aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/slovak
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Valasek <valasek>2004-12-05 15:08:19 +0000
committerStanislav Valasek <valasek>2004-12-05 15:08:19 +0000
commit6d283abeb4a87c4ca01fd6c7361c6a74942966d9 (patch)
treecf7ee58ae9b7248c9266f27c6f96f7450f70b6ac /slovak
parent5e880d9bc75428e5893b158b98b2a2378da0ea3f (diff)
First slovak translation
CVS version numbers slovak/donations.wml: INITIAL -> 1.1 slovak/social_contract.wml: INITIAL -> 1.1
Diffstat (limited to 'slovak')
-rw-r--r--slovak/donations.wml61
-rw-r--r--slovak/social_contract.wml160
2 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/slovak/donations.wml b/slovak/donations.wml
new file mode 100644
index 00000000000..4a08f023d4c
--- /dev/null
+++ b/slovak/donations.wml
@@ -0,0 +1,61 @@
+#use wml::debian::template title="Sponzorstvo organizácie Software in the Public Interest"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.55" maintainer="Stanislav Valasek"
+
+<UL>
+ <LI><A href="#money_donations">Peňažné dary</A>
+ <LI><A href="#equipment_donations">Sponzorovanie zariadením a službami</A>
+</UL>
+
+<H2><A name="money_donations">Peňažné dary</A></H2>
+
+<P>Debian je meno projektu a Debian GNU/Linux je názov
+distribúcie, ktorú vytvárame. Za účelom jednania o peňažných
+daroch sme založili neziskovú organizáciu
+<a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>.
+
+<P>Napriek tomu, že Debian bol vytvorený dobrovoľníkmi z celého sveta,
+Debian mal výdavky, ktoré boli počas dlhého času platené z vreciek
+niekoľkých vývojárov. Tieto výdavky zahŕňali registráciu domény debian.org,
+vytváranie CD médií na testovanie nových verzií, náklady na neuhradené cesty
+a ubytovanie behom vystupovaní na konferenciách, atď.
+
+<P>Mnoho darov k dnešnému dňu pochádza od Debian si vážiadich
+užívateľov. Zatiaľ čo sú všetky dary vítané, je hlavné dúfané, že
+obchodné podniky, ktoré zarábajú peniaze prostredníctvom Debianu
+(výroba CD, spoločnosti, poskytujúce podporu alebo i firmy
+spoliehajúce sa na každodenné operácie Debianu), budú prispievať podielom
+z ch zisku a pomôžu tým robiť Debian GNU/Linux
+najlepším operačným systémom, akým môže byť.
+
+<p> Ak budete chcieť darovať peňažný dar Debianu, pozrite sa na
+<a href="http://www.spi-inc.org/donations">SPI darovaciu stránku</a>.
+Uistite sa, aby ste špecifikovali, že sú peniaze určené
+pre Debian. Keďže SPI je nezisková organizácia, môžeme Vám vydať
+potvrdenky za účelom daní.
+
+<H2><A name="equipment_donations">Sponzorovanie zariadením a službami</A></H2>
+
+<P>Vzhľadom k malému rozpočtu Debianu nie je možné, v tejto
+chvíli, pre Debian nakupovať a spravovať jeho vlastné počítače
+a sieťové spojenia. Preto spoliehame na sponzorovanie zariadení
+a služieb od spoločností a univerzít na udržanie spojenia
+Debianu zo svetom.
+
+<P>Ak má vaša spoločnosť nejaké nevyužité stroje alebo voľné
+zariadenia (pevné disky, SCSI radiče, sieťové karty, a pod.), prosím zvážte
+darovanie týchto zariadení Debianu. Prosím, na podrobnosti kontaktujte
+nášho
+<a href="mailto:hardware-donations@debian.org">zástupcu pre hardwarové dary</a>
+
+<p>Debian udržuje <a href="misc/hardware_wanted">zoznam hardwaru,
+ktorý je požadovaný</a> pre rôzne služby a skupiny vnútri projektu.
+<hrline>
+
+<p>Na nasledujúcich zoznamoch sú organizácie, ktoré
+sponzorovali Debian zariadením alebo službami:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="misc/equipment_donations">darcovia zariadení</a></li>
+ <li><a href="mirror/official_sponsors">sponzori oficiálnych zrkadiel</a></li>
+ <li><a href="partners/">partnery vývoja a prevádzky</a></li>
+</ul>
diff --git a/slovak/social_contract.wml b/slovak/social_contract.wml
new file mode 100644
index 00000000000..c1d8c265729
--- /dev/null
+++ b/slovak/social_contract.wml
@@ -0,0 +1,160 @@
+#use wml::debian::template title="Debian Social Contract" BARETITLE=true
+#use wml::debian::translation-check translation="1.16" maintainer="Stanislav Valasek"
+
+# Original document: contract.html
+# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
+# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+
+# Original translator: Roman Benko
+# Minor corrections and incorporation of translation to Debian web: Stanislav Valasek
+
+<P>
+ Verzia 1.1 bola ratifikovaná 26. apríla 2004. Nahrádza
+ <a href="social_contract.1.0">Verziu 1.0</a> ratifikovanú 5. júla 1997.
+</P>
+
+<P>Debian, výrobcovia systému Debian GNU/Linux, vytvorili
+<strong>Spoločenskú zmluvu</strong>. Súčasťou tejto zmluvy sú aj
+<a href="#guidelines">Pravidlá slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</a>,
+pôvodne navrhnuté ako súbor záväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiť sa.
+Tento bol neskôr komunitou slobodného softwaru prijatý ako základ pre
+<a href="http://www.opensource.org/osd.html">Definíciu slobodného softwaru</a>.
+
+<HR>
+ <h2><q>Spoločenská zmluva</q> s komunitou slobodného softwaru.</h2>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <strong>Debian Zostane 100% Slobodný.</strong>
+ <p>
+ Pravidlá, podľa ktorých posudzujeme, či je dielo
+ "<em>slobodné</em>", poskytujeme v dokumente nazvanom "<cite>Pravidlá
+ slobodného softwaru pre Debian (DFSG)</cite>". Sľubujeme, že systém Debian a
+ všetky jeho komponenty zostanú slobodné v súlade s týmito
+ pravidlami. Budeme podporovať jednotlivcov, ktorí vytvárajú alebo používajú či
+ už slobodné, alebo neslobodné diela v Debiane. Nikdy nespôsobíme,
+ aby systém vyžadoval použitie neslobodnej časti.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Budeme Prispievať Do Komunity Slobodného Softwaru.</strong>
+ <p>
+ Keď vytvoríme novú súčasť systému Debian, budeme ju
+ licencovať v súlade s Pravidlami slobodného softwaru pre
+ Debian. Budeme sa snažiť vytvárať systém najlepšie, ako budeme vedieť tak,
+ aby mohli byť slobodné diela široko distribuované a používané. Budeme
+ komunikovať veci, ako napríklad opravy chýb, zlepšenia a
+ požiadavky užívateľov s "<em>hlavným</em>" autorom diela
+ zahrnutého do nášho systému .
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Nebudeme Skrývať Problémy.</strong>
+ <p>
+ Celú databázu hlásení o chybách budeme udržiavať otvorenú tak,
+ aby bola kedykoľvek prístupná pre verejnosť. Hlásenia, ktoré jednotlivci
+ vyplnia online budú okamžite sprístupnené ostatným.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Našimi Prioritami Sú Naši Užívatelia A Slobodný Software.</strong>
+ <p>
+ Budeme vedení potrebami našich užívateľov a komunity slobodného
+ softwaru. Ich záujmy umiestnime na prvé miesto medzi
+ našimi prioritami. Budeme podporovať potreby našich užívateľov
+ pre prevádzku na mnohých rozdielnych druhoch výpočtových
+ prostredí. Nebudeme namietať voči neslobodným dielam, ktoré budú
+ prevádzkované v systéme Debian a tiež sa nebudeme snažiť žiadať
+ poplatky od ludí, ktorí vytvárajú alebo využívajú takéto diela. Umožníme iným
+ vytvárať distribúcie, obsahujúce ako systém Debian,
+ tak aj iné diela bez akéhokoľvek nároku na poplatky z našej strany.
+ Aby sme takéto ciele podporili, poskytneme integrovaný systém
+ vysoko kvalitných materiálov bez legálnych reštrikcií, ktoré
+ by mohli takémuto použitiu systému zabrániť.
+ </p>
+ </li>
+ <li><strong>Diela, Nespĺňajúce Naše Štandardy Slobodného Softwaru.</strong>
+ <p>
+ Rešpektujeme, že niektorí naši užívatelia potrebujú používať
+ diela, ktoré nie sú v súlade s Pravidlami slobodného softwaru pre Debian.
+ Preto sme vytvorili v našich archívoch pre tieto diela
+ sekcie "<code>contrib</code>" a "<code>non-free</code>". Balíčky v týchto
+ sekciách nie su súčasťou systému Debian, napriek tomu sú však pre použitie
+ so systémom Debian nakonfigurované. Doporučujeme výrobcom CD médií prečítať si
+ licencie balíčkov v týchto sekciách a podľa nich sa rozhodnúť, či
+ môžu dané balíčky na svojich CD médiách distribuovať. Teda aj keď
+ neslobodné diela nie sú súčasťou systému Debian, podporujeme ich
+ používanie a poskytujeme infraštruktúru pre neslobodné balíčky
+ (ako napr. systém pre sledovanie chýb a mailinglisty).
+ </p>
+ </li>
+ </ol>
+<HR>
+<H2><a name="guidelines">Pravidlá Slobodného Softwaru pre Debian (DFSG).</a></H2>
+<OL>
+ <LI><P><strong>Voľná Redistribúcia</strong>
+ <P>Licencia ľubovolnej súčasti systému Debian nesmie obmedzovať žiadnu
+ stranu pri predaji alebo poskytovaní softwaru ako súčasti
+ súhrnnej softwarovej distribúcie, obsahujúcej programy z
+ množstva rôznych zdrojov. Licencia nesmie za takýto predaj
+ vyžadovať autorský honorár, ani žiadny iný poplatok.</P>
+ <LI><P><strong>Zdrojový Kód</strong>
+ <P>Program musí obsahovať zdrojový kód a musí umožňovať
+ distribúciu ako vo forme zdrojového kódu, tak aj v skompilovanej
+ forme.</P>
+ <LI><P><strong>Odvodené Diela</strong>
+ <P>Licencia musí umožňovať modifikácie a tvorbu odvodených diel a
+ musí umožňovať ich distribúciu pod tými istými podmienkami,
+ ako sú podmienky licencie pôvodného softwaru.</P>
+ <LI><P><strong>Integrita Zdrojového Kódu Autora</strong>
+ <P>Licencia môže obmedzovať distribúciu zdrojového kódu
+ v modifikovanej forme <strong>len</strong> v prípade, ak
+ licencia umožňuje distribúciu "<tt>aktualizačných súborov</tt>" so zdrojovým
+ kódom pre účely modifikácie programu v čase jeho zostavovania. Licencia
+ musí explicitne umožňovať distribúciu softwaru zostaveného z modifikovaných
+ zdrojových kódov. Licencia môže vyžadovať, aby odvodené diela niesli odlišný
+ názov alebo číslo verzie, ako pôvodný software. (<em>Toto je kompromis.
+ Tvorcovia systému Debian odporúčajú všetkým autorom, aby neobmedzovali
+ možnosť úpravy žiadnych súborov - zdrojových alebo binárnych.</em>)</P>
+ <LI><P><strong>Zákaz Diskriminácie Osôb a Skupín</strong>
+ <P>Licencia nesmie diskriminovať žiadne osoby
+ ani skupiny osôb.</P>
+ <LI><P><strong>Zákaz Diskriminácie Oblastí Použitia</strong>
+ <P>Licencia nesmie obmedzovať kohokoľvek v
+ snahe použiť program v špecifickej oblasti. Napríklad nesmie obmedziť
+ použitie programu v obchode, alebo v genetickom výskume.</P>
+ <LI><P><strong>Distribúcia Licencie</strong>
+ <P>Práva spojené s programom sa musia
+ vzťahovať na všetkých, ku ktorým je daný program redistribuovaný bez potreby
+ udeľovať týmto stranám ďalšie dodatočné licencie.</P>
+ <LI><P><strong>Licencia Nesmie Byť špecifická Pre Debian</strong>
+ <P>Práva spojené s programom nesmú byť závislé
+ na tom, že je daný program súčasťou systému Debian. Ak je program vyňatý zo
+ systému Debian a použitý alebo distribuovaný bez systému Debianu, pričom
+ spĺňa podmienky licencie programu, mali by mať všetky strany, ktorým je program
+ redistribuovaný tie isté práva ako tie, ktoré sú udelené v rámci systému
+ Debian.</P>
+ <LI><P><strong>Licencia Nesmie Obmedzovať Iný Software</strong>
+ <P>Licencia nesmie vytvárať obmedzenia pre iný
+ software, ktorý je distribuovaný spolu s licencovaným softwarom. Licencia
+ napríklad nesmie trvať na tom, aby všetky ostatné programy, distribuované na
+ tom istom médiu boli taktiež slobodným softwarom.</P>
+ <LI><P><strong>Príklady Licencií</strong>
+ <P>Licencie "<strong><a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a></strong>",
+ "<strong>BSD</strong>" a
+ "<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic</a></strong>"
+ sú príklady licencií, ktoré považujeme za "<em>slobodné</em>".
+</OL>
+
+<p><em>Koncept, uvádzajúci našu "Zmluvu s komunitou slobodného
+softwaru" bol navrhnutý Eanom Schuesslerom. Tento
+dokument navrhol Bruce Perens a zdokonalil ho vďaka pripomienkam vývojárov
+systému Debian v priebehu mesiac trvajúcej emailovej konferencie v júni 1997
+a neskôr bol <a href="http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html">\
+prijatý</a> ako verejne ustanovená politika projektu Debian.</em></p>
+
+<p><em>
+Bruce Perens neskôr z Pravidiel Slobodného Softwaru pre Debian odstránil pre Debian
+špecifické odkazy a vytvoril tak
+<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;The Open
+Source Definition&rdquo;</a> (Definíciu softwaru s otvoreným zdrojovým kódom).</em></p>
+
+<P><EM>Iné organizácie môžu odvodiť a stavať na tomto dokumente.
+Prosíme Vás, aby ste vyjadrili uznanie projektu Debian, ak tak urobíte.</EM>

© 2014-2024 Faster IT GmbH | imprint | privacy policy