aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/slovak
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Valasek <valasek>2004-12-07 20:33:07 +0000
committerStanislav Valasek <valasek>2004-12-07 20:33:07 +0000
commitd3c50e11779fd116539d7203ac113329ecf37126 (patch)
treeb032b536f7f9b1f232174d5b8435186dd4b7c321 /slovak
parentc254106879d747e4a895a89260f25f7a90b31d73 (diff)
Corrected coding to iso8859-2
CVS version numbers slovak/donations.wml: 1.1 -> 1.2 slovak/social_contract.wml: 1.1 -> 1.2
Diffstat (limited to 'slovak')
-rw-r--r--slovak/donations.wml90
-rw-r--r--slovak/social_contract.wml226
2 files changed, 158 insertions, 158 deletions
diff --git a/slovak/donations.wml b/slovak/donations.wml
index 4a08f023d4c..67a4c3c19ab 100644
--- a/slovak/donations.wml
+++ b/slovak/donations.wml
@@ -1,61 +1,61 @@
-#use wml::debian::template title="Sponzorstvo organizĂĄcie Software in the Public Interest"
+#use wml::debian::template title="Sponzorstvo organizácie Software in the Public Interest"
#use wml::debian::translation-check translation="1.55" maintainer="Stanislav Valasek"
<UL>
- <LI><A href="#money_donations">PeňaŞnÊ dary</A>
- <LI><A href="#equipment_donations">Sponzorovanie zariadenĂ­m a sluĹžbami</A>
+ <LI><A href="#money_donations">Peňažné dary</A>
+ <LI><A href="#equipment_donations">Sponzorovanie zariadením a službami</A>
</UL>
-<H2><A name="money_donations">PeňaŞnÊ dary</A></H2>
+<H2><A name="money_donations">Peňažné dary</A></H2>
-<P>Debian je meno projektu a Debian GNU/Linux je nåzov
-distribúcie, ktorú vytvárame. Za účelom jednania o peňažných
-daroch sme zaloĹžili neziskovĂş organizĂĄciu
+<P>Debian je meno projektu a Debian GNU/Linux je názov
+distribúcie, ktorú vytvárame. Za účelom jednania o peňažných
+daroch sme založili neziskovú organizáciu
<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>.
-<P>Napriek tomu, Ĺže Debian bol vytvorenĂ˝ dobrovoÄžnĂ­kmi z celĂŠho sveta,
-Debian mal výdavky, ktoré boli počas dlhého času platené z vreciek
-niekoľkých vývojárov. Tieto výdavky zahŕňali registráciu domény debian.org,
-vytvåranie CD mÊdií na testovanie nových verzií, nåklady na neuhradenÊ cesty
-a ubytovanie behom vystupovaní na konferenciách, atď.
-
-<P>Mnoho darov k dneťnÊmu dňu pochådza od Debian si våŞiadich
-užívateľov. Zatiaľ čo sú všetky dary vítané, je hlavné dúfané, že
-obchodnĂŠ podniky, ktorĂŠ zarĂĄbajĂş peniaze prostrednĂ­ctvom Debianu
-(výroba CD, spoločnosti, poskytujúce podporu alebo i firmy
-spoliehajĂşce sa na kaĹždodennĂŠ operĂĄcie Debianu), budĂş prispievaĹĽ podielom
-z ch zisku a pomôŞu tým robiż Debian GNU/Linux
-najlepším operačným systémom, akým môže byť.
-
-<p> Ak budete chcież darovaż peňaŞný dar Debianu, pozrite sa na
-<a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI darovaciu strĂĄnku</a>.
-Uistite sa, aby ste špecifikovali, že sú peniaze určené
-pre Debian. Keďže SPI je nezisková organizácia, môžeme Vám vydať
-potvrdenky za účelom daní.
-
-<H2><A name="equipment_donations">Sponzorovanie zariadenĂ­m a sluĹžbami</A></H2>
-
-<P>Vzhľadom k malému rozpočtu Debianu nie je možné, v tejto
-chvíli, pre Debian nakupovať a spravovať jeho vlastné počítače
-a sieżovÊ spojenia. Preto spoliehame na sponzorovanie zariadení
-a služieb od spoločností a univerzít na udržanie spojenia
+<P>Napriek tomu, že Debian bol vytvorený dobrovoľníkmi z celého sveta,
+Debian mal výdavky, ktoré boli počas dlhého času platené z vreciek
+niekoľkých vývojárov. Tieto výdavky zahŕňali registráciu domény debian.org,
+vytváranie CD médií na testovanie nových verzií, náklady na neuhradené cesty
+a ubytovanie behom vystupovaní na konferenciách, atď.
+
+<P>Mnoho darov k dnešnému dňu pochádza od Debian si vážiacich
+užívateľov. Zatiaľ čo sú všetky dary vítané, je hlavné dúfané, že
+obchodné podniky, ktoré zarábajú peniaze prostredníctvom Debianu
+(výroba CD, spoločnosti, poskytujúce podporu alebo i firmy
+spoliehajúce sa na každodenné operácie Debianu), budú prispievať podielom
+z ch zisku a pomôžu tým robiť Debian GNU/Linux
+najlepším operačným systémom, akým môže byť.
+
+<p> Ak budete chcieť darovať peňažný dar Debianu, pozrite sa na
+<a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI darovaciu stránku</a>.
+Uistite sa, aby ste špecifikovali, že sú peniaze určené
+pre Debian. Keďže SPI je nezisková organizácia, môžeme Vám vydať
+potvrdenky za účelom daní.
+
+<H2><A name="equipment_donations">Sponzorovanie zariadením a službami</A></H2>
+
+<P>Vzhľadom k malému rozpočtu Debianu nie je možné, v tejto
+chvíli, pre Debian nakupovať a spravovať jeho vlastné počítače
+a sieťové spojenia. Preto spoliehame na sponzorovanie zariadení
+a služieb od spoločností a univerzít na udržanie spojenia
Debianu zo svetom.
-<P>Ak má vaša spoločnosť nejaké nevyužité stroje alebo voľné
-zariadenia (pevné disky, SCSI radiče, sieťové karty, a pod.), prosím zvážte
-darovanie týchto zariadení Debianu. Prosím, na podrobnosti kontaktujte
-nĂĄĹĄho
-<a href="mailto:hardware-donations@debian.org">zĂĄstupcu pre hardwarovĂŠ dary</a>
+<P>Ak má vaša spoločnosť nejaké nevyužité stroje alebo voľné
+zariadenia (pevné disky, SCSI radiče, sieťové karty, a pod.), prosím zvážte
+darovanie týchto zariadení Debianu. Prosím, na podrobnosti kontaktujte
+nášho
+<a href="mailto:hardware-donations@debian.org">zástupcu pre hardwarové dary</a>
-<p>Debian udrĹžuje <a href="misc/hardware_wanted">zoznam hardwaru,
-ktorý je poŞadovaný</a> pre rôzne sluŞby a skupiny vnútri projektu.
+<p>Debian udržuje <a href="misc/hardware_wanted">zoznam hardwaru,
+ktorý je požadovaný</a> pre rôzne služby a skupiny vnútri projektu.
<hrline>
-<p>Na nasledujĂşcich zoznamoch sĂş organizĂĄcie, ktorĂŠ
-sponzorovali Debian zariadenĂ­m alebo sluĹžbami:</p>
+<p>Na nasledujúcich zoznamoch sú organizácie, ktoré
+sponzorovali Debian zariadením alebo službami:</p>
<ul>
- <li><a href="misc/equipment_donations">darcovia zariadenĂ­</a></li>
- <li><a href="mirror/official_sponsors">sponzori oficiĂĄlnych zrkadiel</a></li>
- <li><a href="partners/">partnery vývoja a prevådzky</a></li>
+ <li><a href="misc/equipment_donations">darcovia zariadení</a></li>
+ <li><a href="mirror/official_sponsors">sponzori oficiálnych zrkadiel</a></li>
+ <li><a href="partners/">partnery vývoja a prevádzky</a></li>
</ul>
diff --git a/slovak/social_contract.wml b/slovak/social_contract.wml
index c1d8c265729..8d4e43a71af 100644
--- a/slovak/social_contract.wml
+++ b/slovak/social_contract.wml
@@ -9,152 +9,152 @@
# Minor corrections and incorporation of translation to Debian web: Stanislav Valasek
<P>
- Verzia 1.1 bola ratifikovanĂĄ 26. aprĂ­la 2004. NahrĂĄdza
- <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanĂş 5. jĂşla 1997.
+ Verzia 1.1 bola ratifikovaná 26. apríla 2004. Nahrádza
+ <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanú 5. júla 1997.
</P>
-<P>Debian, výrobcovia systÊmu Debian GNU/Linux, vytvorili
-<strong>Spoločenskú zmluvu</strong>. Súčasťou tejto zmluvy sú aj
-<a href="#guidelines">PravidlĂĄ slobodnĂŠho softwaru pre Debian (DFSG)</a>,
-pôvodne navrhnutÊ ako súbor zåväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiż sa.
-Tento bol neskĂ´r komunitou slobodnĂŠho softwaru prijatĂ˝ ako zĂĄklad pre
-<a href="http://www.opensource.org/osd.html">DefinĂ­ciu slobodnĂŠho softwaru</a>.
+<P>Debian, výrobcovia systému Debian GNU/Linux, vytvorili
+<strong>Spoločenskú zmluvu</strong>. Súčasťou tejto zmluvy sú aj
+<a href="#guidelines">Pravidlá slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</a>,
+pôvodne navrhnuté ako súbor záväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiť sa.
+Tento bol neskôr komunitou slobodného softwaru prijatý ako základ pre
+<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Definíciu slobodného softwaru</a>.
<HR>
- <h2><q>Spoločenská zmluva</q> s komunitou slobodného softwaru.</h2>
+ <h2><q>Spoločenská zmluva</q> s komunitou slobodného softwaru.</h2>
<ol>
<li>
- <strong>Debian Zostane 100% SlobodnĂ˝.</strong>
+ <strong>Debian Zostane 100% Slobodný.</strong>
<p>
- Pravidlá, podľa ktorých posudzujeme, či je dielo
- "<em>slobodnĂŠ</em>", poskytujeme v dokumente nazvanom "<cite>PravidlĂĄ
- slobodnĂŠho softwaru pre Debian (DFSG)</cite>". SÄžubujeme, Ĺže systĂŠm Debian a
- vťetky jeho komponenty zostanú slobodnÊ v súlade s týmito
- pravidlami. Budeme podporovať jednotlivcov, ktorí vytvárajú alebo používajú či
- uĹž slobodnĂŠ, alebo neslobodnĂŠ diela v Debiane. Nikdy nespĂ´sobĂ­me,
- aby systém vyžadoval použitie neslobodnej časti.
+ Pravidlá, podľa ktorých posudzujeme, či je dielo
+ "<em>slobodné</em>", poskytujeme v dokumente nazvanom "<cite>Pravidlá
+ slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</cite>". Sľubujeme, že systém Debian a
+ všetky jeho komponenty zostanú slobodné v súlade s týmito
+ pravidlami. Budeme podporovať jednotlivcov, ktorí vytvárajú alebo používajú či
+ už slobodné, alebo neslobodné diela v Debiane. Nikdy nespôsobíme,
+ aby systém vyžadoval použitie neslobodnej časti.
</p>
</li>
- <li><strong>Budeme PrispievaĹĽ Do Komunity SlobodnĂŠho Softwaru.</strong>
+ <li><strong>Budeme Prispievať Do Komunity Slobodného Softwaru.</strong>
<p>
- Keď vytvoríme novú súčasť systému Debian, budeme ju
- licencovaĹĽ v sĂşlade s Pravidlami slobodnĂŠho softwaru pre
- Debian. Budeme sa snaĹžiĹĽ vytvĂĄraĹĽ systĂŠm najlepĹĄie, ako budeme vedieĹĽ tak,
- aby mohli byż slobodnÊ diela ťiroko distribuovanÊ a pouŞívanÊ. Budeme
- komunikovaż veci, ako napríklad opravy chýb, zlepťenia a
- poŞiadavky uŞívateĞov s "<em>hlavným</em>" autorom diela
- zahrnutĂŠho do nĂĄĹĄho systĂŠmu .
+ Keď vytvoríme novú súčasť systému Debian, budeme ju
+ licencovať v súlade s Pravidlami slobodného softwaru pre
+ Debian. Budeme sa snažiť vytvárať systém najlepšie, ako budeme vedieť tak,
+ aby mohli byť slobodné diela široko distribuované a používané. Budeme
+ komunikovať veci, ako napríklad opravy chýb, zlepšenia a
+ požiadavky užívateľov s "<em>hlavným</em>" autorom diela
+ zahrnutého do nášho systému .
</p>
</li>
- <li><strong>Nebudeme Skrývaż ProblÊmy.</strong>
+ <li><strong>Nebudeme Skrývať Problémy.</strong>
<p>
- CelĂş databĂĄzu hlĂĄsenĂ­ o chybĂĄch budeme udrĹžiavaĹĽ otvorenĂş tak,
- aby bola kedykoÄžvek prĂ­stupnĂĄ pre verejnosĹĽ. HlĂĄsenia, ktorĂŠ jednotlivci
- vyplnia online budú okamŞite sprístupnenÊ ostatným.
+ Celú databázu hlásení o chybách budeme udržiavať otvorenú tak,
+ aby bola kedykoľvek prístupná pre verejnosť. Hlásenia, ktoré jednotlivci
+ vyplnia online budú okamžite sprístupnené ostatným.
</p>
</li>
- <li><strong>Naťimi Prioritami Sú Naťi UŞívatelia A Slobodný Software.</strong>
+ <li><strong>Našimi Prioritami Sú Naši Užívatelia A Slobodný Software.</strong>
<p>
- Budeme vedení potrebami naťich uŞívateĞov a komunity slobodnÊho
- softwaru. Ich zĂĄujmy umiestnime na prvĂŠ miesto medzi
- naťimi prioritami. Budeme podporovaż potreby naťich uŞívateĞov
- pre prevádzku na mnohých rozdielnych druhoch výpočtových
- prostredí. Nebudeme namietať voči neslobodným dielam, ktoré budú
- prevĂĄdzkovanĂŠ v systĂŠme Debian a tieĹž sa nebudeme snaĹžiĹĽ ĹžiadaĹĽ
- poplatky od ludí, ktorí vytvårajú alebo vyuŞívajú takÊto diela. UmoŞníme iným
- vytvĂĄraĹĽ distribĂşcie, obsahujĂşce ako systĂŠm Debian,
- tak aj inĂŠ diela bez akĂŠhokoÄžvek nĂĄroku na poplatky z naĹĄej strany.
- Aby sme takĂŠto ciele podporili, poskytneme integrovanĂ˝ systĂŠm
- vysoko kvalitných materiålov bez legålnych reťtrikcií, ktorÊ
- by mohli takĂŠmuto pouĹžitiu systĂŠmu zabrĂĄniĹĽ.
+ Budeme vedení potrebami našich užívateľov a komunity slobodného
+ softwaru. Ich záujmy umiestnime na prvé miesto medzi
+ našimi prioritami. Budeme podporovať potreby našich užívateľov
+ pre prevádzku na mnohých rozdielnych druhoch výpočtových
+ prostredí. Nebudeme namietať voči neslobodným dielam, ktoré budú
+ prevádzkované v systéme Debian a tiež sa nebudeme snažiť žiadať
+ poplatky od ludí, ktorí vytvárajú alebo využívajú takéto diela. Umožníme iným
+ vytvárať distribúcie, obsahujúce ako systém Debian,
+ tak aj iné diela bez akéhokoľvek nároku na poplatky z našej strany.
+ Aby sme takéto ciele podporili, poskytneme integrovaný systém
+ vysoko kvalitných materiálov bez legálnych reštrikcií, ktoré
+ by mohli takémuto použitiu systému zabrániť.
</p>
</li>
- <li><strong>Diela, Nespĺňajúce Naťe Štandardy SlobodnÊho Softwaru.</strong>
+ <li><strong>Diela, Nespĺňajúce Naše Štandardy Slobodného Softwaru.</strong>
<p>
- Reťpektujeme, Şe niektorí naťi uŞívatelia potrebujú pouŞívaż
- diela, ktorĂŠ nie sĂş v sĂşlade s Pravidlami slobodnĂŠho softwaru pre Debian.
- Preto sme vytvorili v naĹĄich archĂ­voch pre tieto diela
- sekcie "<code>contrib</code>" a "<code>non-free</code>". Balíčky v týchto
- sekciách nie su súčasťou systému Debian, napriek tomu sú však pre použitie
- so systémom Debian nakonfigurované. Doporučujeme výrobcom CD médií prečítať si
- licencie balíčkov v týchto sekciách a podľa nich sa rozhodnúť, či
- môžu dané balíčky na svojich CD médiách distribuovať. Teda aj keď
- neslobodné diela nie sú súčasťou systému Debian, podporujeme ich
- používanie a poskytujeme infraštruktúru pre neslobodné balíčky
- (ako napr. systÊm pre sledovanie chýb a mailinglisty).
+ Rešpektujeme, že niektorí naši užívatelia potrebujú používať
+ diela, ktoré nie sú v súlade s Pravidlami slobodného softwaru pre Debian.
+ Preto sme vytvorili v našich archívoch pre tieto diela
+ sekcie "<code>contrib</code>" a "<code>non-free</code>". Balíčky v týchto
+ sekciách nie su súčasťou systému Debian, napriek tomu sú však pre použitie
+ so systémom Debian nakonfigurované. Doporučujeme výrobcom CD médií prečítať si
+ licencie balíčkov v týchto sekciách a podľa nich sa rozhodnúť, či
+ môžu dané balíčky na svojich CD médiách distribuovať. Teda aj keď
+ neslobodné diela nie sú súčasťou systému Debian, podporujeme ich
+ používanie a poskytujeme infraštruktúru pre neslobodné balíčky
+ (ako napr. systém pre sledovanie chýb a mailinglisty).
</p>
</li>
</ol>
<HR>
-<H2><a name="guidelines">PravidlĂĄ SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian (DFSG).</a></H2>
+<H2><a name="guidelines">Pravidlá Slobodného Softwaru pre Debian (DFSG).</a></H2>
<OL>
- <LI><P><strong>VoÄžnĂĄ RedistribĂşcia</strong>
- <P>Licencia ľubovolnej súčasti systému Debian nesmie obmedzovať žiadnu
- stranu pri predaji alebo poskytovaní softwaru ako súčasti
- sĂşhrnnej softwarovej distribĂşcie, obsahujĂşcej programy z
- mnoŞstva rôznych zdrojov. Licencia nesmie za takýto predaj
- vyĹžadovaĹĽ autorskĂ˝ honorĂĄr, ani Ĺžiadny inĂ˝ poplatok.</P>
- <LI><P><strong>ZdrojovĂ˝ KĂłd</strong>
- <P>Program musí obsahovaż zdrojový kód a musí umoŞňovaż
- distribĂşciu ako vo forme zdrojovĂŠho kĂłdu, tak aj v skompilovanej
+ <LI><P><strong>Voľná Redistribúcia</strong>
+ <P>Licencia ľubovolnej súčasti systému Debian nesmie obmedzovať žiadnu
+ stranu pri predaji alebo poskytovaní softwaru ako súčasti
+ súhrnnej softwarovej distribúcie, obsahujúcej programy z
+ množstva rôznych zdrojov. Licencia nesmie za takýto predaj
+ vyžadovať autorský honorár, ani žiadny iný poplatok.</P>
+ <LI><P><strong>Zdrojový Kód</strong>
+ <P>Program musí obsahovať zdrojový kód a musí umožňovať
+ distribúciu ako vo forme zdrojového kódu, tak aj v skompilovanej
forme.</P>
- <LI><P><strong>OdvodenĂŠ Diela</strong>
- <P>Licencia musí umoŞňovaż modifikåcie a tvorbu odvodených diel a
- musí umoŞňovaż ich distribúciu pod tými istými podmienkami,
- ako sĂş podmienky licencie pĂ´vodnĂŠho softwaru.</P>
- <LI><P><strong>Integrita ZdrojovĂŠho KĂłdu Autora</strong>
- <P>Licencia mĂ´Ĺže obmedzovaĹĽ distribĂşciu zdrojovĂŠho kĂłdu
- v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prĂ­pade, ak
- licencia umožňuje distribúciu "<tt>aktualizačných súborov</tt>" so zdrojovým
- kódom pre účely modifikácie programu v čase jeho zostavovania. Licencia
- musí explicitne umoŞňovaż distribúciu softwaru zostavenÊho z modifikovaných
- zdrojových kódov. Licencia môŞe vyŞadovaż, aby odvodenÊ diela niesli odliťný
- názov alebo číslo verzie, ako pôvodný software. (<em>Toto je kompromis.
- Tvorcovia systému Debian odporúčajú všetkým autorom, aby neobmedzovali
- moŞnosż úpravy Şiadnych súborov - zdrojových alebo binårnych.</em>)</P>
- <LI><P><strong>ZĂĄkaz DiskriminĂĄcie OsĂ´b a SkupĂ­n</strong>
- <P>Licencia nesmie diskriminovaĹĽ Ĺžiadne osoby
- ani skupiny osĂ´b.</P>
- <LI><P><strong>ZĂĄkaz DiskriminĂĄcie OblastĂ­ PouĹžitia</strong>
- <P>Licencia nesmie obmedzovaĹĽ kohokoÄžvek v
- snahe pouĹžiĹĽ program v ĹĄpecifickej oblasti. NaprĂ­klad nesmie obmedziĹĽ
- pouŞitie programu v obchode, alebo v genetickom výskume.</P>
- <LI><P><strong>DistribĂşcia Licencie</strong>
- <P>PrĂĄva spojenĂŠ s programom sa musia
- vzżahovaż na vťetkých, ku ktorým je daný program redistribuovaný bez potreby
- udeľovať týmto stranám ďalšie dodatočné licencie.</P>
- <LI><P><strong>Licencia Nesmie ByĹĽ ĹĄpecifickĂĄ Pre Debian</strong>
- <P>PrĂĄva spojenĂŠ s programom nesmĂş byĹĽ zĂĄvislĂŠ
- na tom, že je daný program súčasťou systému Debian. Ak je program vyňatý zo
- systému Debian a použitý alebo distribuovaný bez systému Debianu, pričom
- spĺňa podmienky licencie programu, mali by maż vťetky strany, ktorým je program
- redistribuovanĂ˝ tie istĂŠ prĂĄva ako tie, ktorĂŠ sĂş udelenĂŠ v rĂĄmci systĂŠmu
+ <LI><P><strong>Odvodené Diela</strong>
+ <P>Licencia musí umožňovať modifikácie a tvorbu odvodených diel a
+ musí umožňovať ich distribúciu pod tými istými podmienkami,
+ ako sú podmienky licencie pôvodného softwaru.</P>
+ <LI><P><strong>Integrita Zdrojového Kódu Autora</strong>
+ <P>Licencia môže obmedzovať distribúciu zdrojového kódu
+ v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prípade, ak
+ licencia umožňuje distribúciu "<tt>aktualizačných súborov</tt>" so zdrojovým
+ kódom pre účely modifikácie programu v čase jeho zostavovania. Licencia
+ musí explicitne umožňovať distribúciu softwaru zostaveného z modifikovaných
+ zdrojových kódov. Licencia môže vyžadovať, aby odvodené diela niesli odlišný
+ názov alebo číslo verzie, ako pôvodný software. (<em>Toto je kompromis.
+ Tvorcovia systému Debian odporúčajú všetkým autorom, aby neobmedzovali
+ možnosť úpravy žiadnych súborov - zdrojových alebo binárnych.</em>)</P>
+ <LI><P><strong>Zákaz Diskriminácie Osôb a Skupín</strong>
+ <P>Licencia nesmie diskriminovať žiadne osoby
+ ani skupiny osôb.</P>
+ <LI><P><strong>Zákaz Diskriminácie Oblastí Použitia</strong>
+ <P>Licencia nesmie obmedzovať kohokoľvek v
+ snahe použiť program v špecifickej oblasti. Napríklad nesmie obmedziť
+ použitie programu v obchode, alebo v genetickom výskume.</P>
+ <LI><P><strong>Distribúcia Licencie</strong>
+ <P>Práva spojené s programom sa musia
+ vzťahovať na všetkých, ku ktorým je daný program redistribuovaný bez potreby
+ udeľovať týmto stranám ďalšie dodatočné licencie.</P>
+ <LI><P><strong>Licencia Nesmie Byť špecifická Pre Debian</strong>
+ <P>Práva spojené s programom nesmú byť závislé
+ na tom, že je daný program súčasťou systému Debian. Ak je program vyňatý zo
+ systému Debian a použitý alebo distribuovaný bez systému Debianu, pričom
+ spĺňa podmienky licencie programu, mali by mať všetky strany, ktorým je program
+ redistribuovaný tie isté práva ako tie, ktoré sú udelené v rámci systému
Debian.</P>
- <LI><P><strong>Licencia Nesmie ObmedzovaĹĽ InĂ˝ Software</strong>
- <P>Licencia nesmie vytvĂĄraĹĽ obmedzenia pre inĂ˝
- software, ktorý je distribuovaný spolu s licencovaným softwarom. Licencia
- naprĂ­klad nesmie trvaĹĽ na tom, aby vĹĄetky ostatnĂŠ programy, distribuovanĂŠ na
- tom istom mÊdiu boli taktieŞ slobodným softwarom.</P>
- <LI><P><strong>PrĂ­klady LicenciĂ­</strong>
+ <LI><P><strong>Licencia Nesmie Obmedzovať Iný Software</strong>
+ <P>Licencia nesmie vytvárať obmedzenia pre iný
+ software, ktorý je distribuovaný spolu s licencovaným softwarom. Licencia
+ napríklad nesmie trvať na tom, aby všetky ostatné programy, distribuované na
+ tom istom médiu boli taktiež slobodným softwarom.</P>
+ <LI><P><strong>Príklady Licencií</strong>
<P>Licencie "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
"<strong>BSD</strong>" a
"<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>"
- sĂş prĂ­klady licenciĂ­, ktorĂŠ povaĹžujeme za "<em>slobodnĂŠ</em>".
+ sú príklady licencií, ktoré považujeme za "<em>slobodné</em>".
</OL>
-<p><em>Koncept, uvĂĄdzajĂşci naĹĄu "Zmluvu s komunitou slobodnĂŠho
-softwaru" bol navrhnutĂ˝ Eanom Schuesslerom. Tento
-dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vďaka pripomienkam vývojárov
-systĂŠmu Debian v priebehu mesiac trvajĂşcej emailovej konferencie v jĂşni 1997
-a neskĂ´r bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
-prijatĂ˝</a> ako verejne ustanovenĂĄ politika projektu Debian.</em></p>
+<p><em>Koncept, uvádzajúci našu "Zmluvu s komunitou slobodného
+softwaru" bol navrhnutý Eanom Schuesslerom. Tento
+dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vďaka pripomienkam vývojárov
+systému Debian v priebehu mesiac trvajúcej emailovej konferencie v júni 1997
+a neskôr bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
+prijatý</a> ako verejne ustanovená politika projektu Debian.</em></p>
<p><em>
-Bruce Perens neskĂ´r z Pravidiel SlobodnĂŠho Softwaru pre Debian odstrĂĄnil pre Debian
-ĹĄpecifickĂŠ odkazy a vytvoril tak
+Bruce Perens neskôr z Pravidiel Slobodného Softwaru pre Debian odstránil pre Debian
+špecifické odkazy a vytvoril tak
<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open
-Source Definition&rdquo;</a> (Definíciu softwaru s otvoreným zdrojovým kódom).</em></p>
+Source Definition&rdquo;</a> (Definíciu softwaru s otvoreným zdrojovým kódom).</em></p>
-<P><EM>InĂŠ organizĂĄcie mĂ´Ĺžu odvodiĹĽ a stavaĹĽ na tomto dokumente.
-ProsĂ­me VĂĄs, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobĂ­te.</EM>
+<P><EM>Iné organizácie môžu odvodiť a stavať na tomto dokumente.
+Prosíme Vás, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobíte.</EM>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy