diff options
author | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2022-02-11 14:03:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Laura Arjona Reina <larjona@debian.org> | 2022-02-11 14:04:02 +0100 |
commit | 72da8e1268fe395e7e96dfc0b9ddbf0ad3304097 (patch) | |
tree | d1b5d037bd621bc64a2418dac127f236941e6f99 /spanish/international | |
parent | 02c8375147421b8d426b7e0db5dde12663961c89 (diff) |
Update information about translation of manpages
Diffstat (limited to 'spanish/international')
-rw-r--r-- | spanish/international/spanish/man.wml | 52 |
1 files changed, 19 insertions, 33 deletions
diff --git a/spanish/international/spanish/man.wml b/spanish/international/spanish/man.wml index 2cbc823c434..c80c4c7965d 100644 --- a/spanish/international/spanish/man.wml +++ b/spanish/international/spanish/man.wml @@ -2,41 +2,27 @@ <p>Las páginas de manual traducidas en Debian se empaquetan, cuando no están directamente disponibles en los paquetes fuente originales, en -los paquete <a -href="https://packages.debian.org/manpages-es">manpages-es</a> y <a -href="https://packages.debian.org/manpages-es-extra">manpages-es-extra</a>. -Estos paquetes incorporan las traducciones realizadas por otros grupos +el paquete <a +href="https://packages.debian.org/manpages-es">manpages-es</a>. +Este paquete incorpora las traducciones realizadas por otros grupos de traducción, en este caso, fundamentalmente las realizadas por el -proyecto <a href="http://ditec.um.es/~piernas/manpages-es/">PAMELI</A>. -Cuidado, estas -traducciones están en muchos casos desactualizadas.</p> - -<p>En el caso de que las páginas de manual a traducir sean de -programas específicos de Debian (como es el caso de <tt>apt</tt>, -<tt>dselect</tt>, <tt>dpkg</tt>, etc) las traducciones se realizan por -el grupo de traducción propio de Debian. Éstas se mantienen dentro de -un <a -href="https://alioth.debian.org/scm/?group_id=30293">CVS -específico</A> y, una vez realizadas, se deben enviar a los -responsables de los paquetes a través de informes de errata.</p> -<p>Esto no quita que se puedan realizar traducciones e incorporarlas en -los paquetes antes mencionados, se evita ésto, sin embargo, para -evitar que los los usuarios de otras distribuciones no pudieran -utilizarlas. </p> +proyecto <a href="https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n">manpages-l10n</a>. +</p> <p>Si desea traducir páginas de manual de <em>programas de Debian</em> contacte con el desarrollador (en Debian) del programa y -posteriormente con la lista. Las páginas de manual se deberán subir a -la <a -href="https://alioth.debian.org/plugins/scmcvs/cvsweb.php/manpages/spanish/?cvsroot=ddp"> -sección de páginas de manual</a> del CVS del DDP. En concreto, debería leer -también el <a -href="https://cvs.debian.org/*checkout*/manpages/README.trans?cvsroot=debian-doc">README.trans</A> -(genérico) y el <a -href="https://alioth.debian.org/plugins/scmcvs/cvsweb.php/manpages/spanish/LEEME?rev=1.6&content-type=text/x-cvsweb-markup&cvsroot=ddp">LEEME</A> -(particular para la traducción al castellano).</p> -<p>Para cualquier duda respecto a los procedimientos a seguir o el estado - actual de las traducciones puede contactar con el coordinador de - la traducción de las páginas del manual, <a -href="mailto:nahoo@inicia.es">Rubén Porras Campo</a>.</p> +posteriormente con la lista. +</p> + +<p>En el caso de que las páginas de manual a traducir sean de +programas específicos de Debian (como es el caso de <tt>apt</tt>, +<tt>dselect</tt>, <tt>dpkg</tt>, etc) las traducciones se realizan por +el grupo de traducción propio de Debian. Éstas se mantienen dentro del +repositorio de cada paquete en Salsa (por ejemplo mire +<a +href="https://salsa.debian.org/dpkg-team/dpkg/-/tree/main/man/po">los +archivos de traducciones en el repositorio de dpkg</a>) y, una vez realizadas, se deben enviar a los +responsables de los paquetes en la forma que especifiquen +(a través de informes de errata, <q>merge requests</q> en Salsa, o como dispongan). +</p> |