aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spanish/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-07-18 20:47:28 +0200
committerLaura Arjona Reina <larjona@debian.org>2019-07-18 20:48:36 +0200
commitd90b96d5cbfed75e22260fbdca0078a1fddc8a38 (patch)
tree7d609a0a36c2cf31b88521c82e26acec19ce3575 /spanish/po
parent3c81678ad564cc8969616b10279545e9f1ef29fd (diff)
[Spanish] Update language template
Diffstat (limited to 'spanish/po')
-rw-r--r--spanish/po/organization.es.po182
1 files changed, 91 insertions, 91 deletions
diff --git a/spanish/po/organization.es.po b/spanish/po/organization.es.po
index 8f29d00c879..c77bfcffd94 100644
--- a/spanish/po/organization.es.po
+++ b/spanish/po/organization.es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-18 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-18 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:332
msgid ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
-" Assessme Language"
+" Assessment Language"
msgstr ""
"OVAL: Open Vulnerability\n"
" Assessment Language"
@@ -440,85 +440,76 @@ msgstr "Debian para investigación y práctica médica"
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian para la educación"
-#: ../../english/intro/organization.data:511
+#: ../../english/intro/organization.data:512
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian en oficinas de abogados"
-#: ../../english/intro/organization.data:515
+#: ../../english/intro/organization.data:516
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian para personas con discapacidades"
-#: ../../english/intro/organization.data:519
+#: ../../english/intro/organization.data:520
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian para la ciencia e investigación relacionada"
-#: ../../english/intro/organization.data:522
+#: ../../english/intro/organization.data:523
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "Debian para la astronomía"
-#~ msgid "Volatile Team"
-#~ msgstr "Equipo responsable de «volatile»"
+#~ msgid "Individual Packages"
+#~ msgstr "Paquetes individuales"
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Vendedores"
+#~ msgid "Alioth administrators"
+#~ msgstr "Administradores de Alioth"
-#~ msgid "Custom Debian Distributions"
-#~ msgstr "Distribuciones Debian Derivadas"
+#~ msgid "Auditor"
+#~ msgstr "Auditor"
-#~ msgid "Release Team for ``stable''"
-#~ msgstr "Equipo responsable de la publicación de «estable»"
+#~ msgid "Live System Team"
+#~ msgstr "Equipo del sistema de instalación «live»"
-#~ msgid "APT Team"
-#~ msgstr "Equipo de APT"
+#~ msgid "Publicity"
+#~ msgstr "Publicidad"
-#~ msgid ""
-#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
-#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
-#~ "i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede contactar con los administadores responsables para los buildd de "
-#~ "una arquitectura específica en la dirección <genericemail arch@buildd."
-#~ "debian.org>. Por ejemplo: <genericemail i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
+#~ msgstr "Grupo de gestión del anillo de claves de los desarrolladores Debian"
-#~ msgid ""
-#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
-#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
-#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar los nombres de los administradores de un buildd "
-#~ "particular en <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</"
-#~ "a>. Escoja una arquitectura y distribución para ver la lista de máquinas "
-#~ "buildd disponibles y sus administradores."
+#~ msgid "DebConf chairs"
+#~ msgstr "organizadores de Debconf"
-#~ msgid "Accountant"
-#~ msgstr "Contabilidad"
+#~ msgid "Bits from Debian"
+#~ msgstr "Bits de Debian"
-#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
-#~ msgstr "El sistema operativo universal como su escritorio"
+#~ msgid "current Debian Project Leader"
+#~ msgstr "Líder del Proyecto Debian actual"
-#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
-#~ msgstr "Debian para asociaciones sin ánimo de lucro"
+#~ msgid "Testing Security Team"
+#~ msgstr "Equipo de seguridad de la distribución «en pruebas»"
-#~ msgid "Installation System for ``stable''"
-#~ msgstr "Sistema de instalación de la versión «estable»"
+#~ msgid "Security Audit Project"
+#~ msgstr "Proyecto de auditoría de seguridad"
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "Proyectos internos"
+#~ msgid "Handhelds"
+#~ msgstr "Agendas electrónicas y similares"
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Lista de correo"
+#~ msgid "Marketing Team"
+#~ msgstr "Equipo de marketing"
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Instalación"
+#~ msgid "Key Signing Coordination"
+#~ msgstr "Coordinación de firma de claves"
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegados"
+#~ msgid "Release Assistants"
+#~ msgstr "Asistentes a la publicación de versiones"
-#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
-#~ msgstr "Debian GNU/Linux para el cómputo empresarial"
+#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
+#~ msgstr "Asistentes a la publicación de «estable»"
-#~ msgid "Mailing List Archives"
-#~ msgstr "Archivos de las listas de correo"
+# JFS: Seguramente haya una mejor traducción...
+#~ msgid "Release Wizard"
+#~ msgstr "Mago de la publicación"
+
+#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
+#~ msgstr "Distribución multimedia Debian"
#~ msgid ""
#~ "This is not yet an official Debian internal project but it has announced "
@@ -527,57 +518,66 @@ msgstr "Debian para la astronomía"
#~ "Éste no es aún un proyecto interno oficial de Debian pero ha anunciado su "
#~ "intención de integrarse."
-#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
-#~ msgstr "Distribución multimedia Debian"
-
-# JFS: Seguramente haya una mejor traducción...
-#~ msgid "Release Wizard"
-#~ msgstr "Mago de la publicación"
+#~ msgid "Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Archivos de las listas de correo"
-#~ msgid "Release Assistants for ``stable''"
-#~ msgstr "Asistentes a la publicación de «estable»"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux para el cómputo empresarial"
-#~ msgid "Release Assistants"
-#~ msgstr "Asistentes a la publicación de versiones"
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Delegados"
-#~ msgid "Key Signing Coordination"
-#~ msgstr "Coordinación de firma de claves"
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Instalación"
-#~ msgid "Marketing Team"
-#~ msgstr "Equipo de marketing"
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Lista de correo"
-#~ msgid "Handhelds"
-#~ msgstr "Agendas electrónicas y similares"
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "Proyectos internos"
-#~ msgid "Security Audit Project"
-#~ msgstr "Proyecto de auditoría de seguridad"
+#~ msgid "Installation System for ``stable''"
+#~ msgstr "Sistema de instalación de la versión «estable»"
-#~ msgid "Testing Security Team"
-#~ msgstr "Equipo de seguridad de la distribución «en pruebas»"
+#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
+#~ msgstr "Debian para asociaciones sin ánimo de lucro"
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "Líder del Proyecto Debian actual"
+#~ msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
+#~ msgstr "El sistema operativo universal como su escritorio"
-#~ msgid "Bits from Debian"
-#~ msgstr "Bits de Debian"
+#~ msgid "Accountant"
+#~ msgstr "Contabilidad"
-#~ msgid "DebConf chairs"
-#~ msgstr "organizadores de Debconf"
+#~ msgid ""
+#~ "Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
+#~ "www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
+#~ "distribution to see the available buildd's and their admins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar los nombres de los administradores de un buildd "
+#~ "particular en <a href=\"http://www.buildd.net\">http://www.buildd.net</"
+#~ "a>. Escoja una arquitectura y distribución para ver la lista de máquinas "
+#~ "buildd disponibles y sus administradores."
-#~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
-#~ msgstr "Grupo de gestión del anillo de claves de los desarrolladores Debian"
+#~ msgid ""
+#~ "The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached "
+#~ "at <genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail "
+#~ "i386@buildd.debian.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede contactar con los administadores responsables para los buildd de "
+#~ "una arquitectura específica en la dirección <genericemail arch@buildd."
+#~ "debian.org>. Por ejemplo: <genericemail i386@buildd.debian.org>."
-#~ msgid "Publicity"
-#~ msgstr "Publicidad"
+#~ msgid "APT Team"
+#~ msgstr "Equipo de APT"
-#~ msgid "Live System Team"
-#~ msgstr "Equipo del sistema de instalación «live»"
+#~ msgid "Release Team for ``stable''"
+#~ msgstr "Equipo responsable de la publicación de «estable»"
-#~ msgid "Auditor"
-#~ msgstr "Auditor"
+#~ msgid "Custom Debian Distributions"
+#~ msgstr "Distribuciones Debian Derivadas"
-#~ msgid "Alioth administrators"
-#~ msgstr "Administradores de Alioth"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Vendedores"
-#~ msgid "Individual Packages"
-#~ msgstr "Paquetes individuales"
+#~ msgid "Volatile Team"
+#~ msgstr "Equipo responsable de «volatile»"

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy