diff options
author | Stanislav Valasek <valasek> | 2004-12-07 20:33:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Stanislav Valasek <valasek> | 2004-12-07 20:33:07 +0000 |
commit | d3c50e11779fd116539d7203ac113329ecf37126 (patch) | |
tree | b032b536f7f9b1f232174d5b8435186dd4b7c321 /slovak | |
parent | c254106879d747e4a895a89260f25f7a90b31d73 (diff) |
Corrected coding to iso8859-2
CVS version numbers
slovak/donations.wml: 1.1 -> 1.2
slovak/social_contract.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'slovak')
-rw-r--r-- | slovak/donations.wml | 90 | ||||
-rw-r--r-- | slovak/social_contract.wml | 226 |
2 files changed, 158 insertions, 158 deletions
diff --git a/slovak/donations.wml b/slovak/donations.wml index 4a08f023d4c..67a4c3c19ab 100644 --- a/slovak/donations.wml +++ b/slovak/donations.wml @@ -1,61 +1,61 @@ -#use wml::debian::template title="Sponzorstvo organizĂĄcie Software in the Public Interest" +#use wml::debian::template title="Sponzorstvo organizácie Software in the Public Interest" #use wml::debian::translation-check translation="1.55" maintainer="Stanislav Valasek" <UL> - <LI><A href="#money_donations">PeĹaĹžnĂŠ dary</A> - <LI><A href="#equipment_donations">Sponzorovanie zariadenĂm a sluĹžbami</A> + <LI><A href="#money_donations">Peňažné dary</A> + <LI><A href="#equipment_donations">Sponzorovanie zariadením a službami</A> </UL> -<H2><A name="money_donations">PeĹaĹžnĂŠ dary</A></H2> +<H2><A name="money_donations">Peňažné dary</A></H2> -<P>Debian je meno projektu a Debian GNU/Linux je nĂĄzov -distribĂşcie, ktorĂş vytvĂĄrame. Za ĂşÄelom jednania o peĹaĹžnĂ˝ch -daroch sme zaloĹžili neziskovĂş organizĂĄciu +<P>Debian je meno projektu a Debian GNU/Linux je názov +distribúcie, ktorú vytvárame. Za účelom jednania o peňažných +daroch sme založili neziskovú organizáciu <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>. -<P>Napriek tomu, Ĺže Debian bol vytvorenĂ˝ dobrovoÄžnĂkmi z celĂŠho sveta, -Debian mal vĂ˝davky, ktorĂŠ boli poÄas dlhĂŠho Äasu platenĂŠ z vreciek -niekoÄžkĂ˝ch vĂ˝vojĂĄrov. Tieto vĂ˝davky zahĹĹali registrĂĄciu domĂŠny debian.org, -vytvĂĄranie CD mĂŠdiĂ na testovanie novĂ˝ch verziĂ, nĂĄklady na neuhradenĂŠ cesty -a ubytovanie behom vystupovanĂ na konferenciĂĄch, atÄ. - -<P>Mnoho darov k dneĹĄnĂŠmu dĹu pochĂĄdza od Debian si vĂĄĹžiadich -uĹžĂvateÄžov. ZatiaÄž Äo sĂş vĹĄetky dary vĂtanĂŠ, je hlavnĂŠ dĂşfanĂŠ, Ĺže -obchodnĂŠ podniky, ktorĂŠ zarĂĄbajĂş peniaze prostrednĂctvom Debianu -(vĂ˝roba CD, spoloÄnosti, poskytujĂşce podporu alebo i firmy -spoliehajĂşce sa na kaĹždodennĂŠ operĂĄcie Debianu), budĂş prispievaĹĽ podielom -z ch zisku a pomĂ´Ĺžu tĂ˝m robiĹĽ Debian GNU/Linux -najlepĹĄĂm operaÄnĂ˝m systĂŠmom, akĂ˝m mĂ´Ĺže byĹĽ. - -<p> Ak budete chcieĹĽ darovaĹĽ peĹaĹžnĂ˝ dar Debianu, pozrite sa na -<a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI darovaciu strĂĄnku</a>. -Uistite sa, aby ste ĹĄpecifikovali, Ĺže sĂş peniaze urÄenĂŠ -pre Debian. KeÄĹže SPI je neziskovĂĄ organizĂĄcia, mĂ´Ĺžeme VĂĄm vydaĹĽ -potvrdenky za ĂşÄelom danĂ. - -<H2><A name="equipment_donations">Sponzorovanie zariadenĂm a sluĹžbami</A></H2> - -<P>VzhÄžadom k malĂŠmu rozpoÄtu Debianu nie je moĹžnĂŠ, v tejto -chvĂli, pre Debian nakupovaĹĽ a spravovaĹĽ jeho vlastnĂŠ poÄĂtaÄe -a sieĹĽovĂŠ spojenia. Preto spoliehame na sponzorovanie zariadenĂ -a sluĹžieb od spoloÄnostĂ a univerzĂt na udrĹžanie spojenia +<P>Napriek tomu, že Debian bol vytvorený dobrovoľníkmi z celého sveta, +Debian mal výdavky, ktoré boli počas dlhého času platené z vreciek +niekoľkých vývojárov. Tieto výdavky zahŕňali registráciu domény debian.org, +vytváranie CD médií na testovanie nových verzií, náklady na neuhradené cesty +a ubytovanie behom vystupovaní na konferenciách, atď. + +<P>Mnoho darov k dnešnému dňu pochádza od Debian si vážiacich +užívateľov. Zatiaľ čo sú všetky dary vítané, je hlavné dúfané, že +obchodné podniky, ktoré zarábajú peniaze prostredníctvom Debianu +(výroba CD, spoločnosti, poskytujúce podporu alebo i firmy +spoliehajúce sa na každodenné operácie Debianu), budú prispievať podielom +z ch zisku a pomôžu tým robiť Debian GNU/Linux +najlepším operačným systémom, akým môže byť. + +<p> Ak budete chcieť darovať peňažný dar Debianu, pozrite sa na +<a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI darovaciu stránku</a>. +Uistite sa, aby ste špecifikovali, že sú peniaze určené +pre Debian. Keďže SPI je nezisková organizácia, môžeme Vám vydať +potvrdenky za účelom daní. + +<H2><A name="equipment_donations">Sponzorovanie zariadením a službami</A></H2> + +<P>Vzhľadom k malému rozpočtu Debianu nie je možné, v tejto +chvíli, pre Debian nakupovať a spravovať jeho vlastné počítače +a sieťové spojenia. Preto spoliehame na sponzorovanie zariadení +a služieb od spoločností a univerzít na udržanie spojenia Debianu zo svetom. -<P>Ak mĂĄ vaĹĄa spoloÄnosĹĽ nejakĂŠ nevyuĹžitĂŠ stroje alebo voÄžnĂŠ -zariadenia (pevnĂŠ disky, SCSI radiÄe, sieĹĽovĂŠ karty, a pod.), prosĂm zvĂĄĹžte -darovanie tĂ˝chto zariadenĂ Debianu. ProsĂm, na podrobnosti kontaktujte -nĂĄĹĄho -<a href="mailto:hardware-donations@debian.org">zĂĄstupcu pre hardwarovĂŠ dary</a> +<P>Ak má vaša spoločnosť nejaké nevyužité stroje alebo voľné +zariadenia (pevné disky, SCSI radiče, sieťové karty, a pod.), prosím zvážte +darovanie týchto zariadení Debianu. Prosím, na podrobnosti kontaktujte +nášho +<a href="mailto:hardware-donations@debian.org">zástupcu pre hardwarové dary</a> -<p>Debian udrĹžuje <a href="misc/hardware_wanted">zoznam hardwaru, -ktorĂ˝ je poĹžadovanĂ˝</a> pre rĂ´zne sluĹžby a skupiny vnĂştri projektu. +<p>Debian udržuje <a href="misc/hardware_wanted">zoznam hardwaru, +ktorý je požadovaný</a> pre rôzne služby a skupiny vnútri projektu. <hrline> -<p>Na nasledujĂşcich zoznamoch sĂş organizĂĄcie, ktorĂŠ -sponzorovali Debian zariadenĂm alebo sluĹžbami:</p> +<p>Na nasledujúcich zoznamoch sú organizácie, ktoré +sponzorovali Debian zariadením alebo službami:</p> <ul> - <li><a href="misc/equipment_donations">darcovia zariadenĂ</a></li> - <li><a href="mirror/official_sponsors">sponzori oficiĂĄlnych zrkadiel</a></li> - <li><a href="partners/">partnery vĂ˝voja a prevĂĄdzky</a></li> + <li><a href="misc/equipment_donations">darcovia zariadení</a></li> + <li><a href="mirror/official_sponsors">sponzori oficiálnych zrkadiel</a></li> + <li><a href="partners/">partnery vývoja a prevádzky</a></li> </ul> diff --git a/slovak/social_contract.wml b/slovak/social_contract.wml index c1d8c265729..8d4e43a71af 100644 --- a/slovak/social_contract.wml +++ b/slovak/social_contract.wml @@ -9,152 +9,152 @@ # Minor corrections and incorporation of translation to Debian web: Stanislav Valasek <P> - Verzia 1.1 bola ratifikovanĂĄ 26. aprĂla 2004. NahrĂĄdza - <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanĂş 5. jĂşla 1997. + Verzia 1.1 bola ratifikovaná 26. apríla 2004. Nahrádza + <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanú 5. júla 1997. </P> -<P>Debian, vĂ˝robcovia systĂŠmu Debian GNU/Linux, vytvorili -<strong>SpoloÄenskĂş zmluvu</strong>. SĂşÄasĹĽou tejto zmluvy sĂş aj -<a href="#guidelines">PravidlĂĄ slobodnĂŠho softwaru pre Debian (DFSG)</a>, -pĂ´vodne navrhnutĂŠ ako sĂşbor zĂĄväzkov, ktorĂ˝mi sme sa zaviazali riadiĹĽ sa. -Tento bol neskĂ´r komunitou slobodnĂŠho softwaru prijatĂ˝ ako zĂĄklad pre -<a href="http://www.opensource.org/osd.html">DefinĂciu slobodnĂŠho softwaru</a>. +<P>Debian, výrobcovia systému Debian GNU/Linux, vytvorili +<strong>Spoločenskú zmluvu</strong>. Súčasťou tejto zmluvy sú aj +<a href="#guidelines">Pravidlá slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</a>, +pôvodne navrhnuté ako súbor záväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiť sa. +Tento bol neskôr komunitou slobodného softwaru prijatý ako základ pre +<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Definíciu slobodného softwaru</a>. <HR> - <h2><q>SpoloÄenskĂĄ zmluva</q> s komunitou slobodnĂŠho softwaru.</h2> + <h2><q>Spoločenská zmluva</q> s komunitou slobodného softwaru.</h2> <ol> <li> - <strong>Debian Zostane 100% SlobodnĂ˝.</strong> + <strong>Debian Zostane 100% Slobodný.</strong> <p> - PravidlĂĄ, podÄža ktorĂ˝ch posudzujeme, Äi je dielo - "<em>slobodnĂŠ</em>", poskytujeme v dokumente nazvanom "<cite>PravidlĂĄ - slobodnĂŠho softwaru pre Debian (DFSG)</cite>". SÄžubujeme, Ĺže systĂŠm Debian a - vĹĄetky jeho komponenty zostanĂş slobodnĂŠ v sĂşlade s tĂ˝mito - pravidlami. Budeme podporovaĹĽ jednotlivcov, ktorĂ vytvĂĄrajĂş alebo pouĹžĂvajĂş Äi - uĹž slobodnĂŠ, alebo neslobodnĂŠ diela v Debiane. Nikdy nespĂ´sobĂme, - aby systĂŠm vyĹžadoval pouĹžitie neslobodnej Äasti. + Pravidlá, podľa ktorých posudzujeme, či je dielo + "<em>slobodné</em>", poskytujeme v dokumente nazvanom "<cite>Pravidlá + slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</cite>". Sľubujeme, že systém Debian a + všetky jeho komponenty zostanú slobodné v súlade s týmito + pravidlami. Budeme podporovať jednotlivcov, ktorí vytvárajú alebo používajú či + už slobodné, alebo neslobodné diela v Debiane. Nikdy nespôsobíme, + aby systém vyžadoval použitie neslobodnej časti. </p> </li> - <li><strong>Budeme PrispievaĹĽ Do Komunity SlobodnĂŠho Softwaru.</strong> + <li><strong>Budeme Prispievať Do Komunity Slobodného Softwaru.</strong> <p> - KeÄ vytvorĂme novĂş sĂşÄasĹĽ systĂŠmu Debian, budeme ju - licencovaĹĽ v sĂşlade s Pravidlami slobodnĂŠho softwaru pre - Debian. Budeme sa snaĹžiĹĽ vytvĂĄraĹĽ systĂŠm najlepĹĄie, ako budeme vedieĹĽ tak, - aby mohli byĹĽ slobodnĂŠ diela ĹĄiroko distribuovanĂŠ a pouĹžĂvanĂŠ. Budeme - komunikovaĹĽ veci, ako naprĂklad opravy chĂ˝b, zlepĹĄenia a - poĹžiadavky uĹžĂvateÄžov s "<em>hlavnĂ˝m</em>" autorom diela - zahrnutĂŠho do nĂĄĹĄho systĂŠmu . + Keď vytvoríme novú súčasť systému Debian, budeme ju + licencovať v súlade s Pravidlami slobodného softwaru pre + Debian. Budeme sa snažiť vytvárať systém najlepšie, ako budeme vedieť tak, + aby mohli byť slobodné diela široko distribuované a používané. Budeme + komunikovať veci, ako napríklad opravy chýb, zlepšenia a + požiadavky užívateľov s "<em>hlavným</em>" autorom diela + zahrnutého do nášho systému . </p> </li> - <li><strong>Nebudeme SkrĂ˝vaĹĽ ProblĂŠmy.</strong> + <li><strong>Nebudeme Skrývať Problémy.</strong> <p> - CelĂş databĂĄzu hlĂĄsenĂ o chybĂĄch budeme udrĹžiavaĹĽ otvorenĂş tak, - aby bola kedykoÄžvek prĂstupnĂĄ pre verejnosĹĽ. HlĂĄsenia, ktorĂŠ jednotlivci - vyplnia online budĂş okamĹžite sprĂstupnenĂŠ ostatnĂ˝m. + Celú databázu hlásení o chybách budeme udržiavať otvorenú tak, + aby bola kedykoľvek prístupná pre verejnosť. Hlásenia, ktoré jednotlivci + vyplnia online budú okamžite sprístupnené ostatným. </p> </li> - <li><strong>NaĹĄimi Prioritami SĂş NaĹĄi UĹžĂvatelia A SlobodnĂ˝ Software.</strong> + <li><strong>Našimi Prioritami Sú Naši Užívatelia A Slobodný Software.</strong> <p> - Budeme vedenĂ potrebami naĹĄich uĹžĂvateÄžov a komunity slobodnĂŠho - softwaru. Ich zĂĄujmy umiestnime na prvĂŠ miesto medzi - naĹĄimi prioritami. Budeme podporovaĹĽ potreby naĹĄich uĹžĂvateÄžov - pre prevĂĄdzku na mnohĂ˝ch rozdielnych druhoch vĂ˝poÄtovĂ˝ch - prostredĂ. Nebudeme namietaĹĽ voÄi neslobodnĂ˝m dielam, ktorĂŠ budĂş - prevĂĄdzkovanĂŠ v systĂŠme Debian a tieĹž sa nebudeme snaĹžiĹĽ ĹžiadaĹĽ - poplatky od ludĂ, ktorĂ vytvĂĄrajĂş alebo vyuĹžĂvajĂş takĂŠto diela. UmoĹžnĂme inĂ˝m - vytvĂĄraĹĽ distribĂşcie, obsahujĂşce ako systĂŠm Debian, - tak aj inĂŠ diela bez akĂŠhokoÄžvek nĂĄroku na poplatky z naĹĄej strany. - Aby sme takĂŠto ciele podporili, poskytneme integrovanĂ˝ systĂŠm - vysoko kvalitnĂ˝ch materiĂĄlov bez legĂĄlnych reĹĄtrikciĂ, ktorĂŠ - by mohli takĂŠmuto pouĹžitiu systĂŠmu zabrĂĄniĹĽ. + Budeme vedení potrebami našich užívateľov a komunity slobodného + softwaru. Ich záujmy umiestnime na prvé miesto medzi + našimi prioritami. Budeme podporovať potreby našich užívateľov + pre prevádzku na mnohých rozdielnych druhoch výpočtových + prostredí. Nebudeme namietať voči neslobodným dielam, ktoré budú + prevádzkované v systéme Debian a tiež sa nebudeme snažiť žiadať + poplatky od ludí, ktorí vytvárajú alebo využívajú takéto diela. Umožníme iným + vytvárať distribúcie, obsahujúce ako systém Debian, + tak aj iné diela bez akéhokoľvek nároku na poplatky z našej strany. + Aby sme takéto ciele podporili, poskytneme integrovaný systém + vysoko kvalitných materiálov bez legálnych reštrikcií, ktoré + by mohli takémuto použitiu systému zabrániť. </p> </li> - <li><strong>Diela, NespÄşĹajĂşce NaĹĄe Ĺ tandardy SlobodnĂŠho Softwaru.</strong> + <li><strong>Diela, Nespĺňajúce Naše Štandardy Slobodného Softwaru.</strong> <p> - ReĹĄpektujeme, Ĺže niektorĂ naĹĄi uĹžĂvatelia potrebujĂş pouĹžĂvaĹĽ - diela, ktorĂŠ nie sĂş v sĂşlade s Pravidlami slobodnĂŠho softwaru pre Debian. - Preto sme vytvorili v naĹĄich archĂvoch pre tieto diela - sekcie "<code>contrib</code>" a "<code>non-free</code>". BalĂÄky v tĂ˝chto - sekciĂĄch nie su sĂşÄasĹĽou systĂŠmu Debian, napriek tomu sĂş vĹĄak pre pouĹžitie - so systĂŠmom Debian nakonfigurovanĂŠ. DoporuÄujeme vĂ˝robcom CD mĂŠdiĂ preÄĂtaĹĽ si - licencie balĂÄkov v tĂ˝chto sekciĂĄch a podÄža nich sa rozhodnúż, Äi - mĂ´Ĺžu danĂŠ balĂÄky na svojich CD mĂŠdiĂĄch distribuovaĹĽ. Teda aj keÄ - neslobodnĂŠ diela nie sĂş sĂşÄasĹĽou systĂŠmu Debian, podporujeme ich - pouĹžĂvanie a poskytujeme infraĹĄtruktĂşru pre neslobodnĂŠ balĂÄky - (ako napr. systĂŠm pre sledovanie chĂ˝b a mailinglisty). + Rešpektujeme, že niektorí naši užívatelia potrebujú používať + diela, ktoré nie sú v súlade s Pravidlami slobodného softwaru pre Debian. + Preto sme vytvorili v našich archívoch pre tieto diela + sekcie "<code>contrib</code>" a "<code>non-free</code>". Balíčky v týchto + sekciách nie su súčasťou systému Debian, napriek tomu sú však pre použitie + so systémom Debian nakonfigurované. Doporučujeme výrobcom CD médií prečítať si + licencie balíčkov v týchto sekciách a podľa nich sa rozhodnúť, či + môžu dané balíčky na svojich CD médiách distribuovať. Teda aj keď + neslobodné diela nie sú súčasťou systému Debian, podporujeme ich + používanie a poskytujeme infraštruktúru pre neslobodné balíčky + (ako napr. systém pre sledovanie chýb a mailinglisty). </p> </li> </ol> <HR> -<H2><a name="guidelines">PravidlĂĄ SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian (DFSG).</a></H2> +<H2><a name="guidelines">Pravidlá Slobodného Softwaru pre Debian (DFSG).</a></H2> <OL> - <LI><P><strong>VoÄžnĂĄ RedistribĂşcia</strong> - <P>Licencia Äžubovolnej sĂşÄasti systĂŠmu Debian nesmie obmedzovaĹĽ Ĺžiadnu - stranu pri predaji alebo poskytovanĂ softwaru ako sĂşÄasti - sĂşhrnnej softwarovej distribĂşcie, obsahujĂşcej programy z - mnoĹžstva rĂ´znych zdrojov. Licencia nesmie za takĂ˝to predaj - vyĹžadovaĹĽ autorskĂ˝ honorĂĄr, ani Ĺžiadny inĂ˝ poplatok.</P> - <LI><P><strong>ZdrojovĂ˝ KĂłd</strong> - <P>Program musĂ obsahovaĹĽ zdrojovĂ˝ kĂłd a musĂ umoĹžĹovaĹĽ - distribĂşciu ako vo forme zdrojovĂŠho kĂłdu, tak aj v skompilovanej + <LI><P><strong>Voľná Redistribúcia</strong> + <P>Licencia ľubovolnej súčasti systému Debian nesmie obmedzovať žiadnu + stranu pri predaji alebo poskytovaní softwaru ako súčasti + súhrnnej softwarovej distribúcie, obsahujúcej programy z + množstva rôznych zdrojov. Licencia nesmie za takýto predaj + vyžadovať autorský honorár, ani žiadny iný poplatok.</P> + <LI><P><strong>Zdrojový Kód</strong> + <P>Program musí obsahovať zdrojový kód a musí umožňovať + distribúciu ako vo forme zdrojového kódu, tak aj v skompilovanej forme.</P> - <LI><P><strong>OdvodenĂŠ Diela</strong> - <P>Licencia musĂ umoĹžĹovaĹĽ modifikĂĄcie a tvorbu odvodenĂ˝ch diel a - musĂ umoĹžĹovaĹĽ ich distribĂşciu pod tĂ˝mi istĂ˝mi podmienkami, - ako sĂş podmienky licencie pĂ´vodnĂŠho softwaru.</P> - <LI><P><strong>Integrita ZdrojovĂŠho KĂłdu Autora</strong> - <P>Licencia mĂ´Ĺže obmedzovaĹĽ distribĂşciu zdrojovĂŠho kĂłdu - v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prĂpade, ak - licencia umoĹžĹuje distribĂşciu "<tt>aktualizaÄnĂ˝ch sĂşborov</tt>" so zdrojovĂ˝m - kĂłdom pre ĂşÄely modifikĂĄcie programu v Äase jeho zostavovania. Licencia - musĂ explicitne umoĹžĹovaĹĽ distribĂşciu softwaru zostavenĂŠho z modifikovanĂ˝ch - zdrojovĂ˝ch kĂłdov. Licencia mĂ´Ĺže vyĹžadovaĹĽ, aby odvodenĂŠ diela niesli odliĹĄnĂ˝ - nĂĄzov alebo ÄĂslo verzie, ako pĂ´vodnĂ˝ software. (<em>Toto je kompromis. - Tvorcovia systĂŠmu Debian odporĂşÄajĂş vĹĄetkĂ˝m autorom, aby neobmedzovali - moĹžnosĹĽ Ăşpravy Ĺžiadnych sĂşborov - zdrojovĂ˝ch alebo binĂĄrnych.</em>)</P> - <LI><P><strong>ZĂĄkaz DiskriminĂĄcie OsĂ´b a SkupĂn</strong> - <P>Licencia nesmie diskriminovaĹĽ Ĺžiadne osoby - ani skupiny osĂ´b.</P> - <LI><P><strong>ZĂĄkaz DiskriminĂĄcie OblastĂ PouĹžitia</strong> - <P>Licencia nesmie obmedzovaĹĽ kohokoÄžvek v - snahe pouĹžiĹĽ program v ĹĄpecifickej oblasti. NaprĂklad nesmie obmedziĹĽ - pouĹžitie programu v obchode, alebo v genetickom vĂ˝skume.</P> - <LI><P><strong>DistribĂşcia Licencie</strong> - <P>PrĂĄva spojenĂŠ s programom sa musia - vzĹĽahovaĹĽ na vĹĄetkĂ˝ch, ku ktorĂ˝m je danĂ˝ program redistribuovanĂ˝ bez potreby - udeÄžovaĹĽ tĂ˝mto stranĂĄm ÄalĹĄie dodatoÄnĂŠ licencie.</P> - <LI><P><strong>Licencia Nesmie ByĹĽ ĹĄpecifickĂĄ Pre Debian</strong> - <P>PrĂĄva spojenĂŠ s programom nesmĂş byĹĽ zĂĄvislĂŠ - na tom, Ĺže je danĂ˝ program sĂşÄasĹĽou systĂŠmu Debian. Ak je program vyĹatĂ˝ zo - systĂŠmu Debian a pouĹžitĂ˝ alebo distribuovanĂ˝ bez systĂŠmu Debianu, priÄom - spÄşĹa podmienky licencie programu, mali by maĹĽ vĹĄetky strany, ktorĂ˝m je program - redistribuovanĂ˝ tie istĂŠ prĂĄva ako tie, ktorĂŠ sĂş udelenĂŠ v rĂĄmci systĂŠmu + <LI><P><strong>Odvodené Diela</strong> + <P>Licencia musí umožňovať modifikácie a tvorbu odvodených diel a + musí umožňovať ich distribúciu pod tými istými podmienkami, + ako sú podmienky licencie pôvodného softwaru.</P> + <LI><P><strong>Integrita Zdrojového Kódu Autora</strong> + <P>Licencia môže obmedzovať distribúciu zdrojového kódu + v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prípade, ak + licencia umožňuje distribúciu "<tt>aktualizačných súborov</tt>" so zdrojovým + kódom pre účely modifikácie programu v čase jeho zostavovania. Licencia + musí explicitne umožňovať distribúciu softwaru zostaveného z modifikovaných + zdrojových kódov. Licencia môže vyžadovať, aby odvodené diela niesli odlišný + názov alebo číslo verzie, ako pôvodný software. (<em>Toto je kompromis. + Tvorcovia systému Debian odporúčajú všetkým autorom, aby neobmedzovali + možnosť úpravy žiadnych súborov - zdrojových alebo binárnych.</em>)</P> + <LI><P><strong>Zákaz Diskriminácie Osôb a Skupín</strong> + <P>Licencia nesmie diskriminovať žiadne osoby + ani skupiny osôb.</P> + <LI><P><strong>Zákaz Diskriminácie Oblastí Použitia</strong> + <P>Licencia nesmie obmedzovať kohokoľvek v + snahe použiť program v špecifickej oblasti. Napríklad nesmie obmedziť + použitie programu v obchode, alebo v genetickom výskume.</P> + <LI><P><strong>Distribúcia Licencie</strong> + <P>Práva spojené s programom sa musia + vzťahovať na všetkých, ku ktorým je daný program redistribuovaný bez potreby + udeľovať týmto stranám ďalšie dodatočné licencie.</P> + <LI><P><strong>Licencia Nesmie Byť špecifická Pre Debian</strong> + <P>Práva spojené s programom nesmú byť závislé + na tom, že je daný program súčasťou systému Debian. Ak je program vyňatý zo + systému Debian a použitý alebo distribuovaný bez systému Debianu, pričom + spĺňa podmienky licencie programu, mali by mať všetky strany, ktorým je program + redistribuovaný tie isté práva ako tie, ktoré sú udelené v rámci systému Debian.</P> - <LI><P><strong>Licencia Nesmie ObmedzovaĹĽ InĂ˝ Software</strong> - <P>Licencia nesmie vytvĂĄraĹĽ obmedzenia pre inĂ˝ - software, ktorĂ˝ je distribuovanĂ˝ spolu s licencovanĂ˝m softwarom. Licencia - naprĂklad nesmie trvaĹĽ na tom, aby vĹĄetky ostatnĂŠ programy, distribuovanĂŠ na - tom istom mĂŠdiu boli taktieĹž slobodnĂ˝m softwarom.</P> - <LI><P><strong>PrĂklady LicenciĂ</strong> + <LI><P><strong>Licencia Nesmie Obmedzovať Iný Software</strong> + <P>Licencia nesmie vytvárať obmedzenia pre iný + software, ktorý je distribuovaný spolu s licencovaným softwarom. Licencia + napríklad nesmie trvať na tom, aby všetky ostatné programy, distribuované na + tom istom médiu boli taktiež slobodným softwarom.</P> + <LI><P><strong>Príklady Licencií</strong> <P>Licencie "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>", "<strong>BSD</strong>" a "<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>" - sĂş prĂklady licenciĂ, ktorĂŠ povaĹžujeme za "<em>slobodnĂŠ</em>". + sú príklady licencií, ktoré považujeme za "<em>slobodné</em>". </OL> -<p><em>Koncept, uvĂĄdzajĂşci naĹĄu "Zmluvu s komunitou slobodnĂŠho -softwaru" bol navrhnutĂ˝ Eanom Schuesslerom. Tento -dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vÄaka pripomienkam vĂ˝vojĂĄrov -systĂŠmu Debian v priebehu mesiac trvajĂşcej emailovej konferencie v jĂşni 1997 -a neskĂ´r bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ -prijatĂ˝</a> ako verejne ustanovenĂĄ politika projektu Debian.</em></p> +<p><em>Koncept, uvádzajúci našu "Zmluvu s komunitou slobodného +softwaru" bol navrhnutý Eanom Schuesslerom. Tento +dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vďaka pripomienkam vývojárov +systému Debian v priebehu mesiac trvajúcej emailovej konferencie v júni 1997 +a neskôr bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\ +prijatý</a> ako verejne ustanovená politika projektu Debian.</em></p> <p><em> -Bruce Perens neskĂ´r z Pravidiel SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian odstrĂĄnil pre Debian -ĹĄpecifickĂŠ odkazy a vytvoril tak +Bruce Perens neskôr z Pravidiel Slobodného Softwaru pre Debian odstránil pre Debian +špecifické odkazy a vytvoril tak <a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">“The Open -Source Definition”</a> (DefinĂciu softwaru s otvorenĂ˝m zdrojovĂ˝m kĂłdom).</em></p> +Source Definition”</a> (Definíciu softwaru s otvoreným zdrojovým kódom).</em></p> -<P><EM>InĂŠ organizĂĄcie mĂ´Ĺžu odvodiĹĽ a stavaĹĽ na tomto dokumente. -ProsĂme VĂĄs, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobĂte.</EM> +<P><EM>Iné organizácie môžu odvodiť a stavať na tomto dokumente. +Prosíme Vás, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobíte.</EM> |