aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/social_contract.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorFernando Cerezal <kryptos>2008-01-05 19:04:17 +0000
committerFernando Cerezal <kryptos>2008-01-05 19:04:17 +0000
commit929ad300c76f2f1614b623e95bd1fa8de64d839e (patch)
tree1680807343f5591d033f00a328b86f44823fb71f /spanish/social_contract.wml
parentc8ad8cfa3dc9b4fe2ab1247249166c0502f3faf8 (diff)
updated to 1.23
CVS version numbers spanish/social_contract.wml: 1.30 -> 1.31
Diffstat (limited to 'spanish/social_contract.wml')
-rw-r--r--spanish/social_contract.wml40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/spanish/social_contract.wml b/spanish/social_contract.wml
index cf3c2b4d6a0..2f5aacf8bf7 100644
--- a/spanish/social_contract.wml
+++ b/spanish/social_contract.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Contrato social de Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.20"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
@@ -24,15 +24,15 @@ de software libre como base para la
definición de Open Source</a>.
</p>
-<hr>
-<h2>«Contrato social» con la comunidad de software libre</h2>
+<hr />
+<h2><q>Contrato social</q> con la comunidad de software libre</h2>
<ol>
<li><strong>Debian permanecerá 100% libre</strong>
<p>
- «<cite>Las directrices de software libre de
- Debian</cite>» (DFSG)
+ <q><cite>Las directrices de software libre de
+ Debian</cite></q> (DFSG)
son el criterio que nosotros utilizamos para determinar
- si el software es «<em>libre</em>» o no.
+ si el software es <q><em>libre</em></q> o no.
Prometemos mantener el sistema GNU/Linux así como todos sus
componentes completamente libres de acuerdo con este criterio.
No obstante, daremos soporte también a aquellos usuarios que
@@ -50,7 +50,7 @@ definición de Open Source</a>.
podamos, de forma que el software libre tenga amplia difusión y
uso. Enviaremos parches, mejoras, peticiones de los
usuarios, etc. a los autores originales (esto se conoce en inglés como
- «<i>upstream</i>», N. del T.) del software incluido en nuestro sistema.</p>
+ <q><i>upstream</i></q>, N. del T.) del software incluido en nuestro sistema.</p>
</li>
<li><strong>No ocultaremos los problemas</strong>
@@ -81,7 +81,7 @@ definición de Open Source</a>.
<p>
Reconocemos que algunos de nuestros usuarios necesitan usar
trabajos que no sigan las directrices de software libre de Debian (DFSG).
- Por ello, hemos creado las secciones «<tt>contrib</tt>» y
+ Por ello, hemos creado las secciones <q><tt>contrib</tt></q> y
«<tt>non-free</tt>» en nuestro archivo para estos trabajos.
Los paquetes en estas secciones no son parte del sistema Debian,
aunque han sido configurados para usarse con Debian.
@@ -100,7 +100,7 @@ definición de Open Source</a>.
-<hr>
+<hr />
<h2 id="guidelines">Las directrices de software libre de Debian (DFSG)</h2>
<ol>
@@ -131,8 +131,8 @@ definición de Open Source</a>.
<li><strong>Integridad del código fuente del autor</strong>
<p>
La licencia puede restringir la distribución del código fuente
- en forma modificada *<strong>sólo</strong>* si la licencia permite la
- distribución de «<tt>parches</tt>» («<tt>patch files</tt>») para poder
+ en forma modificada <q><strong>sólo</strong></q> si la licencia permite la
+ distribución de <q><tt>parches</tt></q> (<q><tt>patch files</tt></q>) para poder
modificar el código fuente original del programa en el momento de
compilarlo. La licencia debe
permitir explícitamente la distribución de software a partir de código
@@ -189,11 +189,11 @@ definición de Open Source</a>.
<li><strong>Ejemplos de licencias</strong>
<p>
- Las licencias «<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>»,
- «<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>», y
- «<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">
- Artística</a></strong>» son ejemplos de licencias que nosotros
- consideramos «<em>libres</em>».
+ Las licencias <q><strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong></q>,
+ <q><strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong></q>, y
+ <q><strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">
+ Artística</a></strong></q> son ejemplos de licencias que nosotros
+ consideramos <q><em>libres</em></q>.
</p>
</li>
@@ -201,8 +201,8 @@ definición de Open Source</a>.
<p>
-<em>La expresión «contrato social con la comunidad de software
-libre» fue sugerida por Ean Schuessler. El primer borrador de este
+<em>La expresión <q>contrato social con la comunidad de software
+libre</q> fue sugerida por Ean Schuessler. El primer borrador de este
documento fue escrito por Bruce Perens, fue modificado por los
demás desarrolladores de Debian durante una conferencia por correo
electrónico que duró un mes (junio de 1997) y finalmente <a
@@ -214,8 +214,8 @@ como la normativa pública del proyecto Debian.</em>
<em>Posteriormente, Bruce Perens eliminó las referencias
específicas a Debian en las directrices de Debian para el Software
Libre (DFSG), creando <a
-href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;la definición de
-Open Source&rdquo;</a>.</em>
+href="http://www.opensource.org/docs/definition.php"><q>la definición de
+Open Source</q></a>.</em>
</p>
<p>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy