aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/social_contract.1.0.wml
diff options
context:
space:
mode:
authorPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2023-05-26 16:54:57 -0300
committerPaulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>2023-05-26 16:54:57 -0300
commitef9f2b194eb885c1375760006c14a59c10ea60e7 (patch)
tree305d02139985ad0077fad2af5af8ce79b087e2d3 /social_contract.1.0.wml
parent9c0c8a037fe378a6c9eac2f740273144c9518d19 (diff)
Delete portuguese file from root dir
Diffstat (limited to 'social_contract.1.0.wml')
-rw-r--r--social_contract.1.0.wml142
1 files changed, 0 insertions, 142 deletions
diff --git a/social_contract.1.0.wml b/social_contract.1.0.wml
deleted file mode 100644
index aceab4b19e9..00000000000
--- a/social_contract.1.0.wml
+++ /dev/null
@@ -1,142 +0,0 @@
-#use wml::debian::template title="Contrato Social Debian, Versão 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4"
-
-# Documento original: contract.html
-# Autor(a) : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
-# Criado em : Wed Jul 2 12:47:56 1997
-
-<p>
- Versão 1.0 ratificada em 5 de julho de 1997. Substituída pela
- <a href="social_contract">Versão 1.1</a>, ratificada em 26 de abril de 2004.
-</p>
-
-<p>O Projeto Debian, produtor do sistema Debian GNU/Linux, criou o
-<strong>Contrato Social Debian</strong>. A
-<a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre (DFSG)</a>, uma
-parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos
-públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
-comunidade de software livre como a base para a
-<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definição de Open Source</a>.
-
-<hr>
-<h2>"Contrato Social" perante a Comunidade de Software Livre</h2>
-<ol>
- <li><p><strong>O Debian permanecerá 100% livre</strong>
- <p>Nós prometemos manter a distribuição Debian GNU/Linux constituída
- integralmente de software livre. Como há muitas definições de
- software livre, incluímos as definições que usamos para a
- identificação de software "<em>livre</em>" abaixo.
- Iremos apoiar nossos(as) usuários(as) que desenvolvem e executam software
- não livre sobre o Debian, mas nunca faremos o sistema depender
- de um item de software que não seja livre.</p>
-
- <li><strong>Nós iremos retribuir à comunidade do software livre</strong>
- <p>Quando escrevermos novos componentes do sistema Debian, nós
- o licenciaremos como software livre. Iremos fazer o melhor
- sistema que pudermos, de modo que software livre seja
- amplamente distribuído e usado. Iremos fornecer aos(às)
- <em>autores(as) originais</em> dos componentes usados por
- nosso sistema as correções de bugs, aperfeiçoamentos,
- pedidos de usuários, etc.</p>
-
- <li><p><strong>Nós não esconderemos problemas</strong>
- <p>Iremos manter nosso banco de dados de relatório de falhas
- aberto para a visualização pública todo o tempo. Relatórios
- submetidos pelos(as) usuários(as) ficarão imediatamente visíveis para
- todos os(as) outros(as).</p>
-
- <li><p><strong>Nossas prioridades são nossos(as) usuários(as) e o software livre</strong>
- <p>Nós seremos guiados pelas necessidades de nossos(as) usuários(as) e
- pela comunidade de software livre, colocando seus interesses em
- primeiro lugar em nossas prioridades. Apoiaremos as necessidades
- de nossos(as) usuários(as) para operação em muitos tipos diferentes de
- ambiente computacional. Não iremos fazer objeção a software
- comercial que queira rodar em sistemas Debian, e permitiremos a
- outros(as) criarem distribuições com valor agregado contendo tanto o
- Debian como software comercial, não sendo nenhuma taxa por nós
- cobrada. Para apoiar estes objetivos, forneceremos um sistema
- operacional de alta qualidade, 100% software livre, sem restrições legais
- que possam impedir estes tipos de uso.</p>
-
- <li><p><strong>Programas que não atendem a nossos padrões de software livre.</strong>
- <p>Nós reconhecemos que alguns de nossos(as) usuários(as) precisam usar
- programas que não atendem
- à <a href="#guidelines">Definição Debian de Software Livre</a>.
- Criamos as áreas "<tt>contrib</tt>" e "<tt>non-free</tt>" dentro de
- nossos repositórios de FTP para este software. Os softwares contidos
- nestes diretórios não são parte do sistema Debian embora estejam configurados
- para uso com o Debian. Nós encorajamos fornecedores de
- CDs a ler as licenças de pacotes de software nestes diretórios e
- determinarem se podem ser distribuídos em seus CDs. Desta forma,
- embora software não livre não seja parte do Debian, nós apoiamos
- seus usuários(as) e fornecemos infraestrutura (como nosso sistema de
- controle de bugs e listas de discussão) para pacotes de software
- não livre.</p>
-</ol>
-<hr>
-<h2 id="guidelines">A Definição Debian de Software Livre (DFSG)</h2>
-<ol>
- <li><p><strong>Redistribuição livre</strong>
- <p>A licença de um componente Debian não pode restringir nenhuma parte
- interessada de vendê-lo, ou distribuir o software como parte de uma
- distribuição agregada de software contendo programas de diversas fontes
- diferentes. A licença não pode exigir um royalty ou outra taxa por esta
- venda.</p>
- <li><p><strong>Código-fonte</strong>
- <p>O programa deve incluir código-fonte e deve permitir a distribuição em
- código-fonte, bem como em formato compilado.</p>
- <li><p><strong>Trabalhos derivados</strong>
- <p>A licença deve permitir modificações e trabalhos derivados, e deve permitir
- que estes sejam distribuídos sob a mesma licença que o trabalho original.</p>
- <li><p><strong>Integridade do código-fonte do(a) autor(a)</strong>
- <p>A licença pode restringir o código-fonte de ser distribuído de forma modificada
- <strong>somente</strong> se a licença permitir a distribuição de
- "<tt>arquivos patch</tt>" com o código-fonte, com o propósito de modificar o
- programa em tempo de compilação. A licença deve permitir explicitamente a
- distribuição de software compilado a partir do código-fonte modificado. A
- licença pode exigir que trabalhos derivados tenham um nome ou número de versão
- diferente do software original. (<em>Este é um meio-termo; o Grupo Debian
- encoraja todos(as) os(as) autores(as) a não restringir nenhum arquivo, fonte ou
- binário, de ser modificado</em>).</p>
- <li><p><strong>Não à discriminação contra pessoas ou grupos.</strong>
- <p>A licença não pode discriminar nenhuma pessoa ou grupo de pessoas.</p>
- <li><p><strong>Não à discriminação contra fins de utilização</strong>
- <p>A licença não pode restringir ninguém de fazer uso do programa para um
- fim específico. Por exemplo, ela não pode restringir o programa de ser usado
- no comércio, ou de ser usado para pesquisa genética.</p>
- <li><p><strong>Distribuição de licença</strong>
- <p>Os direitos atribuídos ao programa devem se aplicar a todos aqueles(as)
- para quem o programa é redistribuído, sem a necessidade de execução de uma
- licença adicional por aquelas pessoas.</p>
- <li><p><strong>A Licença não pode ser específica para o Debian</strong>
- <p>Os direitos atribuídos ao programa não podem depender do programa ser
- parte de um sistema Debian. Se o programa for extraído do Debian e usado ou
- distribuído sem o Debian, dentro dos termos da licença do programa, os mesmos
- direitos garantidos em conjunto ao sistema Debian deverão ser garantidos
- àqueles(as) que o utilizam.</p>
- <li><p><strong>A licença não deve contaminar outros softwares.</strong>
- <p>A licença não poderá colocar restrições em outro software que é distribuído
- juntamente com o software licenciado. Por exemplo, a licença não pode insistir
- que todos os outros programas distribuídos na mesma mídia sejam software livre.</p>
- <li><p><strong>Licenças exemplo</strong>
- <p>As licenças "<strong><a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
- "<strong><a href="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD</a></strong>" e
- "<strong><a href="http://perldoc.perl.org/perlartistic.html">Artistic</a></strong>"
- são exemplos de licenças que consideramos "<em>livres</em>".
-</ol>
-
-<p><em>O conceito de declarar nosso "contrato social para a comunidade de
-software livre" foi sugerido por Ean Schuessler. O rascunho deste
-documento foi escrito por Bruce Perens, refinado por outros(as)
-desenvolvedores(as) Debian durante uma conferência via e-mail que durou
-um mês em Junho de 1997 e então
-<a href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
-aceita</a> como uma política pública do Projeto Debian.</em></p>
-
-<p><em>Mais tarde, Bruce Perens removeu as referências específicas ao
-Debian da Definição Debian de Software Livre para criar a
-<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;Definição de
-Código Aberto&rdquo;</a>.</em></p>
-
-<p><em>Outras organizações podem fazer derivações deste documento.
-Por favor, dê o crédito ao Projeto Debian se você fizer isso.</em>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy