aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/women
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona-guest>2013-09-28 22:27:08 +0000
committerLaura Arjona Reina <larjona-guest>2013-09-28 22:27:08 +0000
commit132380e859afee2149fcecbb01dd7af5ecf1aeef (patch)
treee9212a226290e0a99196c84c9ca3f2c3e09905d0 /spanish/women
parent2d2e45df378bcf3da6cc1a529ec84da1ac288007 (diff)
Initial translation
CVS version numbers spanish/women/about.wml: INITIAL -> 1.1 spanish/women/contact.wml: INITIAL -> 1.1 spanish/women/faq.wml: INITIAL -> 1.1 spanish/women/index.wml: INITIAL -> 1.1 spanish/women/mentoring.wml: INITIAL -> 1.1 spanish/women/profiles/index.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'spanish/women')
-rw-r--r--spanish/women/about.wml44
-rw-r--r--spanish/women/contact.wml42
-rw-r--r--spanish/women/faq.wml41
-rw-r--r--spanish/women/index.wml31
-rw-r--r--spanish/women/mentoring.wml93
-rw-r--r--spanish/women/profiles/index.wml20
6 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/spanish/women/about.wml b/spanish/women/about.wml
new file mode 100644
index 00000000000..46e7e6e5019
--- /dev/null
+++ b/spanish/women/about.wml
@@ -0,0 +1,44 @@
+#use wml::debian::template title="Acerca de Debian Women"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Laura Arjona"
+
+
+<p>
+ El proyecto Debian Women se inició en mayo de 2004. Buscamos equilibrar
+ y diversificar el proyecto Debian conectando activamente con mujeres interesadas
+ y animándolas a involucrarse más en Debian. Promocionaremos más la participación
+ de las mujeres incrementando la visibilidad de las mujeres activas, proporcionando
+ modelos de mentoría y de participación, y creando oportunidades de colaboración
+ con miembros activos y nuevos del proyecto Debian. Son bienvenidas todas las
+ iniciativas de cualquier persona que esté interesada en incrementar la participación
+ de las mujeres en Debian.
+</p>
+
+<p>
+ Nuestras actividades incluyen las siguientes:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Una <a href="http://lists.debian.org/debian-women">lista de correo</a>
+ para discutir temas relacionados.</li>
+ <li>
+ Un canal IRC para discusión de temas relacionados, cuestiones técnicas
+ y como punto de encuentro entre las mujeres que están interesadas en contribuir a
+ Debian, y también con algunas de las personas que ya contribuyen a Debian.
+ Vea la página de <a href="$(WOMEN)/contact">contacto</a> para más información
+ sobre nuestro canal IRC.
+ </li>
+ <li>
+ Organización de discusiones BoF (del inglés «Birds of Feather», discusiones informales) en
+ conferencias de Linux, para promover la discusión sobre asuntos que enfrentan las
+ mujeres y su implicación en Debian y en Linux.
+ </li>
+ <li>
+ Charlas en conferencias, universidades, Grupos de Usuarios de Linux (GUL o «LUG») y escuelas.
+ </li>
+ <li>
+ Promoción activa y educación de la comunidad de Debian para incrementar la
+ comprensión de los asuntos específicos que enfrentan las mujeres que quieren
+ contribuir más a Debian.
+ </li>
+</ul>
+
diff --git a/spanish/women/contact.wml b/spanish/women/contact.wml
new file mode 100644
index 00000000000..42d9f6074db
--- /dev/null
+++ b/spanish/women/contact.wml
@@ -0,0 +1,42 @@
+#use wml::debian::template title="Contacto"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Laura Arjona"
+
+<h2>Lista de correo</h2>
+
+<p>
+La <a href="http://lists.debian.org/debian-women/">página de la lista debian-women</a>
+incluye un formulario para suscribirse o darse de baja, y también los archivos de la lista.
+</p>
+
+<h2>IRC</h2>
+<p>
+Para unirse a nosotras vía IRC, conéctese a irc.debian.org y únase a #debian-women.
+Para más información sobre cómo unirse a una red IRC por favor vaya a <a
+href="$(WOMEN)/faq">las preguntas frecuentes</a>.
+</p>
+
+<h2>Contactar por correo electrónico</h2>
+
+### FIXME: check if these people still want to be the contact points for
+### DW
+
+<p>
+Si le gustaría contactar con miembros de Debian Women sobre alguna cuestión,
+por favor use la lista de contacto que sigue.
+</p>
+
+<ul>
+<li>
+ <a href="mailto:erinn@debian.org">Erinn Clark</a> (English)
+</li>
+<li>
+ <a href="mailto:helen@debian.org">Helen Faulkner</a> (English)
+</li>
+<li>
+ <a href="mailto:fernanda@softwarelivre.org">Fernanda Weiden</a> (Português)
+</li>
+<li>
+ <a href="mailto:meike@alphascorpii.net">Meike Reichle</a> (Deutsch)
+</li>
+</ul>
+
diff --git a/spanish/women/faq.wml b/spanish/women/faq.wml
new file mode 100644
index 00000000000..e62c3ff7c7e
--- /dev/null
+++ b/spanish/women/faq.wml
@@ -0,0 +1,41 @@
+#use wml::debian::template title="Preguntas frecuentes" BARETITLE="true"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Laura Arjona"
+#use wml::debian::faqs
+### todo: verify links
+
+
+ <question>
+ ¿Por qué hay tan pocas mujeres en el campo de la informática / software libre?
+ </question>
+ <answer>
+ Hay muchas teorías sobre esto, pero nadie puede saberlo con seguridad.
+ Sin embargo, Ellen Spertus tiene un artículo maravilloso,
+ <a href="http://people.mills.edu/spertus/Gender/pap/pap.html">«¿Por qué
+ hay tan pocas mujeres científicas informáticas?» (en Inglés)</a> que explica algunos
+ de los fenómenos culturales que pueden ser causa de ello. Además, por favor
+ lea <a href="http://alvaro.cat/es/caja-de-carton/documento-como-animar-a-las-mujeres-a-linux.html">
+ «CÓMO animar a las mujeres a Linux»</a> (o el original en inglés
+ <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Encourage-Women-Linux-HOWTO/">«HOWTO Encourage Women in Linux»</a>
+ de Val Henson.
+ </answer>
+
+
+ <question>¿Cuáles son los temas de la lista de correo?</question>
+ <answer>
+ Si es relativo a las mujeres en Debian, probablemente es un tema adecuado.
+ Dicho esto, intentamos no recrear
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-user/">debian-user</a>,
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/">debian-mentors</a>, o
+ <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/">debian-devel</a>.
+ La lista es principalmente para discutir projectos y colaboraciones relacionados
+ con Debian Women.
+ </answer>
+ <question>¿Cómo me conecto por IRC?</question>
+ <answer>
+ Las personas que nunca han estado en el IRC antes, deberían instalar
+ un cliente IRC. <a href="http://www.xchat.org/">X-Chat</a> y
+ <a href="http://irssi.org/">irssi</a> son clientes populares de Linux
+ que están disponibles en Debian. Una vez instalado, conéctese a
+ irc.debian.org y /join #debian-women. Para más información general sobre
+ IRC, lea las <a href="http://www.irchelp.org/irchelp/faq.html">preguntas frecuentes de IRC</a>.
+ </answer>
diff --git a/spanish/women/index.wml b/spanish/women/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..8c63420e235
--- /dev/null
+++ b/spanish/women/index.wml
@@ -0,0 +1,31 @@
+#use wml::debian::template title="El proyecto Debian Women (Mujeres en Debian)"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Laura Arjona"
+
+<img style="float: right;" src="dw.png" alt="Debian Women"/>
+
+
+<h2>Qué puede encontrarse aquí</h2>
+<p>
+Esta es la página inicial del proyecto Debian Women («Mujeres en Debian»), un subproyecto del <a
+href="http://www.debian.org">proyecto Debian</a>. Si quiere saber más sobre el
+proyecto Debian Women, mire la sección <a
+href="$(WOMEN)/about">acerca de</a>
+y nuestras <a href="$(WOMEN)/faq">preguntas frecuentes</a>. La sección
+<a href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/Press">prensa</a> proporciona enlaces a otras
+publicaciones sobre nuestro proyecto. Si quiere saber quiénes son las mujeres detrás del
+proyecto Debian Women, eche un vistazo a nuestros <a href="$(WOMEN)/profiles">perfiles</a>.
+</p>
+
+<h2>¡Únase!</h2>
+
+<p>
+Si le interesa unirse al proyecto <a
+href="http://www.debian.org">Debian</a>, hay muchas cosas que puede hacer:
+puede ser una desarrolladora de Debian, mantenedora, documentalista o traductora,
+o ayudarnos haciendo pruebas e informando de fallos. Si aún no está segura de cómo
+empezar, quizá nuestro <a
+href="$(WOMEN)/mentoring">programa de mentoría</a> es algo para usted.
+¡También es bienvenida si desea unirse a este proyecto! Hay muchas maneras de
+<a href="$(WOMEN)/participate">implicarse</a>. ¡Siéntase libre de
+<a href="$(WOMEN)/contact">contactarnos</a> si tiene alguna pregunta o comentario!
+</p>
diff --git a/spanish/women/mentoring.wml b/spanish/women/mentoring.wml
new file mode 100644
index 00000000000..8265d5af7bc
--- /dev/null
+++ b/spanish/women/mentoring.wml
@@ -0,0 +1,93 @@
+#use wml::debian::template title="Programa de mentoría de Debian Women"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Laura Arjona"
+
+## updated as for 11/2012
+
+<h2>¡Bienvenida al programa de mentoría!</h2>
+
+<p>
+El objetivo del programa de mentoría es apoyar y guiar a cualquiera que
+quiere contribuir a Debian (pero que no está segura de dónde o cómo empezar)
+a dar sus primeros pasos.
+</p>
+
+<h3>¿Qué queremos decir con <q>mentoría</q>?</h3>
+
+<p>
+Las mentoras o mentores involucrados en el programa son personas que
+tienen experiencia en algunas tareas relacionadas con Debian, y que
+les gustaría ayudar a otras personas a mejorar su experiencia en esas
+áreas. Esperamos que la mentoría se lleve principalmente en relaciones
+de 1 a 1 que podrían incluir un conjunto amplio de actividades, como
+las siguientes:
+
+<ul>
+ <li>
+ Asistencia técnica para completar una tarea planificada de
+ contribución a Debian</li>
+ <li>
+ Ayuda en la interacción dentro del proyecto Debian de manera
+ coherente para llevar a término las tareas planificadas
+ </li>
+ <li>
+ Ayuda para encontrar la documentación relevante para las
+ tareas planificadas
+ </li>
+ <li>
+ Introducción a aspectos de la comunidad de Debian y su cultura,
+ especialmente aquellos que están relacionados con la tarea
+ planificada
+ </li>
+ </ul>
+
+<p>
+Es importante entender que se espera que los mentores no realicen el trabajo
+real implicado en resolver el problema en el que está trabajando la persona que
+recibe la mentoría. Eso entraría en conflicto con el espíritu del programa, que es
+que las personas que participan en él aprendan nuevas habilidades e incrementen
+su interacción y contribuciones en Debian. Debe remarcarse también que un mentor
+no tiene por qué ser capaz de (o querer) patrocinar un paquete de la persona recibiendo
+la mentoría, incluso si el mentor o mentora es desarrollador de Debian y el proyecto
+convenido implica trabajo sobre paquetes.
+</p>
+
+<h3>¿Cómo funciona el programa?</h3>
+
+
+<p>
+Mentores o mentoras potenciales pueden escribir a <a
+href="mailto:mentoring@women.debian.org">mentoring@women.debian.org</a>.
+Apreciamos profundamente a las personas que desean ofrecer su tiempo voluntariamente
+para ayudar a otras de esta manera, y esperamos que lo encuentren interesante y
+gratificante.
+</p>
+
+<p>
+Las personas que deseen recibir la mentoría, pueden escribir a
+<a href="mailto:mentoring@women.debian.org">mentoring@women.debian.org</a>
+para que se les busque un mentor o mentora potencial. Por favor explique en su
+correo el tipo de actividades en las que le interesa involucrarse, y el tipo
+de ayuda que busca. Haremos lo posible por encontrar un mentor o mentora que
+esté interesado en ayudar en esos temas.
+</p>
+
+<p>
+Una vez que ambas partes se encuentran, esencialmente depende de ellas
+decidir qué van a hacer. Por favor, tengan en cuenta que esperamos que
+tanto la persona ofreciendo la mentoría como la que la recibe puedan
+dedicar, como mínimo, el tiempo necesario para entrar en contacto y discutir
+lo que planean hacer. Más allá de eso, los compromisos de tiempo pueden
+variar considerablemente. Esperamos que las personas que reciben la mentoría
+puedan aportar tiempo suficiente para realizar las tareas que le interesan,
+y esperamos que los mentores o mentoras puedan aportar tiempo suficiente para
+ayudarles con sus tareas. Sin embargo, al tener en mente que la vida y
+carga de trabajo de la gente puede cambiar, reconocemos que las personas pueden
+tener que variar su nivel de compromiso en ocasiones.
+</p>
+
+<p>
+Si tiene algún problema con el programa de mentoría o con la persona con la que participa,
+puede contactar con <a
+href="mailto:mentoring@women.debian.org">mentoring@women.debian.org</a>,
+y haremos todo lo que podamos para intentar arreglarlo.
+</p>
diff --git a/spanish/women/profiles/index.wml b/spanish/women/profiles/index.wml
new file mode 100644
index 00000000000..142d13501e7
--- /dev/null
+++ b/spanish/women/profiles/index.wml
@@ -0,0 +1,20 @@
+#use wml::debian::template title="Perfiles de Mujeres en Debian"
+#use wml::debian::users_list
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Laura Arjona"
+
+<:= get_users_list ('$(ENGLISHDIR)/women/profiles', '.' , '(?!index).*') :>
+
+ ### FIXME: check with meike if she still want to be the contact for
+ ### this
+
+ <h3>Envíe su biografía para la página de perfiles</h3>
+ <p>
+ ¿Es una voluntaria de Debian, mantenedora de paquetes, traductora, o
+ autora de CÓMO? Nos gustaría reconocerle por su duro trabajo, añadiéndole a
+ nuestra página de <a href="$(WOMEN)/profiles/">perfiles</a> de mujeres
+ que han contribuido a Debian. Por favor cuéntenos sobre usted y sus esfuerzos
+ respondiendo algunas preguntas y enviando sus respuestas a <a
+ href="mailto:meike@alphascorpii.net">Meike</a>.
+ </p>
+
+

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy