aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/support.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorOmar Campagne <elric-guest>2011-04-11 20:01:58 +0000
committerOmar Campagne <elric-guest>2011-04-11 20:01:58 +0000
commit73b71b307f5eaa8f2442277eeb2f60a73bc4056f (patch)
tree4092ec7478c768acd3a3ce34da09adf819aa059e /spanish/support.wml
parentd3c168e46496b15f96b39398030bc5aaa71207c2 (diff)
support.wml Spanish l10n update
CVS version numbers spanish/support.wml: 1.47 -> 1.48
Diffstat (limited to 'spanish/support.wml')
-rw-r--r--spanish/support.wml203
1 files changed, 117 insertions, 86 deletions
diff --git a/spanish/support.wml b/spanish/support.wml
index d6bba1b4077..e483a476d8b 100644
--- a/spanish/support.wml
+++ b/spanish/support.wml
@@ -1,78 +1,89 @@
#use wml::debian::template title="Soporte"
#use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="1.58"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.65"
<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>
-<toc-display/>
+<toc-display />
+<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry>
-
-<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry/>
-
-<p>Antes de pedir soporte a otra persona, suele ser bueno intentar
+<p>Antes de pedir ayuda a otra persona, suele ser bueno intentar
encontrar uno mismo la respuesta a sus problemas. De esta manera se suelen
-obtener las respuestas que se necesitaban, e incluso si no se consigue, la
-experiencia de leer la documentación seguramente le será útil en el
+obtener las respuestas que se necesitan, e incluso si no es así, la
+experiencia de leer la documentación seguramente le será útil en el
futuro.</p>
-<p>Hay gran cantidad de documentación disponible en Debian (por favor,
-diríjase a la página web de <a href="doc/">documentación de
-Debian</a>.</p>
+<p>Hay una gran cantidad de documentación disponible en Debian (por favor,
+consulte la página web de <a href="doc/">documentación de
+Debian</a>).</p>
<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>
-<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual
-(si los hay) están descritos en <a href="releases/stable/">las páginas de
-la distribución</a>.</p>
+<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual
+(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de
+la distribución</a>.</p>
-<p>Preste atención especial a las
-<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las
+<p>Preste atención especial a las
+<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>
- <toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
- <p>Se pueden encontrar soluciones a problemas comunes, Comos, guías, consejos y otra documentación
- en el <a href="http://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a>. Como todos los
- wikis, este wiki está cambiando constantemente y sus ediciones son bienvenidas.</p>
+<toc-add-entry name="wiki" href="http://wiki.debian.org/">Wiki</toc-add-entry>
+
+<p>Puede encontrar soluciones a problemas comunes, tutoriales, guías, consejos y otra
+ documentación en el <a href="http://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a>. Como todos los
+ wikis, cambia constantemente y sus aportes son bienvenidos.</p>
+
+<p>También puede visitar la <a href="http://www.esdebian.org/wiki">wiki de
+esDebian</a> que contiene documentación en español sobre Debian.</p>
-<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry/>
+<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>
<p>Debian GNU/Linux se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
-distribuidas a lo largo de todo el mundo. Por esto, el correo electrónico
-es el método preferido para discutir los distintos temas.
-La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
-de Debian se gestiona a través de varias listas de correo.</p>
+repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico
+es el método preferido para discutir los distintos asuntos.
+La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
+de Debian se gestionan a través de varias listas de correo.</p>
-<p>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información,
-visite la página de
+<p>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información,
+visite la página de
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p>
-<p>Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo, dedicadas a algún aspecto del
-enorme y vasto ecosistema de Linux, que no son específicas de Debian. Use su motor de
-búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.</p>
+# Nota a los traductores:
+# Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista
+# está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés.
+<p>
+Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo
+<a href="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/">debian-user-spanish
+</a>.
+</p>
+
+<p>Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del
+enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son específicas de Debian. Use su motor de
+búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.</p>
<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry>
<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
-leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
-También lo puede hacer mediante una interfaz web como
+leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
+También lo puede hacer mediante una interfaz web como
<a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a> o
<a href="http://gmane.org/">Gmane</a>.</p>
-<p>También hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con
-GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos de Debian, pueden
-proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>
+<p>También hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con
+GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos de Debian, pueden
+proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>
<dl>
-# Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquí
+# Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquí
<dt><a href="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</a>
(moderada)</dt>
- <dd>Envíos periódicos (FAQs, HOWTOs). ¡Un buen sitio para empezar!</dd>
+ <dd>Envíos periódicos (FAQs, HOWTOs). ¡Un buen sitio para empezar!</dd>
<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</a></dt>
<dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd>
@@ -81,7 +92,7 @@ proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>
<dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>
<dt><a href="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</a></dt>
- <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux</dd>
+ <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux</dd>
<dt><a href="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</a></dt>
<dd>Temas relacionados con redes</dd>
@@ -92,10 +103,10 @@ proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>
<dt><a href="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</a></dt>
<dd>Temas variados. Un grupo para todo</dd>
-<!-- añadido por rcardenes -->
+<!-- añadido por rcardenes -->
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion">es.comp.os.linux.instalacion</a>
(en castellano)</dt>
- <dd>Instalación y administración de un sistema Linux</dd>
+ <dd>Instalación y administración de un sistema Linux</dd>
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc">es.comp.os.linux.misc</a>
(en castellano)</dt>
@@ -103,36 +114,51 @@ proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion">es.comp.os.linux.programacion</a>
(en castellano)</dt>
- <dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier
+ <dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier
arquitectura</dd>
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes">es.comp.os.linux.redes</a>
(en castellano)</dt>
<dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
- tipo y a la configuración de los distintos elementos de
- administración de una red</dd>
+ tipo y a la configuración de los distintos elementos de
+ administración de una red</dd>
</dl>
<p>Por favor, consulte
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&amp;expand=1">este
-índice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. Si
-desea más información al respecto de las listas en castellano
+índice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. Si
+desea más información respecto a las listas en castellano
es.comp.os.linux, consulte
-<a href="http://www.escomposlinux.org">su página web</a>.</p>
+<a href="http://www.escomposlinux.org">su página web</a>.</p>
<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry>
+<h3>Forums</h3>
+
+<p><a href="http://www.esdebian.org/foro">Foro de usuarios de Debian en español</a>
+
+<p><a href="http://www.linuxespanol.com/">Foro sobre Linux en español</a>
+
<p><a href="http://www.debianhelp.org/">debianHELP</a> y
-<a href="http://forums.debian.net">Foros de Usuarios de Debian</a> son portales web a los
-que puede enviar preguntas sobre Debian, que serán contestadas por otros
-usuarios.</p>
+<a href="http://forums.debian.net">Foros de usuarios de Debian</a> son portales
+web a los que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán
+contestadas por otros usuarios.</p>
+
+<h3>Pregunta &amp; Respuesta</h3>
+
+<p><a href="http://ask.debian.net">ask.debian.net</a> es un sistema web de
+preguntas y respuestas donde puede enviar preguntas para que otros miembros
+las constenten. También se ofrece un sistema de reputación mediante votos para
+valorar las aportaciones de los usuarios.</p>
+
+<h3>Otros recursos web</h3>
<p><a
href="http://www.debian-administration.org/">Debian-Administration.org</a>
proporciona consejos y recursos para los administradores de sistemas Debian.</p>
-<p>Enlaces útiles sobre Unix:</p>
+<p>Enlaces útiles sobre Unix:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/">\
@@ -145,46 +171,46 @@ proporciona consejos y recursos para los administradores de sistemas Debian.</p>
<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry>
-<p>Hay dos formas de llegar a los desarrolladores de paquetes. Si
-necesita contactar con él debido a un error, simplemente envíe un
-informe de error (ver la sección del Sistema de Seguimiento de Fallos
-más abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste.</p>
+<p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
+necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un
+informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos
+más abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste.</p>
<p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
Cualquier correo enviado a
-<q><em>nombre de paquete</em></q>@packages.debian.org se reenviará
+<q><em>nombre de paquete</em></q>@packages.debian.org se reenviará
al desarrollador responsable de ese paquete.</p>
<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry>
-<p>La distribución Debian GNU/Linux tiene un sistema de seguimiento de
-errores (bugs) que detalla errores enviados por usuarios y
-desarrolladores. Cada error recibe un número, y se guarda en un
-fichero hasta que se marca como resuelto.</p>
+<p>La distribución Debian GNU/Linux tiene un sistema de seguimiento de
+fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y
+desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda en un
+fichero hasta que se marca como solucionado.</p>
-<p>Para enviar un error, puede usar cualquier de las páginas listadas
+<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas
abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
-automáticamente un informe de error.</p>
+automáticamente un informe de fallo.</p>
-<p>Información sobre el envío de informes, revisión de los errores
-activos actualmente, y del sistema de seguimiento de errores en
-general puede obtenerse de <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
-seguimiento</a>.</p>
+<p>Información sobre el envío de fallos, revisión de los fallos
+activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
+general, se puedem obtener de <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
+seguimiento de fallos</a>.</p>
<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>
-<p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las
-listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
-necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a
-alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Mire
-las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una
-lista de personas y compañías.</p>
+<p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las
+listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
+necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a
+alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
+las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una
+lista de personas y compañías.</p>
-<toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>
<p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> es
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
@@ -192,45 +218,50 @@ real.
Puede encontrar canales dedicados a Debian en
<a href="http://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p>
-<p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más
+<p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más
populares son
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/xchat">XChat</a>,
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>,
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>,
-<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> and
+<a href="http://packages.debian.org/stable/net/epic4">epic4</a> y
<a href="http://packages.debian.org/stable/net/ksirc">KSirc</a>,
-todos ellos disponibles para Debian. Una vez que tiene el cliente instalado,
-necesita decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
+todos ellos disponibles para Debian. Una vez que tenga el cliente instalado,
+necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
con:
<pre>
/server irc.debian.org
</pre>
-<p>Cuando se conecte, únase al canal #debian escribiendo:</p>
+<p>Cuando se conecte, únase al canal <code>#debian</code> (en inglés) escribiendo:</p>
<pre>
/join #debian
</pre>
-<p>Nota: los clientes como XChat a menudo tienen una interfaz gráfica de
-usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>
+<p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p>
-<p>Desde este momento se encontrará entre un grupo de amistosos
-habitantes de #debian. Para conocer las reglas de los distintos canales, lea
-<url "http://wiki.debian.org/DebianIRC">.</p>
+<pre>
+/join #debian-es
+</pre>
+
+<p>Nota: los clientes como XChat a menudo tienen una interfaz gráfica de
+usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>
-<a href="http://www.linpeople.org/rules.html">reglas de LinPeople</a>.
+<p>A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos
+habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para
+conocer las reglas de los distintos canales, consulte
+<url "http://wiki.debian.org/DebianIRC" />.</p>
<p>Si no puede encontrar respuesta a su pregunta en #Debian, intente
canales como #LinPeople, #LinuxHelp, o #help.</p>
-<p>Hay varias otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
-las más importantes es
+<p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
+las más importantes es la
<a href="http://freenode.net/">red de IRC de freenode</a> en
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>
-<toc-add-entry name="other">Otros recursos de soporte</toc-add-entry>
+<toc-add-entry name="other">Otros recursos de ayuda</toc-add-entry>
<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy