включаючи важливість" +#~ msgid "minor" +#~ msgstr "незначна" #~ msgid "wishlist" #~ msgstr "побажання" -#~ msgid "minor" -#~ msgstr "незначна" +#~ msgid "Include severity:" +#~ msgstr "Включаючи важливість" -#~ msgid "important" -#~ msgstr "важлива" +#~ msgid "Exclude severity:" +#~ msgstr "Не включаючи важливість" -#~ msgid "serious" -#~ msgstr "серйозна" +#~ msgid "potato" +#~ msgstr "potato" -#~ msgid "grave" -#~ msgstr "дуже серйозна" +#~ msgid "woody" +#~ msgstr "woody" -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "критична" +#~ msgid "sarge-ignore" +#~ msgstr "sarge-ignore" -#~ msgid "Exclude status:" -#~ msgstr "Не включаючи стан:" +#~ msgid "etch" +#~ msgstr "etch" -#~ msgid "Include status:" -#~ msgstr "Включаючи стан:" +#~ msgid "etch-ignore" +#~ msgstr "etch-ignore" -#~ msgid "done" -#~ msgstr "закриті" +#~ msgid "sid" +#~ msgstr "sid" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "виправлені" +#~ msgid "confirmed" +#~ msgstr "confirmed" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "в очікуванні" +#~ msgid "d-i" +#~ msgstr "d-i" -#~ msgid "forwarded" -#~ msgstr "переслані" +#~ msgid "fixed-in-experimental" +#~ msgstr "fixed-in-experimental" -#~ msgid "open" -#~ msgstr "відкриті" +#~ msgid "fixed-upstream" +#~ msgstr "fixed-upstream" -#~ msgid "bugs" -#~ msgstr "помилки" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "help" -#~ msgid "Distribution:" -#~ msgstr "Дистрибутив:" +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" -#~ msgid "Package version:" -#~ msgstr "Версія пакунка:" +#~ msgid "moreinfo" +#~ msgstr "moreinfo" -#~ msgid "testing-proposed-updates" -#~ msgstr "testing-proposed-updates" +#~ msgid "patch" +#~ msgstr "patch" -#~ msgid "proposed-updates" -#~ msgstr "proposed-updates" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "security" -#~ msgid "don't show statistics in the footer" -#~ msgstr "не показувати статистику в кінці" +#~ msgid "unreproducible" +#~ msgstr "unreproducible" -#~ msgid "don't show table of contents in the header" -#~ msgstr "не показувати зміст в заголовку" +#~ msgid "upstream" +#~ msgstr "upstream" -#~ msgid "no ordering by status or severity" -#~ msgstr "не впорядковувати по стану чи важливості" +#~ msgid "wontfix" +#~ msgstr "wontfix" -#~ msgid "display merged bugs only once" -#~ msgstr "показувати злиті помилки лише раз" +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" -#~ msgid "active bugs" -#~ msgstr "активні помилки" +#~ msgid "lfs" +#~ msgstr "lfs" -#~ msgid "Flags:" -#~ msgstr "Прапорці:" +#~ msgid "Include tag:" +#~ msgstr "Включаючи мітки:" + +#~ msgid "Exclude tag:" +#~ msgstr "Не включаючи мітки:" diff --git a/ukrainian/po/distrib.uk.po b/ukrainian/po/distrib.uk.po index 3f27a8e90e4..cb7f798235c 100644 --- a/ukrainian/po/distrib.uk.po +++ b/ukrainian/po/distrib.uk.po @@ -204,49 +204,53 @@ msgid "POWER Processors" msgstr "" #: ../../english/releases/arches.data:26 +msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)" +msgstr "" + +#: ../../english/releases/arches.data:27 msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" -#: ../../english/releases/arches.data:27 +#: ../../english/releases/arches.data:28 msgid "IBM System z" msgstr "" -#: ../../english/releases/arches.data:28 +#: ../../english/releases/arches.data:29 msgid "SPARC" msgstr "SPARC" -#~ msgid "non-US" -#~ msgstr "non-US" - -#~ msgid "Search case sensitive" -#~ msgstr "Пошук чутливий до регістру" +#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" +#~ msgstr "пакунки, що містять файли чи директорії з такою назвою" -#~ msgid "Allow searching on subwords" -#~ msgstr "Шукати частини слів" +#~ msgid "all files in this package" +#~ msgstr "всі файли в цьому пакунку" -#~ msgid "MIPS (DEC)" -#~ msgstr "MIPS (DEC)" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Враховувати регістр" -#~ msgid "MIPS" -#~ msgstr "MIPS" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ні" -#~ msgid "AMD64" -#~ msgstr "AMD64" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "так" #~ msgid "Intel x86" #~ msgstr "Intel x86" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "так" +#~ msgid "AMD64" +#~ msgstr "AMD64" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ні" +#~ msgid "MIPS" +#~ msgstr "MIPS" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Враховувати регістр" +#~ msgid "MIPS (DEC)" +#~ msgstr "MIPS (DEC)" -#~ msgid "all files in this package" -#~ msgstr "всі файли в цьому пакунку" +#~ msgid "Allow searching on subwords" +#~ msgstr "Шукати частини слів" -#~ msgid "packages that contain files or directories named like this" -#~ msgstr "пакунки, що містять файли чи директорії з такою назвою" +#~ msgid "Search case sensitive" +#~ msgstr "Пошук чутливий до регістру" + +#~ msgid "non-US" +#~ msgstr "non-US" diff --git a/ukrainian/po/doc.uk.po b/ukrainian/po/doc.uk.po index e95302efe52..bbe977fc529 100644 --- a/ukrainian/po/doc.uk.po +++ b/ukrainian/po/doc.uk.po @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Найновіша версія:" msgid "(version <get-var version />)" msgstr "(версія <get-var version />)" -#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37 +#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38 msgid "plain text" msgstr "звичайний текст" @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Пакунок Debian" msgid "Debian package (archived)" msgstr "Пакунок Debian (заархівований)" -#: ../../english/releases/arches.data:35 +#: ../../english/releases/arches.data:36 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../../english/releases/arches.data:36 +#: ../../english/releases/arches.data:37 msgid "PDF" msgstr "PDF" diff --git a/ukrainian/po/l10n.uk.po b/ukrainian/po/l10n.uk.po index 611bb9b88eb..6d8dea355c4 100644 --- a/ukrainian/po/l10n.uk.po +++ b/ukrainian/po/l10n.uk.po @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "POT-файли" msgid "Hints for translators" msgstr "Підказки перекладачам" -#~ msgid "Original templates" -#~ msgstr "Оригінальні шаблони" - #~ msgid "Translated templates" #~ msgstr "Перекладені шаблони" + +#~ msgid "Original templates" +#~ msgstr "Оригінальні шаблони" diff --git a/ukrainian/po/organization.uk.po b/ukrainian/po/organization.uk.po index 6973ed8945e..5f9fd2a9add 100644 --- a/ukrainian/po/organization.uk.po +++ b/ukrainian/po/organization.uk.po @@ -61,7 +61,9 @@ msgid "wizard" msgstr "чарівник" #: ../../english/intro/organization.data:39 -msgid "chairman" +#, fuzzy +#| msgid "chairman" +msgid "chair" msgstr "голова" #: ../../english/intro/organization.data:42 @@ -73,216 +75,221 @@ msgid "secretary" msgstr "секретар" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "Керівники" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Зв'язок та інформаційна підтримка" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "" + +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Publicity team" msgstr "Команда зв'язків з громадськістю" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:304 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Підтримка та інфраструктура" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Чисті суміші Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "Лідер" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "Технічний комітет" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "Секретар" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "Проекти розробки" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-архіви" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-майстри" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-помічники" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP-чарівники" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "Зворотнє перенесення" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "Команда зворотнього перенесення" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "Окремі пакунки пакунки" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "Керування випуском" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "Команда, відповідальна за випуск" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "Забезпечення якості" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "Команда системи встановлення" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "Інформація про випуск" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "Образи компакт-дисків" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "Виробництво" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "Тестування" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Інфраструктура автоматичного збирання" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "Команда підготовки до збирання" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "Адміністрування збирання" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "Документація" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Список пакунків що потребують доробки або плануються" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "Перенесення" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "Спеціальні конфігурації" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "Лептопи" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "Брандмауери" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "Вбудовані системи" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "Контакт для преси" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "Веб-сторінки" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "Планета Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "Інформаційна підтримка" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "Проект Жінки Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "Анти-домагання" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:276 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:282 msgid "DebConf Committee" msgstr "Комітет DebConf" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:289 msgid "Partner Program" msgstr "Партнерська програма" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:294 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Координація пожертвування обладнання" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:307 msgid "User support" msgstr "Підтримка користувачів" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:374 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Система відслідковування помилок" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:379 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Керування списками розсилки та архіви списків розсилки" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:387 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Реєстраційний стіл нових членів" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:393 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Керівники облікових записів Debian (КОЗД)" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -290,31 +297,31 @@ msgstr "" "Щоб надіслати приватне повідомлення усім КОЗД, використовуйте ключ GPG " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:398 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Супроводжуючі зв'язок ключів (PGP та GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:402 msgid "Security Team" msgstr "Команда безпеки" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:414 msgid "Consultants Page" msgstr "Сторінка консультантів" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:419 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Сторінка постачальників компакт-дисків" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:422 msgid "Policy" msgstr "Політика" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "Системне адміністрування" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -323,7 +330,7 @@ msgstr "" "машинами Debian, включно з проблемами з паролями, або якщо вам потрібно " "встановити пакунок." -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -333,130 +340,129 @@ msgstr "" "<a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Машини Debian</a>, вона " "повинна містити інформацію про адміністраторів кожної машини." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Адміністратор LDAP-каталогу розробників" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "Дзеркала" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "Супроводжуючий DNS" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "Система відслідковування пакунків" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Запити на використання <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark" "\">торгової марки</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 #, fuzzy #| msgid "Alioth administrators" msgid "Salsa administrators" msgstr "Адміністратори Alioth" -#: ../../english/intro/organization.data:457 -msgid "Alioth administrators" -msgstr "Адміністратори Alioth" - -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:467 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian для дітей від 1 до 99" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:470 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian для медичної практики та досліджень" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for education" msgstr "Debian для освіти" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:478 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian в адвокатурах" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:482 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian для людей з обмеженими можливостями" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:486 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian для науки та суміжних досліджень" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:489 #, fuzzy #| msgid "Debian for education" msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian для освіти" -#, fuzzy -#~| msgid "Security Team" -#~ msgid "Testing Security Team" -#~ msgstr "Команда безпеки" +#~| msgid "Installation System Team" +#~ msgid "Live System Team" +#~ msgstr "Команда робочої системи" -#~ msgid "Security Audit Project" -#~ msgstr "Проект перевірки безпеки" +#~ msgid "Auditor" +#~ msgstr "Ревізор" -#~ msgid "" -#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " -#~ "the intention to be integrated." -#~ msgstr "" -#~ "Це ще не є офіційний внутрішній проект Debian, але оголошення про " -#~ "прагнення інтеграції." +#~ msgid "Publicity" +#~ msgstr "Зв'язки з громадскістю" -#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" -#~ msgstr "Мультимедійний дистрибутив Debian" +#~ msgid "Release Assistants" +#~ msgstr "Помічники керівника випуском" -#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" -#~ msgstr "Debian для підприємств" +#~ msgid "Release Manager for ``stable''" +#~ msgstr "Керівник випуском „stable“" -#~ msgid "Debian for non-profit organisations" -#~ msgstr "Debian для некомерційних організацій" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Постачальники" -#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" -#~ msgstr "Універсальна операційна система як робочій стіл" +#~ msgid "APT Team" +#~ msgstr "Команда APT" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Рахівник" +#~ msgid "Mailing List Archives" +#~ msgstr "Архіви списків розсилки" + +#~ msgid "Security Testing Team" +#~ msgstr "Команда безпеки тестового дистрибутиву" #~ msgid "Key Signing Coordination" #~ msgstr "Координація підписування ключів" -#~ msgid "Security Testing Team" -#~ msgstr "Команда безпеки тестового дистрибутиву" +#~ msgid "Accountant" +#~ msgstr "Рахівник" -#~ msgid "Mailing List Archives" -#~ msgstr "Архіви списків розсилки" +#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop" +#~ msgstr "Універсальна операційна система як робочій стіл" -#~ msgid "APT Team" -#~ msgstr "Команда APT" +#~ msgid "Debian for non-profit organisations" +#~ msgstr "Debian для некомерційних організацій" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Постачальники" +#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing" +#~ msgstr "Debian для підприємств" -#~ msgid "Release Manager for ``stable''" -#~ msgstr "Керівник випуском „stable“" +#~ msgid "Debian Multimedia Distribution" +#~ msgstr "Мультимедійний дистрибутив Debian" -#~ msgid "Release Assistants" -#~ msgstr "Помічники керівника випуском" +#~ msgid "" +#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced " +#~ "the intention to be integrated." +#~ msgstr "" +#~ "Це ще не є офіційний внутрішній проект Debian, але оголошення про " +#~ "прагнення інтеграції." -#~ msgid "Publicity" -#~ msgstr "Зв'язки з громадскістю" +#~ msgid "Security Audit Project" +#~ msgstr "Проект перевірки безпеки" -#~ msgid "Auditor" -#~ msgstr "Ревізор" +#, fuzzy +#~| msgid "Security Team" +#~ msgid "Testing Security Team" +#~ msgstr "Команда безпеки" -#~| msgid "Installation System Team" -#~ msgid "Live System Team" -#~ msgstr "Команда робочої системи" +#~ msgid "Alioth administrators" +#~ msgstr "Адміністратори Alioth" diff --git a/ukrainian/po/partners.uk.po b/ukrainian/po/partners.uk.po index 3c5e0a91b08..de08d58abab 100644 --- a/ukrainian/po/partners.uk.po +++ b/ukrainian/po/partners.uk.po @@ -48,13 +48,13 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:41 +#: ../../english/partners/partners.def:42 msgid "" "<a href=\"http://www.bytemark.co.uk/r/deb-partners\">Bytemark</a> support us " "by providing hosting services and sponsorship for the Debian Conference." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:45 +#: ../../english/partners/partners.def:46 msgid "" "They are a leading Internet Service Provider (ISP) in the United Kingdom and " "provide scalable, powerful and affordable hosting with lots of <q>geek " @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "are also well known for their expert and friendly support." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:53 +#: ../../english/partners/partners.def:54 msgid "" "<a href=\"https://www.conova.com\">conova communications GmbH</a> has been " "supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In " @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "at conova." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:56 +#: ../../english/partners/partners.def:57 msgid "" "conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in " "Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, " @@ -82,25 +82,25 @@ msgid "" "highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:63 +#: ../../english/partners/partners.def:64 msgid "" -"credativ is an independent consulting and services company and since 1999 " -"been offering comprehensive services and technical support for the " -"implementation and operation of open source software in business " -"applications. Our <q>Open Source Support Center</q> is always available, 365 " -"days a year, around the clock." +"<a href=\"https://www.credativ.com/\">credativ</a> is an independent " +"consulting and services company and since 1999 been offering comprehensive " +"services and technical support for the implementation and operation of open " +"source software in business applications. Our <q>Open Source Support Center</" +"q> is always available, 365 days a year, around the clock." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:66 +#: ../../english/partners/partners.def:67 msgid "" "From the very beginning credativ has actively supported the Debian project " "and will continue to do so in the future. Furthermore many of our " "consultants are also Debian developers and actively involved in contributing " -"to free software projects worldwide. Further information can be found at " -"<url \"http://www.credativ.com/\">." +"to free software projects worldwide. Further information can be found at <a " +"href=\"https://www.credativ.com/\">https://www.credativ.com/</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:72 +#: ../../english/partners/partners.def:73 msgid "" "<a href=\"http://www.dg-i.net/\">DG-i</a> provides the Debian project with " "hardware and hosting services from their colocation sites via high-speed " @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "" "an IBM x360 server. " msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:76 +#: ../../english/partners/partners.def:77 msgid "" "Dembach Goo Informatik GmbH & Co. KG (DG-i) offers consulting services " "on IT infrastructures, software development and hosting services. DG-i " @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" "infrastructure in their Munich and Dusseldorf data centers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:82 +#: ../../english/partners/partners.def:83 msgid "" "<a href=\"http://www.eaton.com/\">Eaton</a> helps Debian in protecting its " "infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on " @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" "networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:85 +#: ../../english/partners/partners.def:86 msgid "" "Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for " "power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and " @@ -139,14 +139,14 @@ msgid "" "more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:92 +#: ../../english/partners/partners.def:93 msgid "" "<a href=\"https://www.fastly.com/\">Fastly</a> provides Debian with content " "delivery network (CDN) services and is helping us deliver packages to users " "through <a href=\"https://deb.debian.org/\">deb.debian.org</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:95 +#: ../../english/partners/partners.def:96 msgid "" "Fastly’s edge cloud platform provides advanced application delivery and " "cloud security for the world’s most popular online destinations. Fastly " @@ -154,14 +154,14 @@ msgid "" "month, more than 10 percent of all internet requests." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:102 +#: ../../english/partners/partners.def:103 msgid "" "Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the " "Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their " "platforms." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:105 +#: ../../english/partners/partners.def:106 msgid "" "Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\">Efika MX</a> ARM-" "based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing " @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "" "powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:112 +#: ../../english/partners/partners.def:113 msgid "" "<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\">Hewlett Packard Enterprise " "(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other " @@ -178,14 +178,14 @@ msgid "" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian machines</a> page)." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:115 +#: ../../english/partners/partners.def:116 msgid "" "HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide " "range of products and services, such as servers, storage, networking, " "consulting and support, software, and financial services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:123 +#: ../../english/partners/partners.def:124 msgid "" "<a href=\"https://www.leaseweb.com/\">LeaseWeb</a> has been one of two " "partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot." @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:126 +#: ../../english/partners/partners.def:127 msgid "" "LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider – offering " "customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers " @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "" "\"https://www.leaseweb.com/\">website</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:132 +#: ../../english/partners/partners.def:133 msgid "" "<a href=\"http://www.loongson.cn\">Loongson</a> and <a href=\"http://www." "lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to " @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "" "Loongson</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:135 +#: ../../english/partners/partners.def:136 msgid "" "Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have " "been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded " @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "<a href=\"mailto:info@loongson.cn\">info@loongson.cn</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:141 +#: ../../english/partners/partners.def:142 msgid "" "<a href=\"http://www.man-da.de/\">man-da.de GmbH</a> is the backbone " "provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian " @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" "network for experimental and debconf.org machines." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:145 +#: ../../english/partners/partners.def:146 msgid "" "man-da.de GmbH is operating MANDA, a wide area network in the South Hessen " "region connecting educational and research organisations to a high speed " @@ -239,27 +239,42 @@ msgid "" "both universities." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:153 +#: ../../english/partners/partners.def:154 msgid "" "<a href=\"http://osuosl.org/\">The Oregon State University Open Source Lab</" "a> provides hosting and administration services to the Debian project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:157 +#: ../../english/partners/partners.def:158 msgid "" "The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon " "State University and beyond. The OSL provides development, hosting and " "assorted other services to the Open Source community." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:163 +#: ../../english/partners/partners.def:165 +msgid "" +"nic.at is sponsoring the anycast service <a href=\"https://www.rcodezero.at/" +"\">RcodeZero DNS</a> for Debian as it meets the needs to have geographically " +"disperse locations and support DNSSEC." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:169 +msgid "" +"ipcom is a subsidiary of nic.at, the Austrian domain registry. nic.at has " +"been managing the .at-zone since 1998 on a highly professional and reliable " +"level. The RcodeZero Anycast network has been developed by nic.at’s R&D " +"department and has been successfully in use for the .at zone." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:175 msgid "" "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\">Skolelinux</a> is heavily involved in " "both the creation and testing of the new debian-installer and the " "localization of Debian." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:166 +#: ../../english/partners/partners.def:178 msgid "" "Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and " "universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured " @@ -268,28 +283,45 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:172 +#: ../../english/partners/partners.def:185 +msgid "" +"<a href=\"https://www.stackpath.com/?utm_campaign=Partner%20Display&" +"utm_source=Partner%20Display&utm_medium=Debian\">StackPath</a> provides " +"Debian with content delivery network (CDN) services, allowing high " +"availability of services like <a href=\"https://security-tracker.debian.org/" +"\">the Security Bug Tracker</a> and <a href=\"https://planet.debian.org/" +"\">Planet Debian</a>." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:188 +msgid "" +"StackPath is a platform of secure edge services that enables developers to " +"protect, accelerate, and innovate cloud properties ranging from websites to " +"media delivery and IoT services." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:194 msgid "" "<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\">Telegraaf Media ICT BV</a> is " "supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and " "bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:175 +#: ../../english/partners/partners.def:197 msgid "" "Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 " "Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins " "are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:178 +#: ../../english/partners/partners.def:200 msgid "" "Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://" "www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as " "the two biggest newspapers in The Netherlands." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:184 +#: ../../english/partners/partners.def:206 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> has provided a new " "high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn " @@ -299,7 +331,7 @@ msgid "" "thomas-krenn.com/linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:187 +#: ../../english/partners/partners.def:209 msgid "" "<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\">Thomas Krenn</a> is Europe's leading " "online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-" @@ -309,7 +341,7 @@ msgid "" "course they support Debian as operating system on their servers!" msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:193 +#: ../../english/partners/partners.def:215 msgid "" "<a href=\"http://www.trustsec.de/\">trustsec</a> pays two Debian developers " "to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. " @@ -318,7 +350,7 @@ msgid "" "for LinuxTag 2001 in Stuttgart." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:196 +#: ../../english/partners/partners.def:218 msgid "" "trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the " "Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on " @@ -326,14 +358,35 @@ msgid "" "\"mailto:info@trustsec.de\">info@trustsec.de</a> for more information." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:207 +#: ../../english/partners/partners.def:226 +msgid "" +"The <a href=\"https://www.sanger.ac.uk/\">Wellcome Sanger Institute</a> " +"provides infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.debian.org/" +"\">Debian OS Snapshot Archive</a> since the creation of the service in <a " +"href=\"https://www.debian.org/News/2010/20100412\">April 2010</a>. In 2018 " +"they renewed their support by provisioning a new frontend server and " +"increasing the amount of snapshot storage provided." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:229 +msgid "" +"The Wellcome Sanger Institute is one of the world's leading genome centres. " +"Through its ability to conduct research at scale, it is able to engage in " +"bold and long-term exploratory projects that are designed to influence and " +"empower medical science globally. Institute research findings, generated " +"through its own research programmes and through its leading role in " +"international consortia, are being used to develop new diagnostics and " +"treatments for human disease." +msgstr "" + +#: ../../english/partners/partners.def:239 msgid "" "<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\">Brainfood</A> (previously called " "Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server " "administration services." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:210 +#: ../../english/partners/partners.def:242 msgid "" "Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce " "an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, " @@ -342,7 +395,7 @@ msgid "" "\">debian-contact@brainfood.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:217 +#: ../../english/partners/partners.def:249 msgid "" "<a href=\"http://www.hp.com/\">Hewlett-Packard</a> has provided hardware for " "port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP " @@ -352,7 +405,7 @@ msgid "" "com/products1/linux/\">HP Linux</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:220 +#: ../../english/partners/partners.def:252 msgid "" "Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, " "providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, " @@ -360,7 +413,7 @@ msgid "" "solutions, etc." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:227 +#: ../../english/partners/partners.def:259 msgid "" "<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\">Linux Central</A> provides us with " "Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to " @@ -368,7 +421,7 @@ msgid "" "current users." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:231 +#: ../../english/partners/partners.def:263 msgid "" "Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as " "commercial software, books, hardware, and versions of major Linux " @@ -378,14 +431,14 @@ msgid "" "contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\">sales@linuxcentral.com</A>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:238 +#: ../../english/partners/partners.def:270 msgid "" "<a href=\"http://www.mythic-beasts.com\">Mythic Beasts Ltd.</a> supports " "Debian (and SPI Inc) by providing domain registration facilities.</p><p>They " "are a UK based web hosting, domain registration and co-location company." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:245 +#: ../../english/partners/partners.def:277 msgid "" "San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\">No Starch Press</" "a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of " @@ -396,7 +449,7 @@ msgid "" "copy of The Debian System to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:252 +#: ../../english/partners/partners.def:284 msgid "" "<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\">Open Source Press</a> is the " "Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\">The " @@ -404,7 +457,7 @@ msgid "" "donate 1€ to the Debian Project." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:255 +#: ../../english/partners/partners.def:287 msgid "" "Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source " "Software, written by authors with considerable experience in the fields, and " @@ -412,7 +465,7 @@ msgid "" "Source Press publications are renowned for their quality and depth." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:263 +#: ../../english/partners/partners.def:295 msgid "" "<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\">RapidSwitch</a> (formely Black Cat " "Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides " @@ -420,13 +473,13 @@ msgid "" "virtual servers." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:266 +#: ../../english/partners/partners.def:298 msgid "" "It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/" "machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:274 +#: ../../english/partners/partners.def:306 msgid "" "<a href=\"http://www.simtec.co.uk\">Simtec</a> has provided several ARM " "machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In " @@ -434,7 +487,7 @@ msgid "" "ARM port." msgstr "" -#: ../../english/partners/partners.def:277 +#: ../../english/partners/partners.def:309 msgid "" "Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a " "range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\">boards</a> " diff --git a/ukrainian/po/ports.uk.po b/ukrainian/po/ports.uk.po index ff93b7edfb3..e732b5ca673 100644 --- a/ukrainian/po/ports.uk.po +++ b/ukrainian/po/ports.uk.po @@ -121,32 +121,32 @@ msgstr "Debian для PowerPC" msgid "Debian for Sparc" msgstr "Debian для Sparc" -#~ msgid "Debian for Sparc64" -#~ msgstr "Debian для Sparc64" - -#~ msgid "Debian for S/390" -#~ msgstr "Debian для S/390" +#~ msgid "Debian for Laptops" +#~ msgstr "Debian для лептопів" -#~ msgid "Debian for MIPS" -#~ msgstr "Debian для MIPS" +#~ msgid "Debian for AMD64" +#~ msgstr "Debian для AMD64" -#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" -#~ msgstr "Debian для Motorola 680x0" +#~ msgid "Debian for ARM" +#~ msgstr "Debian для ARM" -#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgid "Debian for Beowulf" +#~ msgstr "Debian для Beowulf" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Головна сторінка" -#~ msgid "Debian for Beowulf" -#~ msgstr "Debian для Beowulf" +#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD" +#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD" -#~ msgid "Debian for ARM" -#~ msgstr "Debian для ARM" +#~ msgid "Debian for Motorola 680x0" +#~ msgstr "Debian для Motorola 680x0" -#~ msgid "Debian for AMD64" -#~ msgstr "Debian для AMD64" +#~ msgid "Debian for MIPS" +#~ msgstr "Debian для MIPS" -#~ msgid "Debian for Laptops" -#~ msgstr "Debian для лептопів" +#~ msgid "Debian for S/390" +#~ msgstr "Debian для S/390" + +#~ msgid "Debian for Sparc64" +#~ msgstr "Debian для Sparc64" diff --git a/ukrainian/po/stats.uk.po b/ukrainian/po/stats.uk.po index b005e7fa8a1..5ae76ebe313 100644 --- a/ukrainian/po/stats.uk.po +++ b/ukrainian/po/stats.uk.po @@ -31,90 +31,71 @@ msgstr "Всього %d байт для перекладу." msgid "There are %d strings to translate." msgstr "Всього %d рядків для перекладу." -#: ../../stattrans.pl:282 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:278 ../../stattrans.pl:494 msgid "Wrong translation version" msgstr "Невірна версія перекладу" -#: ../../stattrans.pl:284 +#: ../../stattrans.pl:280 msgid "This translation is too out of date" msgstr "Цей переклад надто застарілий" -#: ../../stattrans.pl:286 +#: ../../stattrans.pl:282 msgid "The original is newer than this translation" msgstr "Оригінал новіший за цей переклад" -#: ../../stattrans.pl:290 ../../stattrans.pl:506 +#: ../../stattrans.pl:286 ../../stattrans.pl:494 msgid "The original no longer exists" msgstr "Оригінал більше не існує" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hit count N/A" msgstr "кількість звернень не відома" -#: ../../stattrans.pl:482 +#: ../../stattrans.pl:470 msgid "hits" msgstr "звернень" -#: ../../stattrans.pl:500 ../../stattrans.pl:501 +#: ../../stattrans.pl:488 ../../stattrans.pl:489 msgid "Click to fetch diffstat data" msgstr "Натисніть, щоб отримати дані diffstat" -#: ../../stattrans.pl:516 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Unified diff" -msgstr "Уніфікований diff" - -#: ../../stattrans.pl:519 ../../stattrans.pl:679 ../../stattrans.pl:680 -msgid "Colored diff" -msgstr "Кольоровий diff" - -#: ../../stattrans.pl:524 ../../stattrans.pl:683 -#, fuzzy -#| msgid "Colored diff" -msgid "Commit diff" -msgstr "Кольоровий diff" - -#. FIXME - this is clearly wrong, but no idea what's meant to go here! -#: ../../stattrans.pl:528 ../../stattrans.pl:683 -msgid "Git command line" -msgstr "" - -#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:785 +#: ../../stattrans.pl:599 ../../stattrans.pl:739 msgid "Created with <transstatslink>" msgstr "Створено за допомогою <transstatslink>" -#: ../../stattrans.pl:644 +#: ../../stattrans.pl:604 msgid "Translation summary for" msgstr "Підсумок перекладу для" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:809 ../../stattrans.pl:855 -#: ../../stattrans.pl:898 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:763 ../../stattrans.pl:809 +#: ../../stattrans.pl:852 msgid "Not translated" msgstr "Не перекладені" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:808 ../../stattrans.pl:854 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:762 ../../stattrans.pl:808 msgid "Outdated" msgstr "Застарілі" -#: ../../stattrans.pl:647 +#: ../../stattrans.pl:607 msgid "Translated" msgstr "Перекладені" -#: ../../stattrans.pl:647 ../../stattrans.pl:733 ../../stattrans.pl:807 -#: ../../stattrans.pl:853 ../../stattrans.pl:896 +#: ../../stattrans.pl:607 ../../stattrans.pl:687 ../../stattrans.pl:761 +#: ../../stattrans.pl:807 ../../stattrans.pl:850 msgid "Up to date" msgstr "Актуальні" -#: ../../stattrans.pl:648 ../../stattrans.pl:649 ../../stattrans.pl:650 -#: ../../stattrans.pl:651 +#: ../../stattrans.pl:608 ../../stattrans.pl:609 ../../stattrans.pl:610 +#: ../../stattrans.pl:611 msgid "files" msgstr "файлів" -#: ../../stattrans.pl:654 ../../stattrans.pl:655 ../../stattrans.pl:656 -#: ../../stattrans.pl:657 +#: ../../stattrans.pl:614 ../../stattrans.pl:615 ../../stattrans.pl:616 +#: ../../stattrans.pl:617 msgid "bytes" msgstr "байт" -#: ../../stattrans.pl:664 +#: ../../stattrans.pl:624 msgid "" "Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name " "to see the number of hits." @@ -122,130 +103,145 @@ msgstr "" "Примітка: цей список сторінок відсортований за популярністю. Наведіть мишку " "на назву сторінки, щоб побачити кількість звернень." -#: ../../stattrans.pl:670 +#: ../../stattrans.pl:630 msgid "Outdated translations" msgstr "Застарілі переклади" -#: ../../stattrans.pl:672 ../../stattrans.pl:732 +#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:686 msgid "File" msgstr "Файли" -#: ../../stattrans.pl:674 ../../stattrans.pl:681 +#: ../../stattrans.pl:634 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../../stattrans.pl:676 +#: ../../stattrans.pl:636 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../../stattrans.pl:677 +#: ../../stattrans.pl:637 msgid "Diffstat" msgstr "Diffstat" -#: ../../stattrans.pl:686 +#: ../../stattrans.pl:638 +msgid "Git command line" +msgstr "" + +#: ../../stattrans.pl:640 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#: ../../stattrans.pl:687 +#: ../../stattrans.pl:641 msgid "Translation" msgstr "Переклад" -#: ../../stattrans.pl:688 +#: ../../stattrans.pl:642 msgid "Maintainer" msgstr "Супроводжувач" -#: ../../stattrans.pl:690 +#: ../../stattrans.pl:644 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../../stattrans.pl:691 +#: ../../stattrans.pl:645 msgid "Translator" msgstr "Перекладач" -#: ../../stattrans.pl:692 +#: ../../stattrans.pl:646 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../../stattrans.pl:699 +#: ../../stattrans.pl:653 msgid "General pages not translated" msgstr "Не перекладені сторінки загального характеру" -#: ../../stattrans.pl:700 +#: ../../stattrans.pl:654 msgid "Untranslated general pages" msgstr "Не перекладені сторінки загального характеру" -#: ../../stattrans.pl:705 +#: ../../stattrans.pl:659 msgid "News items not translated" msgstr "Не перекладені сторінки новин" -#: ../../stattrans.pl:706 +#: ../../stattrans.pl:660 msgid "Untranslated news items" msgstr "Не перекладені сторінки новин" -#: ../../stattrans.pl:711 +#: ../../stattrans.pl:665 msgid "Consultant/user pages not translated" msgstr "Не перекладені сторінки про консультантів/користувачів" -#: ../../stattrans.pl:712 +#: ../../stattrans.pl:666 msgid "Untranslated consultant/user pages" msgstr "Не перекладені сторінки про консультантів/користувачів" -#: ../../stattrans.pl:717 +#: ../../stattrans.pl:671 msgid "International pages not translated" msgstr "Не перекладені міжнародні сторінки" -#: ../../stattrans.pl:718 +#: ../../stattrans.pl:672 msgid "Untranslated international pages" msgstr "Не перекладені міжнародні сторінки" -#: ../../stattrans.pl:723 +#: ../../stattrans.pl:677 msgid "Translated pages (up-to-date)" msgstr "Перекладені сторінки (актуальні)" -#: ../../stattrans.pl:730 ../../stattrans.pl:880 +#: ../../stattrans.pl:684 ../../stattrans.pl:834 msgid "Translated templates (PO files)" msgstr "Перекладені шаблони (файли PO)" -#: ../../stattrans.pl:731 ../../stattrans.pl:883 +#: ../../stattrans.pl:685 ../../stattrans.pl:837 msgid "PO Translation Statistics" msgstr "Статистика перекладу файлів PO" -#: ../../stattrans.pl:734 ../../stattrans.pl:897 +#: ../../stattrans.pl:688 ../../stattrans.pl:851 msgid "Fuzzy" msgstr "Не точні" -#: ../../stattrans.pl:735 +#: ../../stattrans.pl:689 msgid "Untranslated" msgstr "Не перекладені" -#: ../../stattrans.pl:736 +#: ../../stattrans.pl:690 msgid "Total" msgstr "Всього" -#: ../../stattrans.pl:753 +#: ../../stattrans.pl:707 msgid "Total:" msgstr "Всього:" -#: ../../stattrans.pl:787 +#: ../../stattrans.pl:741 msgid "Translated web pages" msgstr "Перекладені веб-сторінки" -#: ../../stattrans.pl:790 +#: ../../stattrans.pl:744 msgid "Translation Statistics by Page Count" msgstr "Статистика перекладу за кількістю сторінок" -#: ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:851 ../../stattrans.pl:895 +#: ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:805 ../../stattrans.pl:849 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../../stattrans.pl:806 ../../stattrans.pl:852 +#: ../../stattrans.pl:760 ../../stattrans.pl:806 msgid "Translations" msgstr "Переклади" -#: ../../stattrans.pl:833 +#: ../../stattrans.pl:787 msgid "Translated web pages (by size)" msgstr "Перекладені веб-сторінки (за розміром)" -#: ../../stattrans.pl:836 +#: ../../stattrans.pl:790 msgid "Translation Statistics by Page Size" msgstr "Статистика перекладу за розміром сторінок" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colored diff" +#~ msgid "Commit diff" +#~ msgstr "Кольоровий diff" + +#~ msgid "Colored diff" +#~ msgstr "Кольоровий diff" + +#~ msgid "Unified diff" +#~ msgstr "Уніфікований diff" diff --git a/ukrainian/po/templates.uk.po b/ukrainian/po/templates.uk.po index 07e304fcabb..d0c5b5d6b17 100644 --- a/ukrainian/po/templates.uk.po +++ b/ukrainian/po/templates.uk.po @@ -88,72 +88,82 @@ msgid "Contact Us" msgstr "Як з нами зв'язатися" #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:37 +#, fuzzy +#| msgid "Release Info" +msgid "Legal Info" +msgstr "Інформація про випуски" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +msgid "Data Privacy" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 msgid "Donations" msgstr "Пожертви" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:40 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:43 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 msgid "News" msgstr "Новини" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:46 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:49 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 msgid "Support" msgstr "Підтримка" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 msgid "Pure Blends" msgstr "Чисті суміші" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46 msgid "Developers' Corner" msgstr "Куток розробника" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 msgid "Documentation" msgstr "Документація" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 msgid "Security Information" msgstr "Інформація про безпеку" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 msgid "none" msgstr "ні" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 msgid "Go" msgstr "Перейти" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 msgid "worldwide" msgstr "всюди" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 msgid "Site map" msgstr "Карта сайту" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:88 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104 msgid "Getting Debian" msgstr "Отримання Debian" -#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85 +#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:91 msgid "The Debian Blog" msgstr "Блог Debian" @@ -203,7 +213,7 @@ msgstr "у випуску 2.2" #. you can add some information of your own translation mailing list #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in #. your language. -#: ../../english/template/debian/footer.wml:105 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a problem with the web site, e-mail our publicly archived " @@ -224,24 +234,28 @@ msgstr "" "\"m4_HOME/contact\">контактної інформації</a>. Веб-сайт із джерельним кодом " "доступний <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">тут</a>." -#: ../../english/template/debian/footer.wml:108 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:110 msgid "Last Modified" msgstr "Остання модифікація" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:111 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:113 +msgid "Last Built" +msgstr "" + +#: ../../english/template/debian/footer.wml:116 msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:114 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:119 msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;" msgstr "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> та інші;" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:117 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:122 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>" msgstr "" "Дивіться <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">умови ліцензії</a>" -#: ../../english/template/debian/footer.wml:120 +#: ../../english/template/debian/footer.wml:125 msgid "" "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of " "Software in the Public Interest, Inc." @@ -528,428 +542,428 @@ msgstr "URL" msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>." msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку користувачів Debian</a>." -#~ msgid "Visit the site sponsor" -#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Додаткова інформація" -#~ msgid "Select a server near you" -#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер" +#~ msgid "Upcoming Attractions" +#~ msgstr "Майбутні події" -#~ msgid "More information:" -#~ msgstr "Додаткова інформація:" +#~ msgid "link may no longer be valid" +#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти" -#~ msgid "Taken by:" -#~ msgstr "Відповідальний:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Коли" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Ніхто" +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Де" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Рейтинг:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Додаткова інформація" -#~ msgid "List of Consultants" -#~ msgstr "Список консультантів" +#~ msgid "Debian Involvement" +#~ msgstr "Участь Debian" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." -#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку консультантів Debian</a>." +#~ msgid "Main Coordinator" +#~ msgstr "Головний координатор" -#~ msgid "·" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" +#~ msgstr "<th>Координатор</th><th>проекту</th>" -#~ msgid "Download with Jigdo" -#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo" +#~ msgid "Related Links" +#~ msgstr "Пов'язані посилання" -#~ msgid "Download via HTTP/FTP" -#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP" +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Останні новини" -#~ msgid "Buy CDs or DVDs" -#~ msgstr "Купити CD або DVD" +#~ msgid "Download calendar entry" +#~ msgstr "Завантажити календарний запис" -#~ msgid "Network Install" -#~ msgstr "Встановлення через мережу" +#~ msgid "" +#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" +#~ "\">Debian Project homepage</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Повернутися до: інших <a href=\"./\">новин Debian</a> || <a href=" +#~ "\"m4_HOME/\">головну сторінку проекту Debian</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" -#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Завантажити" +#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" +#~ msgstr "<get-var url /> (мертве посилання)" -#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" -#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Різне" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~| "list</a>." +#~ msgid "" +#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" +#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " +#~ "list</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" -#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Відображення" +#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." +#~ msgstr "Також наявні <a href=\"../../\">минулі випуски</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" -#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-дзеркала" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" -#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Завантажити через Torrent" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Debian CD team" -#~ msgstr "Команда CD Debian" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " +#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " +#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "debian_on_cd" -#~ msgstr "Debian на CD" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" -#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />FAQ" +#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Переклав %s." -#~ msgid "jigdo" -#~ msgstr "jidgo" +#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Переклали %s." -#~ msgid "http_ftp" -#~ msgstr "http_ftp" +#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Переклала %s." -#~ msgid "buy" -#~ msgstr "купити" +#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." +#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Переклали %s." -#~ msgid "net_install" -#~ msgstr "встановлення через мережу" +#~ msgid "List of Speakers" +#~ msgstr "Список доповідачів" -#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" -#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />різне" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." +#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>." #~ msgid "" -#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " -#~ "list</a> for CDs/DVDs:" +#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." +#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." #~ msgstr "" -#~ "Англомовний <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">список розсилки</a> " -#~ "присвячений CD/DVD:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" +#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." +#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." -#~ msgid "Platforms" -#~ msgstr "Платформи" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" +#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Ballot" -#~ msgstr "Бюлетень" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "Waiting for Sponsors" -#~ msgstr "Очікує спонсорів" +#~ msgid "" +#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " +#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" +#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "In Discussion" -#~ msgstr "Розглядається" +#~ msgid "No requests for adoption" +#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали" -#~ msgid "Voting Open" -#~ msgstr "Голосування відкрите" +#~ msgid "No orphaned packages" +#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків" -#~ msgid "Decided" -#~ msgstr "Прийняте" +#~ msgid "No packages waiting to be adopted" +#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“" -#~ msgid "Withdrawn" -#~ msgstr "Відхилене" +#~ msgid "No packages waiting to be packaged" +#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Інше" +#~ msgid "No Requested packages" +#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків" -#~ msgid "Home Vote Page" -#~ msgstr "На сторінку голосувань" +#~ msgid "No help requested" +#~ msgstr "Немає запитів про допомогу" -#~ msgid "How To" -#~ msgstr "Як" +#~ msgid "in adoption since today." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні." -#~ msgid "Submit a Proposal" -#~ msgstr "Внести пропозицію" +#~ msgid "in adoption since yesterday." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора." -#~ msgid "Amend a Proposal" -#~ msgstr "Внести поправку" +#~ msgid "%s days in adoption." +#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому." -#~ msgid "Follow a Proposal" -#~ msgstr "Підтримати пропозицію" +#~ msgid "in preparation since today." +#~ msgstr "робота почалась сьогодні." -#~ msgid "Read a Result" -#~ msgstr "Взнати результат" +#~ msgid "in preparation since yesterday." +#~ msgstr "робота почалась вчора." -#~ msgid "Vote" -#~ msgstr "Проголосувати" +#~ msgid "%s days in preparation." +#~ msgstr "робота почалась %s днів тому." -#~ msgid "" -#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " -#~ "the Debian License Summaries (DLS)." -#~ msgstr "" -#~ "Дивіться сторінку <a href=\"./\">інформації про ліцензії</a> для огляду " -#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries — DLS)." +#~ msgid "requested today." +#~ msgstr "запит отриманий сьогодні." -#~ msgid "Not Redistributable" -#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження" +#~ msgid "requested yesterday." +#~ msgstr "запит отриманий вчора." -#~ msgid "Non-Free" -#~ msgstr "Невільні" +#~ msgid "requested %s days ago." +#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому." -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "Вільні" +#~ msgid "package info" +#~ msgstr "інформація про пакунок" -#~ msgid "not redistributable" -#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження" +#~ msgid "License Information" +#~ msgstr "Інформація про ліцензії" -#~ msgid "non-free" -#~ msgstr "невільна" +#~ msgid "DLS Index" +#~ msgstr "Індекс DLS" -#~ msgid "free" -#~ msgstr "вільна" +#~ msgid "DFSG" +#~ msgstr "DFSG" -#~ msgid "License text" -#~ msgstr "Текст ліцензії" +#~ msgid "DFSG FAQ" +#~ msgstr "FAQ по DFSG" -#~ msgid "License text (translated)" -#~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)" +#~ msgid "Debian-Legal Archive" +#~ msgstr "Архів Debian-Legal" -#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." -#~ msgstr "Підготував це резюме <summary-author/>." +#~ msgid "%s – %s: %s" +#~ msgstr "%s — %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" -#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Автор початкового резюме: <summary-author/>. Резюме може бути знайдене в " -#~ "<a href=\"<summary-url/>\">списку розсилки</a>." +#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" +#~ msgstr "%s — %s, версія %s: %s" -#~ msgid "Original Summary" -#~ msgstr "Початкове резюме" +#~ msgid "Date published" +#~ msgstr "Дата публікації" -#~ msgid "Discussion" -#~ msgstr "Обговорення" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Ліцензія" -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Обґрунтування" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Резюме" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версія" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Обґрунтування" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Ліцензія" +#~ msgid "Discussion" +#~ msgstr "Обговорення" -#~ msgid "Date published" -#~ msgstr "Дата публікації" +#~ msgid "Original Summary" +#~ msgstr "Початкове резюме" -#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s" -#~ msgstr "%s — %s, версія %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=" +#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Автор початкового резюме: <summary-author/>. Резюме може бути знайдене в " +#~ "<a href=\"<summary-url/>\">списку розсилки</a>." -#~ msgid "%s – %s: %s" -#~ msgstr "%s — %s: %s" +#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>." +#~ msgstr "Підготував це резюме <summary-author/>." -#~ msgid "Debian-Legal Archive" -#~ msgstr "Архів Debian-Legal" +#~ msgid "License text (translated)" +#~ msgstr "Текст ліцензії (перекладений)" -#~ msgid "DFSG FAQ" -#~ msgstr "FAQ по DFSG" +#~ msgid "License text" +#~ msgstr "Текст ліцензії" -#~ msgid "DFSG" -#~ msgstr "DFSG" +#~ msgid "free" +#~ msgstr "вільна" -#~ msgid "DLS Index" -#~ msgstr "Індекс DLS" +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "невільна" -#~ msgid "License Information" -#~ msgstr "Інформація про ліцензії" +#~ msgid "not redistributable" +#~ msgstr "з обмеженнями на розповсюдження" -#~ msgid "package info" -#~ msgstr "інформація про пакунок" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Вільні" -#~ msgid "requested %s days ago." -#~ msgstr "запит отриманий %s днів тому." +#~ msgid "Non-Free" +#~ msgstr "Невільні" -#~ msgid "requested yesterday." -#~ msgstr "запит отриманий вчора." +#~ msgid "Not Redistributable" +#~ msgstr "З обмеженнями на розповсюдження" -#~ msgid "requested today." -#~ msgstr "запит отриманий сьогодні." +#~ msgid "" +#~ "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of " +#~ "the Debian License Summaries (DLS)." +#~ msgstr "" +#~ "Дивіться сторінку <a href=\"./\">інформації про ліцензії</a> для огляду " +#~ "резюме Debian по ліцензіям (Debian License Summaries — DLS)." -#~ msgid "%s days in preparation." -#~ msgstr "робота почалась %s днів тому." +#~ msgid "Vote" +#~ msgstr "Проголосувати" -#~ msgid "in preparation since yesterday." -#~ msgstr "робота почалась вчора." +#~ msgid "Read a Result" +#~ msgstr "Взнати результат" -#~ msgid "in preparation since today." -#~ msgstr "робота почалась сьогодні." +#~ msgid "Follow a Proposal" +#~ msgstr "Підтримати пропозицію" -#~ msgid "%s days in adoption." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося %s днів тому." +#~ msgid "Amend a Proposal" +#~ msgstr "Внести поправку" -#~ msgid "in adoption since yesterday." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося вчора." +#~ msgid "Submit a Proposal" +#~ msgstr "Внести пропозицію" -#~ msgid "in adoption since today." -#~ msgstr "„усиновлення“ почалося сьогодні." +#~ msgid "How To" +#~ msgstr "Як" -#~ msgid "No help requested" -#~ msgstr "Немає запитів про допомогу" +#~ msgid "Home Vote Page" +#~ msgstr "На сторінку голосувань" -#~ msgid "No Requested packages" -#~ msgstr "Немає запитів на створення пакунків" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Інше" -#~ msgid "No packages waiting to be packaged" -#~ msgstr "Немає пакунків, по яким ведеться робота" +#~ msgid "Withdrawn" +#~ msgstr "Відхилене" -#~ msgid "No packages waiting to be adopted" -#~ msgstr "Немає пакунків, що очікують на „усиновлення“" +#~ msgid "Decided" +#~ msgstr "Прийняте" -#~ msgid "No orphaned packages" -#~ msgstr "Немає „осиротілих“ пакунків" +#~ msgid "Voting Open" +#~ msgstr "Голосування відкрите" -#~ msgid "No requests for adoption" -#~ msgstr "Запитів про „усиновлення“ не поступали" +#~ msgid "In Discussion" +#~ msgstr "Розглядається" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Waiting for Sponsors" +#~ msgstr "Очікує спонсорів" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Ballot" +#~ msgstr "Бюлетень" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Platforms" +#~ msgstr "Платформи" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" #~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists." -#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>." +#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing " +#~ "list</a> for CDs/DVDs:" #~ msgstr "" -#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." +#~ "Англомовний <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">список розсилки</a> " +#~ "присвячений CD/DVD:" -#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>." -#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку доповідачів Debian</a>." +#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc" +#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />різне" -#~ msgid "List of Speakers" -#~ msgstr "Список доповідачів" +#~ msgid "net_install" +#~ msgstr "встановлення через мережу" -#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Переклали %s." +#~ msgid "buy" +#~ msgstr "купити" -#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Переклала %s." +#~ msgid "http_ftp" +#~ msgstr "http_ftp" -#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"plural\" />Переклали %s." +#~ msgid "jigdo" +#~ msgstr "jidgo" -#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s." -#~ msgstr "<void id=\"singular\" />Переклав %s." +#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq" +#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />FAQ" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a " -#~| "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a " -#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Цей випуск щотижневих новин випустили <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "debian_on_cd" +#~ msgstr "Debian на CD" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by " -#~| "<a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by " -#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Цей випуск щотижневих новин випустив <a href=" -#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "Debian CD team" +#~ msgstr "Команда CD Debian" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"plural\" />Щотижневі новини Debian випускають <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent" +#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Завантажити через Torrent" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:" -#~| "dwn@debian.org\">%s</a>." -#~ msgid "" -#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:" -#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>." -#~ msgstr "" -#~ "<void id=\"singular\" />Щотижневі новини Debian випускає <a href=\"mailto:" -#~ "dwn@debian.org\">%s</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors" +#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync-дзеркала" -#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available." -#~ msgstr "Також наявні <a href=\"../../\">минулі випуски</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring" +#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Відображення" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~| "list</a>." -#~ msgid "" -#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://" -#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing " -#~ "list</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб кожен тиждень отримувати новини поштою, <a href=\"http://lists.debian." -#~ "org/debian-news/\">підпишіться на список розсилки debian-news</a>." +#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc" +#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Різне" -#~ msgid "<get-var url /> (dead link)" -#~ msgstr "<get-var url /> (мертве посилання)" +#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download" +#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Завантажити" -#~ msgid "" -#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/" -#~ "\">Debian Project homepage</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Повернутися до: інших <a href=\"./\">новин Debian</a> || <a href=" -#~ "\"m4_HOME/\">головну сторінку проекту Debian</a>." +#~ msgid "Network Install" +#~ msgstr "Встановлення через мережу" -#~ msgid "Download calendar entry" -#~ msgstr "Завантажити календарний запис" +#~ msgid "Buy CDs or DVDs" +#~ msgstr "Купити CD або DVD" -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Останні новини" +#~ msgid "Download via HTTP/FTP" +#~ msgstr "Завантажити через HTTP/FTP" -#~ msgid "Related Links" -#~ msgstr "Пов'язані посилання" +#~ msgid "Download with Jigdo" +#~ msgstr "Завантажити за допомогою Jigdo" -#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>" -#~ msgstr "<th>Координатор</th><th>проекту</th>" +#~ msgid "·" +#~ msgstr "·" -#~ msgid "Main Coordinator" -#~ msgstr "Головний координатор" +#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>." +#~ msgstr "Повернутися на <a href=\"./\">сторінку консультантів Debian</a>." -#~ msgid "Debian Involvement" -#~ msgstr "Участь Debian" +#~ msgid "List of Consultants" +#~ msgstr "Список консультантів" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Додаткова інформація" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Рейтинг:" -#~ msgid "Where" -#~ msgstr "Де" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Ніхто" -#~ msgid "When" -#~ msgstr "Коли" +#~ msgid "Taken by:" +#~ msgstr "Відповідальний:" -#~ msgid "link may no longer be valid" -#~ msgstr "посилання може бути більше не діяти" +#~ msgid "More information:" +#~ msgstr "Додаткова інформація:" -#~ msgid "Upcoming Attractions" -#~ msgstr "Майбутні події" +#~ msgid "Select a server near you" +#~ msgstr "Виберіть найближчий сервер" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Додаткова інформація" +#~ msgid "Visit the site sponsor" +#~ msgstr "Відвідайте нашого спонсора" diff --git a/ukrainian/po/vendors.uk.po b/ukrainian/po/vendors.uk.po index 82d4604ddcb..4824cd991bf 100644 --- a/ukrainian/po/vendors.uk.po +++ b/ukrainian/po/vendors.uk.po @@ -70,74 +70,74 @@ msgstr "джерельні коди" msgid "and" msgstr "та" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Постачальник:" - -#~ msgid "URL for Debian Page:" -#~ msgstr "URL для сторінки Debian:" +#~ msgid "Official CD" +#~ msgstr "Офіційні CD" -#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" -#~ msgstr "Дозволяє внесок для Debian" +#~ msgid "Official DVD" +#~ msgstr "Офіційні DVD" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Країна:" +#~ msgid "Development Snapshot" +#~ msgstr "Знімок для розробиків" -#~ msgid "Ship International:" -#~ msgstr "Міжнародна доставка:" +#~ msgid "Vendor Release" +#~ msgstr "Випуск продавця" -#~ msgid "email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Multiple Distribution" +#~ msgstr "Декілька дистрибутивів" -#~ msgid "CD Type:" -#~ msgstr "Тип CD:" +#~ msgid "non-US included" +#~ msgstr "з non-US" -#~ msgid "DVD Type:" -#~ msgstr "Тип DVD:" +#~ msgid "non-free included" +#~ msgstr "з non-free" -#~ msgid "Architectures:" -#~ msgstr "Архітектури:" +#~ msgid "contrib included" +#~ msgstr "з contrib" -#~ msgid "updated monthly" -#~ msgstr "оновлення раз на місяць" +#~ msgid "vendor additions" +#~ msgstr "додатки продавця" -#~ msgid "updated twice weekly" -#~ msgstr "оновлення два рази на тиждень" +#~ msgid "Custom Release" +#~ msgstr "Власний випуск" -#~ msgid "updated weekly" -#~ msgstr "щотижневі оновлення" +#~ msgid "reseller of $var" +#~ msgstr "реселлер $var" #~ msgid "reseller" #~ msgstr "реселлер" -#~ msgid "reseller of $var" -#~ msgstr "реселлер $var" +#~ msgid "updated weekly" +#~ msgstr "щотижневі оновлення" -#~ msgid "Custom Release" -#~ msgstr "Власний випуск" +#~ msgid "updated twice weekly" +#~ msgstr "оновлення два рази на тиждень" -#~ msgid "vendor additions" -#~ msgstr "додатки продавця" +#~ msgid "updated monthly" +#~ msgstr "оновлення раз на місяць" -#~ msgid "contrib included" -#~ msgstr "з contrib" +#~ msgid "Architectures:" +#~ msgstr "Архітектури:" -#~ msgid "non-free included" -#~ msgstr "з non-free" +#~ msgid "DVD Type:" +#~ msgstr "Тип DVD:" -#~ msgid "non-US included" -#~ msgstr "з non-US" +#~ msgid "CD Type:" +#~ msgstr "Тип CD:" -#~ msgid "Multiple Distribution" -#~ msgstr "Декілька дистрибутивів" +#~ msgid "email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Vendor Release" -#~ msgstr "Випуск продавця" +#~ msgid "Ship International:" +#~ msgstr "Міжнародна доставка:" -#~ msgid "Development Snapshot" -#~ msgstr "Знімок для розробиків" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Країна:" -#~ msgid "Official DVD" -#~ msgstr "Офіційні DVD" +#~ msgid "Allows Contribution to Debian:" +#~ msgstr "Дозволяє внесок для Debian" -#~ msgid "Official CD" -#~ msgstr "Офіційні CD" +#~ msgid "URL for Debian Page:" +#~ msgstr "URL для сторінки Debian:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Постачальник:" |