diff options
author | Lev Lamberov <dogsleg@debian.org> | 2024-02-23 13:09:36 +0500 |
---|---|---|
committer | Lev Lamberov <dogsleg@debian.org> | 2024-02-23 13:09:36 +0500 |
commit | 9400081a5b20a1c3e6c7dec46ede1dd43794afe3 (patch) | |
tree | 139e9d941b0f522259eebaebe1d407562f708210 /russian | |
parent | d8d43d9933f8918180237cbd78942b7b6fd9862b (diff) |
(Russian) Remove obsolete translations
Diffstat (limited to 'russian')
-rw-r--r-- | russian/consultants/xuni_tech.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | russian/devel/extract_key.wml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | russian/events/admin.wml | 20 | ||||
-rw-r--r-- | russian/intro/license_disc.wml | 125 | ||||
-rw-r--r-- | russian/ports/netbsd/Makefile | 1 | ||||
-rw-r--r-- | russian/ports/netbsd/index.wml | 133 |
6 files changed, 0 insertions, 291 deletions
diff --git a/russian/consultants/xuni_tech.wml b/russian/consultants/xuni_tech.wml deleted file mode 100644 index f70619a1466..00000000000 --- a/russian/consultants/xuni_tech.wml +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -#use wml::debian::consultant name="Xuni Technology" -#use wml::debian::translation-check translation="b89ae8236bbd0aecaf132f56653a9b2a031b3d5a" maintainer="Lev Lamberov" - -<p> -В основном мы работаем в северной части Италии. Посетите наш сайт для получения дополнительной информации. -</p> diff --git a/russian/devel/extract_key.wml b/russian/devel/extract_key.wml deleted file mode 100644 index bbfbc0845b8..00000000000 --- a/russian/devel/extract_key.wml +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Как получить ключ PGP/GPG разработчика" -#use wml::debian::translation-check translation="e0e8489e695219a95c1630c9211978a2eaee0637" - -<p>Разработчика можно найти в -<a href="https://db.debian.org/">Базе данных разработчиков</a> и затем щёлкнуть -на ссылке “PGP/GPG fingerprint” (отпечаток ключа PGP/GPG). diff --git a/russian/events/admin.wml b/russian/events/admin.wml deleted file mode 100644 index 8892e09dcd2..00000000000 --- a/russian/events/admin.wml +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="events@debian.org" -#use wml::debian::translation-check translation="86eb61f1421d940616a864d3a9408642bff4221f" maintainer="Lev Lamberov" - -<p>Команда Событий координирует небольшое количество общих -ресурсов, используемых организаторами присутствия Debian на том или ином событии, по требованию -предоставляет помощь и советы по организации присутствия Debian и следит за веб-страницей -Событий, а также (среди прочего) wiki-страницами событий. -</p> - -<p>Указанный выше адрес электронной почты может использоваться для -прямой связи с командой Событий, но в идеале члены команды Событий должны -читать списки рассылки debian-events-*@lists.debian.org. (В настоящее время -команда, вероятно, читает списки debian-events-eu и debian-events-nl, -будем признательны за вашу помощь.) -</p> - -# Europe ......: debian-events-eu@lists.debian.org -# North America: debian-events-na@lists.debian.org -# UK ..........: debian-uk@chiark.greenend.org.uk -# Austria .....: debian-at@vnserv.vianova.at diff --git a/russian/intro/license_disc.wml b/russian/intro/license_disc.wml deleted file mode 100644 index ad48959def1..00000000000 --- a/russian/intro/license_disc.wml +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Сравнение лицензий программного обеспечения" -#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" - -<P><STRONG>******Этот документ находится в стадии разработки*******</STRONG> - -<P>Те, кто имел дело с открытым ПО, склонны иметь устойчивое мнение -относительно лицензий. Новички не беспокоятся о них настолько сильно, -поскольку они более заинтересованы в выполнении задачи и не понимают, -как относится длинный список условий к выбору из разных программ по -их лицензиям (сомнительно, что есть много людей, кто понимает все -нюансы лицензий, но не имеет чёткого мнения на этот счёт). - -<P>В течение многих лет число лицензий увеличивалось, поскольку они -дают авторами программного обеспечения некоторый контроль за их -творениями, чего хочет большинство разработчиков. Всё ещё часто можно -найти ПО, где нет явного указания авторских прав, или содержащее -уникальную лицензию, разработанную автором. Последний случай может -быть довольно неприятен для распространителей ПО (как сетевых, так -и тех, кто делает компакт-диски), поскольку многие из этих лицензий -содержат <A HREF="#mistakes">распространённые ошибки</A>, затрудняющие -распространение программного обеспечения. - -<P>Далее следует список наиболее распространённых свободных (открытых) -лицензий ПО и некоторые их достоинства и недостатки. Упомянуты только -те положения лицензии, которые связаны с обсуждаемым вопросом. Многие -положения перечислены под заголовком "ХОРОШО/ПЛОХО". Это положения, -которые могут быть как достоинствами, так и недостатками, в зависимости -от вашей точки зрения. - -<UL> -<LI><A HREF="https://www.gnu.org/">Универсальная общественная лицензия GNU (GPL)</A>. - <BR> - <B>ОБЗОР:</B> должен быть доступен исходный код, ПО может продаваться, - производные разработки должны распространяться на тех же условиях - <BR> - <B>ХОРОШО:</B> Эта лицензия стала самой используемой лицензией мира - свободного (открытого) ПО, и на то есть причины. Она хорошо защищает - права разработчиков ПО, а доступность исходного кода гарантирует, - что пользователи могут не беспокоиться о том, что потеряют поддержку - в будущем. - <BR> - <B>ХОРОШО/ПЛОХО:</B> ПО, выпущенное на условиях GPL не может быть - включено в коммерческое ПО. - Плохо ли это, зависит от вашей точки зрения. Те, кто разрабатывает - коммерческое программное обеспечение, часто бывают разочарованы тем, - что доступное решение не может быть использовано из-за конфликтов - лицензий. Конечно, ничто не мешает им связаться с автором и спросить, - не могут ли они купить версию с другой лицензией. - Большинство людей, выпускающих ПО на условиях GPL, не считают эти - ограничения плохими, потому что они позволяют другим использовать и - улучшать программное обеспечение, хотя и не дают другим людям - делать деньги (имеются в виду большие деньги) на их тяжёлом труде - без их разрешения. - -<LI>Художественная лицензия (Artistic License) - <A HREF="http://language.perl.com/misc/Artistic.html">http://language.perl.com/misc/Artistic.html</A>. - <BR> - <B>ОБЗОР:</B> - <BR> - <B>ХОРОШО:</B> - <BR> - <B>ПЛОХО:</B> - -<LI><A HREF="https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause">BSD-подобные лицензии</A>. - <BR> - <B>ОБЗОР:</B> Двоичные файлы и исходный код должны содержать текст - лицензии, в рекламе должен содержаться список разработчиков, - перечисленных в тексте лицензии - <BR> - <B>ХОРОШО/ПЛОХО:</B> Такую лицензию часто предпочитают компании, - желающие поместить во всеобщем доступе исполняемые файлы (возможно, - бесплатно), но не публиковать исходный код. Хороший пример — - компания, желающая выпустить драйвер видеокарты. Сторонники - свободного ПО хотят, чтобы в любом случае компания публиковала - спецификацию аппаратного обеспечения. Если можно считать показателем - разработку драйверов для XFree86, то лучшие драйвер — - это драйверы с доступным исходным кодом. Выпуская проприетарные - драйверы, компании только ухудшают качество своей продукции. - Они могут также снизить стоимость разработки, позволяя другим - разрабатывать драйверы для их устройств. - <BR> - <B>ХОРОШО/ПЛОХО:</B> Кто угодно может взять исходный код, модифицировать - его и выпустить полученный результат, не публикуя изменения. Вы - можете считать это как достоинством, так и недостатком. -</UL> - -<HR> - -<P><A NAME="mistakes">Несколько общих ошибок в самостоятельно написанных лицензиях</A>: -<UL> -<LI>Продажа ПО с целью извлечения прибыли либо не допускается, либо ограничивается. - Это затрудняет распространение ПО на компакт-дисках. Люди часто делают - ошибку, используя не вполне определённые термины, такие как - 'разумная цена' ('reasonable cost'). Лучше просто использовать одну - из перечисленных выше лицензий, поскольку они достигают тех же целей, - не прибегая к таким формулировкам. - Например, позволяя всем распространять ПО, GPL сохраняет цены низким в результате - работы обычных рыночных механизмов. Если кто-то продаёт компакт-диски по цене, - значительно превышающей себестоимость, это будет продолжаться только до тех - пор, пока на рынке не появятся конкуренты и не станут продавать их по более - низкой цене. - <BR>Примечание: Художественная лицензия использует термин `Reasonable copying - fee' (`разумная плата за копирование'), но уточняет термин, пытаясь сделать - его более определённым. -<LI>Не допускается распространение модифицированных версий ПО. - Это не позволяет некоторым группам людей распространять ПО. Например, поскольку - Debian распространяет скомпилированное ПО, часто необходимо изменять исходный - код, чтобы он компилировался или чтобы привести его в соответствие с - <A HREF="ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/docs/linux-standards/fsstnd/">FSSTND</A>. - Делая это, мы не может распространять такое ПО. -<LI>Требуется, чтобы обо всех изменениях в ПО сообщали автору. Хотя отправлять автору - изменения/усовершенствования, чтобы они могли быть распространены более широко, и - хорошая идея, такое требование может вызвать проблемы. Много ли людей знает, где - они будут через пять лет? - Просто замените это условие на 'Любые изменения в ПО следует отправлять автору'. - Большинство людей будут это делать. - <BR>Это предложение обычно включается в текст лицензии, чтобы предотвратить - ответвление проектов от основной разработки. История показывает, что до тех - пор, пока разработка исходного кода не останавливается, - ответвления происходят только если есть другие причины, провоцирующие разделение. -<LI>Утверждается, что ПО находится в общественном достоянии, но при этом добавляются - ограничения (такие как запрет на продажу для извлечения прибыли). Либо что-то - находится в общественном достоянии, либо нет — третьего не дано. - Такие лицензии ничтожны, и вероятно, дополнительные условия судом признаны не будут. -</UL> diff --git a/russian/ports/netbsd/Makefile b/russian/ports/netbsd/Makefile deleted file mode 100644 index 10484184c17..00000000000 --- a/russian/ports/netbsd/Makefile +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -include $(subst webwml/russian,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile diff --git a/russian/ports/netbsd/index.wml b/russian/ports/netbsd/index.wml deleted file mode 100644 index 8e0946d54c8..00000000000 --- a/russian/ports/netbsd/index.wml +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -#use wml::debian::template title="Debian GNU/NetBSD" BARETITLE="yes" NOHEADER="yes" -#use wml::fmt::verbatim -#use wml::debian::translation-check translation="c9a7e0f78250fe2fea728e669907c9ee47374e1c" maintainer="Lev Lamberov" - -############################################################################# -<div class="important"> -<p><strong> -Настоящая попытка переноса уже долгое время заброшена. Она не обновлялась с октября -2002. Информация на этой странице сохраняется исключительно с исторической целью. -</strong></p> -</div> - -<h1> -Debian GNU/NetBSD -</h1> - -<p> -Debian GNU/NetBSD (i386) — был переносом операционной системы Debian на -ядро NetBSD и libc (не следует путать с другими переносами Debian BSD, построенными -на основе glibc). Он был прекращён (приблизительно в октябре 2002 года), он находился -на ранней стадии разработки — тем не менее, его можно было установить с нуля. -</p> - -<p> -Также имело место попытка начать разработку переноса Debian GNU/NetBSD (alpha), который -мог бы работать из chroot-окружения в системе NetBSD (alpha), но самостоятельно -загружаться этот перенос не мог, также он использоваться по большей части родные библиотеки NetBSD. -В список рассылки было отправлено <a -href="https://lists.debian.org/debian-bsd/2002/debian-bsd-200201/msg00203.html">сообщение -о статусе</a> этого переноса. - -<h2>Исторические новости</h2> - -<dl class="gloss"> - <dt class="new">2002-10-06:</dt> - <dd> - Для экспериментальной установки системы Debian GNU/NetBSD доступны - гибкие магнитные диски. - </dd> - <dt>2002-03-06:</dt> - <dd> - Мэтью исправил <a href="https://packages.debian.org/ifupdown">ifupdown</a> и - довёл утилиту до рабочего состояния. - </dd> - <dt>2002-02-25:</dt> - <dd> - Мэтью сообщил, что поддержка shadow и PAM работает на NetBSD. - На FreeBSD работает <a href="https://packages.debian.org/fakeroot">fakeroot</a>, - но на NetBSD с ним всё ещё есть проблемы. - </dd> - <dt>2002-02-07:</dt> - <dd> - Натан только что <a - href="https://lists.debian.org/debian-bsd/2002/debian-bsd-200202/msg00091.html">сообщил</a>, - что он смог загрузить Debian GNU/FreeBSD в многопользовательском режиме. Кроме того, он - работает на установкой из пакетов (используя изменённый вариант debootstrap), - что позволит заметно уменьшить размер tarball-архива. - </dd> - <dt>2002-02-06:</dt> - <dd> - Согласно Джоэлю, пакет gcc-2.95.4 проходит большую часть собственных тестов, - пакет готов. - </dd> - <dt>2002-02-06:</dt> - <dd>X11 работает на NetBSD! В очередной раз благодарим Джоэля Бэйкера - </dd> - <dt>2002-02-04:</dt> - <dd>Первые шаги по направлению к архиву Debian/*BSD: <br /> - <a href="mailto:lucifer@lightbearer.com">Джоэль Бэйкер</a> - <a href="https://lists.debian.org/debian-bsd/2002/debian-bsd-200202/msg00067.html"> - сообщил</a> об архиве с поддержкой <kbd>dupload</kbd> с Debian-пакетами для FreeBSD и - NetBSD. - </dd> - <dt>2002-02-03:</dt> - <dd>Debian GNU/NetBSD теперь - <a href="https://lists.debian.org/debian-bsd/2002/debian-bsd-200202/msg00043.html"> - хостит сам себя</a>! Заметьте, для установки всё ещё требуется рабочая - система NetBSD. - </dd> - <dt>2002-01-30:</dt> - <dd>У переноса Debian GNU/*BSD теперь есть веб-страница!</dd> -</dl> - -<h2>Почему Debian GNU/NetBSD?</h2> - -<ul> -<li>NetBSD работает на оборудовании, которое не поддерживается Linux. Перенос Debian -на ядро NetBSD увеличивает число платформа, на которых может работать -операционная система на основе Debian.</li> - -<li>Проект Debian GNU/Hurd демонстрирует, что Debian не привязан к -одному конкретному ядру. Тем не менее, ядро Hurd всё ещё относительно -неразвито — систему Debian GNU/NetBSD можно было бы использовать -на продуктивном уровне.</li> - -<li>Уроки, полученные при переносе Debian на NetBSD, могут использоваться -для переноса Debian на другие ядра (такие как <a -href="https://www.freebsd.org/">FreeBSD</a> и <a -href="https://www.openbsd.org/">OpenBSD</a>).</li> - -<li>По сравнению с проектами типа <a href="https://www.finkproject.org/">Fink</a>, -Debian GNU/NetBSD существует не для предоставления дополнительного ПО или -окружения в стиле Unix для существующей операционной системы (переносы *BSD уже -самостоятельны, и они бесспорно предоставляют окружение в стиле Unix). -Вместо этого пользователи или администраторы, привыкшие к более традиционной системе -Debian, будут сразу же чувствовать себя комфортно в системе Debian GNU/NetBSD -и будут достаточно компетентны в относительно короткий промежуток времени.</li> - -<li>Не всем нравятся переносы *BSD или пространство пользователя *BSD (это -вопрос личных предпочтений, а не комментарий по поводу их качества). -Уже имеются дистрибутивы Linux, предоставляющие переносы в стиле *BSD -или пользовательское пространство в стиле *BSD для тех, кому они нравятся, -но кто хотел бы использовать ядро Linux. Debian GNU/NetBSD реализует -обратный подход, позволяя тем, кому нравится пользовательское пространство GNU -или система пакетов в стиле Linux, использовать -ядро NetBSD.</li> - -<li>Потому что мы можем.</li> -</ul> - -<h2> -Ресурсы -</h2> - -<p> -Существует список рассылки Debian GNU/*BSD. Большая часть предыдущих обсуждений -по поводу этого переноса проходили на нём, архив доступен по адресу -<url "https://lists.debian.org/debian-bsd/" />. -</p> - -## Local variables: -## sgml-default-doctype-name: "HTML" -## End: |